HOTEL GREIF CORVARA | ALTA BADIA (BZ) - Almarsea Viaggi
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Località Località Alto Adige, Alta Badia. South Tyrol, Alta Badia. Via Parüs, 15 | 39033 Corvara in Badia (BZ) Via Parüs, 15 | 39033 Corvara in Badia (BZ) 1550 m. s.l.m. 1550 meters altitude Come si arriva How to reach us In auto: autostrada del Brennero A22 uscita By car: A 22 Brennero motorway until Chiusa Chiusa, statale della Val Gardena, Val Badia, exit, then Val Gardena National road towards Corvara. Da Belluno A23, Agordo, P.sso Corvara in Val Badia. Campolongo, Val Badia. From Belluno: A23 motorway until Agordo, In aereo: aeroporto di Verona 250 km, then National road towards Arabba/Passo Venezia 200 km, Treviso 180 km, Campolongo, Corvara in Val Badia. Innsbruck 132 km. By airplane: Verona airport 250 km away, In treno: stazione ferroviaria di Brunico poi Venice airport 200 km away, Treviso airport autobus per Corvara. 180 km away, Innsbruck airport 132 km away. By train: Brunico railway station then bus to Corvara. NEL CUORE DELL’AREA IN THE HEART OF THE DOLOMITI SUPERSKI DOLOMITI SUPERSKI AREA Circondata da imponenti cime Dolomitiche, Corvara è una delle più Surrounded by the majestic Dolomites incantevoli località dell’Alta Badia. peaks, Corvara is one of Alta Badia’s most Il suo comprensorio sciistico è tra i più fascinating holiday locations. Its ski area estesi al mondo, porta d’ ingresso alla is one of the largest in the world and is prestigiosa area Dolomiti Superski. the entrance to the prestigious Dolomiti L’Hotel Greif gode del panorama sul Superski carousel. paese e sulle vette ed è caratterizzato Hotel Greif enjoys a beautiful view da un’atmosfera calda ed accogliente, over the town and mountain peaks and dall’ospitalità cordiale e dalla buona features a warm atmosphere, friendly cucina, per assaporare tutto il piacere di attitude towards guests and good cuisine, sentirsi come a casa. everything guests need to feel at home.
Hotel Greif ★ ★ ★ ★ Comprensorio sciistico Per gli appassionati dello sci, del carving e dello snowboard, 95 piste e 40 km tracciati per il fondo. L’area Dolomiti Superski dispone di 1200 km di piste che collegano 12 diverse zone sciistiche con impianti di risalita confortevoli, veloci e sicuri. Oltre 200 i maestri della scuola sci tra cui liberi professionisti ed ex atleti della squadra di sci italiana. Distanze dai principali impianti di risalita: Boè 800 m., Col Alto 1 km, Colfosco 4 km, La Villa 4 km. Ski area Ski, carving and snowboard lovers will have a lot of fun with the 95 ski runs, 40 km of which are dedicated to cross-country skiing. The Dolomiti Superski ski complex consists of 1200 km of ski runs connecting Camere 12 different ski areas. It offers comfortable, 75 le camere: 54 Superior e 21 Standard, speedy and safe ski lift systems. con doccia, asciugacapelli, telefono, tv con There are more than 200 ski instructors Sky, pavimento in parquet o moquette, from the ski schools, among them there cassaforte, frigobar (servizio su richiesta), are freelance instructors and former molte dotate di balcone. Le camere athletes of the Italian ski team. Superior: finiture accuratissime e boiserie Distance from the main ski lifts: Boè in legno naturale, tv con Sky, telefono, wi-fi, 800 m., Col Alto 1 km. cassaforte, frigobar (servizio su richiesta), bagni con riscaldamento a pavimento, asciugacapelli, doccia o vasca, balconi. Le Suite sono costituite da vano salottino, camera matrimoniale e servizi. A disposizione degli ospiti “Deluxe Service”* (per l’intero soggiorno, su prenotazione e compresa nella quota delle Suite). Rooms There are 75 rooms: 54 Superior and 21 Standard rooms, with private bathrooms Ristorante e bar with shower, hair drier, telephone, TV with Ristorante con servizio a buffet e prima Sky, wood or carpet floors, safe, minibar colazione con angolo salutista, caffetteria (supply on demand), and some rooms have balconies. Superior rooms, elegantly espressa e frutta fresca. Per la cena finished with natural wood panelling, feature il servizio è al tavolo con proposte di TV, telephone, wi-fi, safe, minibar (supply piatti della tradizione ladina e pietanze on demand), bathrooms with shower or internazionali. Agli ospiti con specifiche bathtub, hairdryer; some have balcony. esigenze dietetiche i nostri chef dedicano The Suites in the upper wing are composed un’attenzione particolare. Cenoni di Natale of a small living room, double bedroom and e Capodanno inclusi nella quota. Bar nei bathroom. Suites have additional services pressi della hall. included: evening turndown, soft drinks and water in the minibar, a daily newspaper in Restaurant and bar the room, private area at the restaurant with Restaurant with buffet service and breakfast gourmet menu. with healthy food corner and fresh fruit. Bar with lounges is close to the reception. Posti letto 229 Beds 229 Dinner, served at table, pampers guests n° mq with delicious South Tyrolean cuisine and sq.m. tasty Mediterranean recipes. Our chefs have Doppie Standard special care of guests with specific dietary 5 14 Standard double room requirements. New Year’s Eve dinner is Doppie con letto aggiunto always included in accommodation rate. 16 18 Double room with extra bed Doppie Superior 7 24 Superior double room Triple Superior 29 26 Superior triple room Quadruple superior 10 31 Superior quadruple room Suite Suites 7 40 Camera disabili 1 26 Rooms for disabled persons
Servizi Facilities • Parcheggio esterno incustodito • Unguarded outdoor parking • Garage* • Garage* • Accesso disabili • Disabled access • Carte di credito: tutte • All credit cards accepted • Deposito valori • Safe • Internet point* • Internet point* • Wi-fi • Wi-fi • Ristorante • Restaurant • Bar • Bar • Meeting room* da 60 a 150 posti • Meeting room (60-150 seats)* • Centro Benessere • Wellness Center • Piscina coperta con getti cervicali • Indoor swimming pool with cervical jets • Piscina esterna collegata alla piscina interna • Outdoor swimming pool connected to • Lavanderia* the indoor pool • Animali non ammessi • Laundry service* Sport e Attività • Pets not allowed • Sci alpinismo con guide • Telemark • Escursioni in eliski • Gite su slitte a cavallo • Parapendio Wellness Center Wellness Centre* • In paese: tennis coperto, • Terapisti professionali • Professional therapists pattinaggio su ghiaccio, squash • Camerini per estetica e terapie • Cabins for treatments and therapies • Sauna • Sauna • Bagno turco • Turkish Bath Servizi per lo sci • Trattamenti personalizzati* • Customized treatments* • Ski room con riscaldamento degli • Trattamenti estetici* • Beauty treatments* scarponi • Massaggi* • Massages* • Servizio pubblico di bus navetta per le piste ad orari prestabiliti Nuova Area Relax New Relaxation area • Servizio navetta da e per le piste di sci • 2 cyclette e 1 tapis roulant • Small fitness area equipped with • Vendita ski pass in Hotel* • Sauna finlandese 2 bikes, 1 tapis roulant • Convenzioni per il noleggio di • Bagno turco ottagonale • Finnish sauna and octagonal Turkish bath attrezzatura sportiva* • Serie di docce raffrescanti per il dopo sauna • Refreshing showers • 3 camerini per massaggi • Relaxing area with hanging chaise-longues • Area relax con caminetto centrale e and panoramic view Sports & Activities chaise longue sospese, affacciate sulla • Three cabinets for massages • Ski-mountaineering with guide portafinestra panoramica • Telemark • Heliski excursions • Horse-sleigh rides • Paragliding • In town: indoor tennis courts, ice skating rink, squash courts For skiers • Ski room with ski boot warmers • Information and organization of ski courses • Ski-pass cash desk* • Hotel shuttle bus service to and from the ski lift stations at scheduled hours • Public ski shuttle • Discounts for the rental of sports equipment* * servizi a pagamento * extra fees apply Animazione Entertainment • Ti-Tribe a disposizione per lo sport e il • Ti-Tribe all day with sports and fun “Deluxe Service” offre i seguenti servizi: divertimento durante tutto il giorno • Birba Club for children from 4 to under il riassetto serale della camera, le • Birba Club dai 4 a 14 anni non compiuti 13,9 years old with assistance at consumazioni di acqua e bibite analcoliche con assistenza in orari stabiliti e a pranzo scheduled times and during lunch-time al frigobar, un quotidiano in camera. Colazione e cena in area riservata con • Menu per bambini • Children’s menu menu gourmet. • Spazio Birba • Birba Club Area Our “Deluxe Service” (at extra charge and to be booked for the entire length of stay) offers the following facilities: evening turndown, soft drinks and water in the minibar, a daily newspaper in the room, private area at the restaurant with a la carte menu for dinner.
meetings | incentives | conferences | events Sala Conferenze Conference Hall 60 MQ 60 SMQ MAX 60 PERSONE MAX 60 PEOPLE Sala TV TV Room 38 MQ 38 SMQ MAX 30 PERSONE MAX 30 PEOPLE • finestra window | • ingresso entrance Sale Conference rooms Attrezzature Equipment Sala Conferenze Sala TV Sala Conferenze Sala TV Conference Hall TV Room Conference Hall TV Room Capacità max persone Amplificazione Amplification • • 60 30 Seating capacity (max) Lavagna a fogli mobili • • Piano Floor -1 -1 Flipchart Area mq Area sqm 60 38 Schermo mobile • • Moving screen Dimensioni (m) Size (m) 4,6 x 13/15 4,6 x 4,5/6,8 Videoproiettore • • Altezza (cm) Height (cm) 300 300 Videoprojector Numero ingressi Internet / Wi-Fi • • 1 1 Number of entrances * A pagamento At extra charge Porta principale bxh (cm) 180 x 210 120 x 210 Main door bxh (cm) Porta esterna bxh (cm) 180 x 210 - Exterior door bxh (cm) Luce naturale Natural light • • Servizi Gli spazi saranno modulati secondo le esigenze (ferro di cavallo, cocktail, platea...) nel pieno rispetto dell’avvenimento. *Coffee break, welcome drink, cena di gala, assistenza e noleggio service. Disponibilità di attrezzatura tecnica previa richiesta anticipata. Lingue parlate Spoken languages Services Italiano e inglese Italian and English Layout of rooms (u-shape, classroom, etc) will be arranged according to event’s requirements. Technical equipment has to Apertura Opening period be requested and booked in advance. Possibility of coffee breaks, da Settembre a Marzo from September to March welcome drink, gala dinner, technical assistance*.
TH RESORTS, MOLTO PIÙ DI UNA VACANZA! TH RESORTS, MORE THAN A SIMPLE HOLIDAY! VALLE D’AOSTA BASILICATA ALTO ADIGE CALABRIA SVIZZERA ISOLA D’ELBA SARDEGNA www.th-resorts.com INFO & BOOKING HOTEL INFO & BOOKING MICE T +39 049 2956411 T +39 049 2956414 booking@th-resorts.com F +39 049 8033785 mice@th-resorts.com
Puoi anche leggere