HAPPINESS - Maria Jeglinska
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
HAPPINESS IT - 4,50€ ROGER FEDERER • ALESSANDRO MENDINI • MICHAEL YOUNG • HEIDI ZUCKERMAN • XAVIER LUST WES ANDERSON • ELENA QUARESTANI • GAETANO PESCE • ANTHONY BURRILL • FABIO CHERSTICH AAU ANASTAS • STEFAN SAGMEISTER • ANDREA LISSONI • LONDON DESIGN FESTIVAL
THE INTERVIEW MARIA JEGLINSKA - ADAMCZEWSKA Il design, una destinazione. Incontro a Varsavia con una progettista lieve e determinata. Design as a destination: in Warsaw, a light-handed and determined creative. PHOTO KASIA BOBULA WORDS TRANSLATION Alessia Pincini Richard Sadleir 115
THE INTERVIEW «I Portable Walls hanno Una designer. Maria Jeglinska-Adamczewska aveva ben chiaro in mente cosa sarebbe voluta diventare da grande. Nonna materna, Maria Jeglinska-Adamczewska knew just what she wanted to be when she grew up: a designer. Her maternal grandmother trained la funzione di co-operare educata all’architettura; nonna paterna, studentessa dell’Academy of Fine Arts di Varsavia. La madre aveva praticato la scultura du- to be an architect; her paternal grandmother was a student of the Academy of Fine Arts in Warsaw; her mother practised sculpture con altri oggetti in spazi rante gli anni all’École des beaux-arts di Parigi. Donne e artiste hanno ispirato la giovane, nata a Fontainebleau nel 1983 da genito- during her years at the École des Beaux-Arts in Paris. Women and artists inspired her. Adamczewska was born in Fontainebleau, specifici e farci compagnia ri polacchi, cresciuta in Francia e partita per il mondo. Prima il diploma all’Écal di Losanna, poi l’esperienza presso la parigina France in 1983 to Polish parents. After growing up there, she ven- tured into the world. First she took a diploma at the Écal in Laus- nella vita quotidiana». Galerie kreo, quindi la formazione a Monaco, nel primo ufficio di Konstantin Grcic, e a Londra, da Alexander Taylor. Infine la deci- anne, then went to Paris for a stint at Galerie kreo, and on to Munich, where she trained at Konstantin Grcic’s first office, followed sione di trasferirsi in Polonia, a Varsavia, dove nel 2012 fonda il suo by work with Alexander Taylor in London. In the end, she moved studio di design e ricerca: un laboratorio aperto ai temi della con- to Warsaw, where she has been running her own design studio “The Portable Walls’ original temporaneità e al movimento fluido tra discipline, che sperimenta senza costrizioni tutte le possibilità dello spazio, le intensità della since 2012. It’s a workshop open to contemporary themes and fluidity between disciplines. Here, without constraints, she exper- purpose is to co-function forma, le suggestioni della storia attraverso oggetti essenziali, leg- geri, piacevoli. iments with all the possibilities given by space, intensity of form and suggestions from history. The results are elementary, light and with other items in specific E in cui Maria disegna – libera, determinata e coraggiosa come quando era bambina – paesaggi sereni. A metà tra realtà e sogno. pleasant. She draws serene landscapes, too, blending reality and fantasy in the same free, determined and courageous spirit as spaces and to accompany when she was a child. us in our daily lives.” D Perché hai deciso di tornare nel paese della tua famiglia? Q Why did you decide to return to your family’s homeland? R A Londra sarei stata una dei tanti, io invece volevo metter- A In London I would have been one of many. Instead, I want- mi alla prova. La Polonia, paese in crescita, me ne dava ed a challenge. Poland is a growing country that gave me l’opportunità: in questi anni, molti brand europei del design this opportunity. In recent years, many European design hanno trasferito qui la produzione, mentre le seconde ge- brands have moved their production here, while the sec- nerazioni a capo delle aziende locali, animate anche da ond-generation owners of local companies have opened # PORTABLE LANDSCAPE (CONCEPT $ PORTABLE WALLS (2019): QUATTRO PER VITRA, 2018): COMPLEMENTI QUINTE SU RUOTE – FREESTANDING spirito di competizione, si sono aperte a nuove idee e sfide. up to new ideas, partly out of a spirit of competition. MULTIFUNZIONE CHE, GRAZIE E COLORATE – DA DISPORRE ALLE FORME FELICI E FAMILIARI, LIBERAMENTE PER DISEGNARE AIUTANO A RICONCILIARCI PAESAGGI DA INTERNO. D Come questa realtà ti supporta nel lavoro? Q How does this setting support your work? CON UNO SPAZIO SPERSONALIZZATO. R Mi consente di essere libera e di raggiungere buoni livelli A It allows me to be free and achieve good levels of quality $ PORTABLE WALLS (2019), FOUR # PORTABLE LANDSCAPE (CONCEPT di qualità in meno tempo. Mi piace progettare usando stru- in less time. I like to design using all different tools. I don’t COLOURFUL FREE-STANDING BACKDROPS FOR VITRA, 2018), SMALL PIECES ON WHEELS, CAN BE ARRANGED menti diversi, rifuggo dalle etichette. Non amo essere de- like to be labelled a product designer or a furniture de- OF MULTIFUNCTIONAL FURNITURE TO DESIGN INTERIOR LANDSCAPES. finita product né furniture designer perché mi dedico anche signer because I also create exhibition designs. That doesn’t WITH HAPPY, FAMILIAR FORMS TO CHEER UP DEPERSONALISED SURROUNDINGS. all’exhibition design. Questo non significa che so fare tutto, mean I’m able to do everything, but I enjoy experimenting. solo che mi piace sperimentare. E qui posso farlo. Here I can do that. PHOTO ROBERT sWIERCZYNSKI D Quali sono, invece, gli ostacoli da affrontare? Q And what are the obstacles? R Vedo per tutti, e non solo in questo contesto, una certa A I see everyone finds some difficulty in working with indus- difficoltà a lavorare con l’industria. Le aziende tendono a try, and not just here. Companies tend to renew collabo- rinnovare le collaborazioni con progettisti già affermati rations with successful designers, while new relations could mentre nuove relazioni potrebbero ampliare le prospettive broaden the established prospects. So I compare design- consolidate. Per questo paragono i designer agli atleti: en- ers to athletes – both must train so they’re ready to perform trambi devono essere preparati e allenati, per garantire at any moment. For the young, work is neither easy nor buone performance in ogni occasione. Per i più giovani non immediate. è facile, né immediato. Q Your mentors are real champions. Companies love Grcic D I tuoi mentori sono veri campioni. Grcic e Taylor sono and Taylor. What did they teach you? progettisti amati dalle aziende. Cosa ti hanno insegnato? A In Konstantin’s office I learned the work method; I developed R Nello studio di Konstantin ho acquisito il metodo di lavoro, the basics and learned that nothing can be left to chance mi sono fatta le ossa. Ho imparato che nel processo deci- in the decision-making process. Thanks to Alex I was lucky sionale nulla può essere lasciato al caso. Grazie a Alex ho enough to work on a project for Adidas, which expanded avuto la fortuna di lavorare per Adidas. E di allargare le my knowledge of 3D knitting and design applied to sports. conoscenze al 3D knitting e al design applicato allo sport. Q That was seven years ago. You’ve since opened your own D Da allora sono passati sette anni. Hai aperto il tuo studio studio and gained experience. What are you working on? e fatto molte esperienze. Oggi di cosa ti stai occupando? A For the young French-Moroccan brand Trame, I’m devel- R Per il giovane brand franco-marocchino Trame sto oping textiles and tableware in collaboration with local 117
THE INTERVIEW PHOTO CLAUDIA ZALLA / PHOTO TURCZYNSKA FOR CULTURE .PL VASO CIRCLE (SERIE DRAWN OBJECTS) HAND-DECORATED WOODEN CIRCLE THE LITTLE BLACK (2014) SI ISPIRA THE LITTLE BLACK (2014) WAS INSPIRED IN LEGNO DECORATO A MANO, VASE, PART OF THE DRAWN OBJECTS AGLI ARREDI IN SEMPLICE FIL DI BY THE BASIC WIRE FURNITURE SEEN REALIZZATO PER IL BREAKFAST SERIES, MADE FOR THE BREAKFAST FERRO DEI CAFFÈ DI VARSAVIA ANNI AT WARSAW CAFES IN THE 1960S PAVILION (2017). IL PATTERN È PAVILION (2017). THE PATTERN SERVES 60 E ALLA SCUOLA POLACCA DEL AND BY THE POLISH POSTER SCHOOL ESPEDIENTE CON CUI TRASCENDERE AS A VISUAL EXPEDIENT TO TRANSCEND MANIFESTO DI JAN MŁODOŻENIEC OF JAN MŁODOZENIEC AND HENRYK DALLA FUNZIONE DELL’OGGETTO. THE OBJECTS’ FUNCTION. E HENRYK TOMASZEWSKI. TOMASZEWSKI. disegnando tessuti e articoli per la tavola in collaborazio- companies and craftspeople. For Plato, a new Polish com- ne con imprese e artigiani locali; per Plato, nuova azienda pany that manufactures customisable wardrobes, I’m de- polacca di sistemi di armadi su misura, sto finalizzando una signing a closet system and a series of accessories. collezione di contenitori e una serie di accessori. Q In addition to all this, you’ve been entrusted with the D Inoltre per il secondo anno ti è stata affidata la direzione creative direction of Arena Design, a Polish design fair, creativa di Arena Design, la fiera del design polacco. for the second year in a row. R Esatto. Il mio obiettivo è rendere un evento prettamente A Yes, my aim is to turn a purely commercial event into an commerciale un’occasione di condivisione di cultura. Sto opportunity to share culture. I’m still working on the theme ancora lavorando sul tema della prossima edizione, mentre of the next edition. Last year’s topic, TransFormations, took l’argomento dello scorso anno, la trasformazione, prende- its cue from the 1976 inaugural exhibition of the Coo- va spunto dalla mostra inaugurale del Cooper-Hewitt MAN per-Hewitt Museum in New York: MAN transFORMS con- transFORMS, curata nel 1976 da Hans Hollein. ceived by Hans Hollein. D Cerchi spesso rimandi al passato. Anche il tuo ultimo la- Q You often reference the past. Your latest work Portable voro, Portable Walls, nasce da un riferimento alla storia. Walls has roots in history, right? R Per la mostra In Circulation al Museo di Arti Applicate di A For the exhibition In Circulation at the Museum of Applied Budapest, mi è stato chiesto di selezionare un oggetto del- Arts in Budapest, I was asked to select an object from the la collezione cui ispirarmi per creare un nuovo progetto. collection to inspire me to create a new project. I chose Ho scelto la poltrona disegnata nel 1967 da Sándor Mikó, the 1967 armchair by the Hungarian designer Sándor Mikó, composta da semplici superfici giustapposte in legno. Unen- made of simple juxtaposed wooden surfaces. By combining do l’estetica asciutta di Mikó alla mia indagine sullo spazio Mikó’s angular aesthetic with my investigation of space, I ho disegnato una famiglia di quinte freestanding. Forme designed a family of free-standing backdrops. They’re astratte e colorate, che non aspirano a una funzione preci- abstract forms without a precise function. They can be sa, da usare come architetture in miniatura, arredi o sup- used as miniature architecture, furniture, supports and porti, perché il movimento è intrinseco nella loro natura. theatre props, because movement is intrinsic to their nature. 118
THE INTERVIEW D Movimento, relazione tra spazio costruito e oggetto, ere- Q So your themes are movement, the relationship between dità dei maestri sono i temi della tua ricerca. E anche la- built space and objects, and the heritage of the masters. voro sulla superficie, attraverso il pattern. L’uso del disegno Another area you work on is surface patterning. Drawing è un elemento molto affascinante della tua creatività. is a fascinating element of your creativity. R Il mio pensiero si sviluppa attraverso il disegno, con un A My thinking develops through drawing. The process re- processo molto simile a quello del musicista che scrive una sembles a musician mastering a new score on his instrument. nuova partitura con il suo strumento. È solo attraverso la Only by repeating certain motions does an idea come into ripetizione di determinati gesti che un’idea si sviluppa, si its own. It can be refined or led in unexpected directions. affina oppure prende direzioni inaspettate. Disegnare è un The activity of drawing has its own dignity and must be esercizio che merita una propria dignità, e che deve essere independent from three-dimensional work. indipendente dal lavoro in tre dimensioni. Q If you could draw it, what wish would you give a form to? D E se potessi disegnarlo, a quale desiderio daresti forma? A I have no dream projects. Rather I’d like to find the right R Non ho progetti “dei sogni”. Vorrei piuttosto trovare i part- companies, institutions and galleries with which to establish ner giusti – aziende, istituzioni, gallerie – con cui stabilire close relationships of understanding, exchange and knowl- rapporti profondi di comprensione, scambio, conoscenza. edge. D Nella professione come nella vita, oltre che di buoni inter- Q In life and in your profession, besides good people to work locutori, di cos’altro non può fare a meno un designer? with, what else can a designer not do without? R Viaggiare, parlare con le persone, fare esperienze. Diversi- A Travel, talking to people, gaining experience, diversifying ficare il lavoro, studiare, essere curiosi. Usare tutti gli stru- the work, studying, being curious and using all instruments menti di comunicazione. Questo è un mestiere che si può of communication. Design is a job you can do only if you fare solo se si ha passione perché richiede molto sacrificio have passion, because it calls for sacrifice and discipline. e disciplina. E io ce la sto mettendo tutta. I’m putting all I have into it. BELLEVUE BENCH (2019), DISEGNATA THE BELLEVUE BENCH (2019) IL VASO, INSIEME A CARAFFA, THE VASE IS ONE OF THE BEDROOM PER LA MOSTRA SOCIAL SEATING WAS DESIGNED FOR THE SOCIAL VASSOIO, POMELLO, MENSOLA ACCESSORIES, ALONG WITH A TRAY, CURATA DA JASPER MORRISON SEATING EXHIBITION CURATED E SPECCHI, È UNO DEGLI ACCESSORI DOORKNOB, SHELF AND MIRRORS, IN OCCASIONE DELLA FISKARS BY JASPER MORRISON AT THE FISKARS DA CAMERA DISEGNATI PER L’HOTEL DESIGNED FOR HOTEL AUTOR ROOMS, VILLAGE BIENNALE (FINO AL 15/09). VILLAGE BIENNALE (UNTIL 15.9.2019). AUTOR ROOMS DI VARSAVIA (2018). WARSAW (2018). PHOTO JULIEN RENAULT / PION STUDIO
Puoi anche leggere