Fare ricerca sulla ricerca - Un esempio di grounded theory Terzo Forum Nazionale Analisi Qualitativa.

Pagina creata da Monica Bruni
 
CONTINUA A LEGGERE
Fare ricerca sulla ricerca - Un esempio di grounded theory Terzo Forum Nazionale Analisi Qualitativa.
Fare ricerca sulla ricerca.
     Un esempio di grounded theory
                       Massimiliano Tarozzi*

   Terzo Forum Nazionale Analisi Qualitativa.
           Roma, 25 novembre 2011

* Si ringraziano per la collaborazione Livia Buscaglioni e Antonio Guarino
Fare ricerca sulla ricerca - Un esempio di grounded theory Terzo Forum Nazionale Analisi Qualitativa.
In che modo le culture influenzano l’esperienza della
fatigue     in    individui     malati      di     cancro?
Una comparazione cross culturale sui modi in cui i
partecipanti usano il linguaggio per descrivere la fatigue.

   Canada        Thailandia        U.K.           Italia
    2007           2008            2009           2010
Fare ricerca sulla ricerca - Un esempio di grounded theory Terzo Forum Nazionale Analisi Qualitativa.
Domanda di ricerca specifica
• in che modo il contesto culturale influenza
  l’applicazione di metodologie qualitative
  standard, in particolare per quanto riguarda il
  processo analitico.
Fare ricerca sulla ricerca - Un esempio di grounded theory Terzo Forum Nazionale Analisi Qualitativa.
Ethnoscience (Leininger, 1985, Field & Morse, 1985; Morse, 1994)
• Lo studio sistematico delle percezioni, della
  conoscenza e dei sistemi di classificazione
  degli individui.
• Questo metodo è basato sull’assunto teorico
  che il linguaggio sia il sistema simbolico
  primario attraverso cui le persone
  attribuiscono significato al mondo.
Fare ricerca sulla ricerca - Un esempio di grounded theory Terzo Forum Nazionale Analisi Qualitativa.
Fasi dell’Ethnoscience
      Intervista semistrutturata

      codifica con individuazione
             parole chiave

      Seconda intervista- sorting
                cards

       Generazione tassonomie

      Revisione delle tassonomie
         e tassonomia finale
Fare ricerca sulla ricerca - Un esempio di grounded theory Terzo Forum Nazionale Analisi Qualitativa.
Dati
•   dati documentali:
•   Materiale studio originale canadese (2007), Tailandese (2008), inglese
    (2009), italiano (2010):
     – Appunti, note di campo, interviste, tassonomie, cards e descrittori, profili dei
       pazienti, procedure di ricerca, skype meeting, scambi di email.

•   Interviste ai ricercatori:
     – 3 a Milano
     – 2 in Thailandia
     – 1 in UK
     –
•   Osservazioni e dati visuali
•   Milano
•   Bangkok
•   Huddersfield
Fare ricerca sulla ricerca - Un esempio di grounded theory Terzo Forum Nazionale Analisi Qualitativa.
Analisi dati
preliminari Canada
                          Campionamento teorico
  Interviste Milano
                                        Interviste
                                         Bangkok

                       Interviste
                      Huddersfield

      Analisi processo             Individuazione
       ethnoscience                   categorie

       Individuazione
         differenze                      Quali fattori le determinano?

                         Discussione modello
                             teorico con i
                             partecipanti
Fare ricerca sulla ricerca - Un esempio di grounded theory Terzo Forum Nazionale Analisi Qualitativa.
Differenze nei contesti
        Canada                 Italia                Thailandia                   UK
Finanziato da          Finanziato da           Finanziato da             Finanziato da The
National Cancer        Università Cattolica di International Society     North Trent Cancer
Institute of Canada    Milano                  of Nurses in Cancer       Research Network,
and the Alberta                                Care                      UK
Heritage Foundation
for Medical Research
1 infermiera con       3 psicologhe            3                         1 infermiera (con
graduate students      (in conflitto con       inferimiere/ricercatric   collaborazioni
                       medici)                 i                         operative non di
                                               (collaborazione           ricerca)
                                               medici)
Reparto Oncologia,     Day hospital reparto    Ospedale Sirriraj (BK)    Hospice (non
cure palliative,       oncologia San paolo     Reparto oncologia         ricoverati, day
                       (MI)                                              hospice)
Fare ricerca sulla ricerca - Un esempio di grounded theory Terzo Forum Nazionale Analisi Qualitativa.
Bangkok
Huddersfield
Codifica aperta (esempio)
Codifica focalizzata: elenco codes (esempio)
16. le procedure il processo di ricerca
-   Deviazioni dalle procedure di ricerca in Italia
-   Il primo strumento è l’intervista
                                                                                17. Traduzione in inglese
-   Il secondo strumento è il card sort                                     -    Avere problemi a fare la card sort in un’altra lingua
-   Il terzo strumento è la verifica della tassonomia                       -    Avere difficoltà nella traduzione delle parole dei pazienti
-   Leggere le interviste in modo indipendente                              -    Avere difficoltà linguistiche di comparazione dei termini
-   Fasi della codifica: lettura indipendente, codifica indipendente,            usati dai pazienti
    codifica di gruppo e frazione                                           -    Tradurre tutto in inglese per condividerlo con gli altri gruppi
-   trovare parole chiave dei pazienti                                      -    Difficoltà di tradurre le espressioni tipiche
-   trovare i significati latenti delle categorie                           -    In vivo “Spaghetti legs erano le gambe molli”
-   Trovare io pattern più comuni di significato                            -    tradurre in inglese le frasi metaforiche dei pazienti
-   Scegliere i pazienti più abili a riflettere per testare la tassonomia   -    perdere qualcosa del significato originario nella mediazione
    generale
                                                                                 linguistica
-   Fare le analisi con tutto il gruppo
-   Chiedere ai pazienti se è ok la trascrizione dei sintomi sulle card
                                                                            -    Fare le tradurre i risultati durante tutto il corso della ricerca
-   Preparare il documento con la tassonomia per il gruppo                  -    Avere difficoltà linguistiche
    internazionale                                                          -    Avere difficoltà nel dare un senso comune al termine
-   Revisionare la tassonomia con il gruppo thai                                 astratto fatigue
-   Usare all’inizio le parole dei pazienti per la codifica                 -    Avere difficoltà nel trovare la parola inglese che copra il
-   Fare il lavoro di codifica in gruppo                                         significato di quella thai
-   Usare la propria lingua madre per la prima codifica codifica            -    Avere difficoltà linguistiche nel fare le interviste in un’altra
-   Scopo della ricerca sulla fatigue                                            lingua
-   Fase 2 interviste: ecco l’esterma sintesi (10)                          -    Usare l’inglese per discutere I risultati con il team
-   La prima intervista (11)                                                     internazionale
-   Trascrizione delle parole chiave (il ‘dizionario0 come lo chiamano a
                                                                            -    Avere bisogno di chiarire molto il significato dei termini per
    Milano)
-   Seconda intervista: sorting cards.(13)
                                                                                 tradurli
-   Etichettare e codificare le cards                                       -    Avere difficoltà a scrivere in inglese
-   Cards. Esempi di nomi (16)                 Italia: BLU                  -    Usare un misto di thai e inglese
                                                                            -    Tradurre le categorie in inglese
                                               Thailandia: VERDE
                                               UK: NERO
Scelta e costruzione categorie
              RICERCATORE 1                              RICERCATORE 2                     MACROCATERGORIE
EDUCATIONAL BACKGROUND                   1-2. composizione e ruoli del gruppo di
                                         ricerca
                                         3.Appartenenza disciplinare
                                         4 esperienze pregresse
                                                                                               Cultura
FORMAZIONE                               6. Formazione preliminare al progetto
                                                                                            professionale
GERARCHIE PROFESSIONALI                  12 i team di fronte alle differenze di sculture
                                         scientifiche

COMUNICAZIONE                            13 strategie di mediazione
                                         14 modalità di comunicazione                         (lingua e
LINGUA                                   17 la traduzione in inglese                       comunicazione)

DIFFERENZE/QUESTIONI POLITICHE           7. il contesto organizzativo dell’ospedale
                                                                                                Cultura
                                                                                             organizzativa
LAVORO SUL CAMPO                         5 - 8-9-10
RACCOLTA DATI                            11-18 conduzione interviste e reazione
                                         partecipanti
CODIFICA                                 19 –analisi dei dati
DIFFERENZE PERCEPITE, (SOLO IN ITALIA)                                                     Cultura di ricerca
                                         1-2 composizione e ruoli gruppo
                                         10-15 fatigue
                                         16 Il processo di ricerca
Differenze dell’applicazione dell’ethnoscience
modello astratto                          Italia                    Thailandia                      UK
                                                                Training ricercatori
                                                                   Reclutamento
                                                               (medici) primo contatto
                                     Reclutamento                    ricercatrici             Reclutamento
                                (ricercatrici psicologhe)   Colloquio informale per            (infermiera)
                                                            creare sintonia con il
                                                            paziente
Intervista semistrutturata                                   Intervista semistrutturata

                                                                   Trascrizione
Trascrizione e codifica con  codifica e     individuazione codifica e individuazione Codifica e individuazione
individuazione parole chiave dizionario                     parole   chiave     (accordo delle parole descrittive
                                                            negoziato)
                                                          Seconda intervista- sorting cards
Seconda intervista- sorting
                                                                                           Etichettare e codificare
cards
                                                                                           cards e piles
Generazione tassonomie                                       Generazione tassonomie

Revisione delle tassonomie    Revisione delle tassonomie Revisione delle tassonomie
e tassonomia finale           e tassonomia finale        e tassonomia finale

                              Terza      intervista     di                                          ---
                              validazione            della
                              tassonomia (con alcuni)
                              traduzione                   traduzione
Codifica teorica

   cultura              cultura
professionale        organizzativa

                cultura di
                 ricerca
Elementi culturali che spiegano le
        differenze di processo
• cultura organizzativa: la cultura del luogo in
  cui è condotta la ricerca
• cultura professionale: la cultura degli attori
  che conducono la ricerca
• cultura di ricerca: la cultura dei ricercatori che
  conducono la ricerca
  – lingua, ma mediata dalla cultura della ricerca
Puoi anche leggere