E BRUCIATORE A GAS GAS BURNER - MANUALE INSTALLAZIONE
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
E LINEA PROFESSIONALE COMMERCIAL SERIES BRUCIATORE A GAS • GAS BURNER M A N U A L E I N S TA L L A Z I O N E I N S TA L L AT I O N M A N UA L
MANUALE INSTALLAZIONE INSTALLATION MANUAL Bruciatore a Gas • Gas Burner E LINEA PROFESSIONALE COMMERCIAL SERIES A. A. Leggere attentamente questo manuale Carefully read this manual before prima di procedere alle operazioni di instal- proceeding with installation, start-up, lazione, avviamento, uso e manutenzione operation or maintenance of the machine, od altri interventi sul bruciatore. or any other work on the burner. B. B. IL MANUALE DEVE ESSERE CONSERVATO THE MANUAL MUST BE STORED IN AN EASILY IN LUOGO FACILE ALL’ACCESSO NEL CASO ACCESSIBLE LOCATION IN THE EVENT THAT IN CUI L’UTILIZZATORE SENTA ODORE DI THE USER SMELLS GAS. THIS INFORMATION GAS. TALI INFORMAZIONI DEVONO ESSERE MUST BE OBTAINED BY CONSULTING THE OTTENUTE CONSULTANDO IL FORNITORE LOCAL GAS SUPPLIER. LOCALE DI GAS.
INDICE INDEX 1 Informazioni generali 1 General information 1.1 Simbologia utilizzata nel manuale 1.1 Symbols used in the manual 1.2 Terminologia 1.2 Terminology 2 Norme di sicurezza 2 Safety standards 3 Presentazione 3 Presentation 3.1 Componenti Vers. E-1 3.1 Vers. E-1 components 3.2 Componenti Vers. E-2 3.2 Vers. E-2 components 3.3 Componenti Vers. E-3 3.3 Vers. E-3 components 3.4 Descrizione componenti 3.4 Component description 3.5 Avvertenze 3.5 Warnings 3.6 Usi non consentiti 3.6 Improper use 3.7 Dati di identificazione 3.7 Identification data 4 Dati tecnici e dimensioni 4 Technical data and dimensions 4.1 Illuminazione 4.1 Lighting 4.2 Emissioni sonore 4.2 Noise emissions 4.3 Vibrazioni 4.3 Vibrations 4.4 Ambiente elettromagnetico 4.4 Electromagnetic environment 5 Dispositivi e protezioni di sicurezza 5 Machine safety devices della macchina and protections 5.1 Dislocazione ed identificazione 5.1 Data plate locations delle targhe and identification 6 Sollevamento,trasporto 6 Lifting transport and storage ed immagazzinamento 6.1 Trasporto e movimentazioni 6.1 Transport and handling 7 Installazione 7 Installation 7.1 Installazione 7.1 Installation 7.2 Allacciamento elettrico 7.2 Electrical connection 7.3 Luogo d’installazione 7.3 Installation site 7.4 Canna fumaria 7.4 Flue 7.5 Collegamento gas 7.5 Gas connection 7.6 Controllo pressione d’allacciamento 7.6 Connection pressure check 7.7 Trasformazione in tipi di gas 7.7 Conversion to other gas types 7.8 Sostituzione ugello 7.8 Creplacing the main bruciatore principale burner nozzle 7.9 Montaggio bulbo termostatico 7.9 Thermostat bulb assembly 3
Sezione 1 Section 1 INFORMAZIONI GENERALI GENERAL INFORMATION Il presente manuale di uso si riferisce ai bruciatori This manual refers to the electronic version a gas serie E / V versione elettronica. Contiene le of the E/V series gas burners. It contains the principali informazioni per l’installazione, l’uso, main information for installation, operation, la sorveglianza e la manutenzione dei forni. supervision and maintenance of the ovens. Questo manuale è parte integrante del brucia- This manual is an integral part of the burner tore e deve essere conservato con cura fino allo and must be stored with care through to final smantellamento finale. In caso di danno che scrapping of the product. renda inutilizzabile la copia del manuale in suo In the event of irreparable damage to the possesso, l’utente potrà richiedere una copia al manual, the user may request a copy from the servizio assistenza clienti, presentando una co- customer assistance service, on presentation of pia della fattura d’acquisto o specificando il tipo the purchase invoice or specifying the type of di bruciatore ed il numero di matricola riportato burner and serial number as printed on the UL sulla targa di identificazione UL identification data plate. Il presente manuale rispecchia lo stato del bru- This manual is based on the state of the art of the ciatore al momento della fornitura. burner at the time of supply. La UNITECH si riserva il diritto di aggiornare la UNITECH reserves the right to update products produzione e i manuali senza l’obbligo di aggior- and manuals without the obligation to update nare la produzione e i manuali precedenti. previous products or manuals. Il sevizio assistenza clienti è comunque a dispo- The customer assistance service is always sizione per fornire dietro richiesta, informazioni available to provide, on request, information on sugli aggiornamenti che la UNITECH ha appor- the updates made by UNITECH to the burners. tato sui Bruciatori La UNITECH si ritiene sollevata da eventuali UNITECH declines all liability responsabilità per danni causati da: for damage caused by: - uso improprio del bruciatore - improper use of the burner - uso da parte di personale non addestrato - use by untrained personnel - installazione non corretta - incorrect installation - difetti di alimentazione - power supply defects - inadeguata manutenzione o pulizia - inadequate maintenance or cleaning del bruciatore of the burner - modifiche o interventi non autorizzati - unauthorised modifications or interventions - manovre errate - incorrect manoeuvres - utilizzo di ricambi non originali - use of non-original spare parts - utilizzo di accessori non previsti - use of accessories not envisaged o non autorizzati or not authorised - inosservanza totale o parziale delle istruzioni - total or partial failure to observe instructions - eventi eccezionali - exceptional circumstances Senza il consenso scritto da parte della UNI- The full or partial reproduction of this manual TECH si vieta la riproduzione anche parziale del is strictly prohibited without prior consent in presente manuale, ed il suo contenuto non può writing from UNITECH, and its contents may not essere usato per scopi diversi da be used for purposes other than those envisaged quelli previsti nel rapporto con l’utente. in the agreement with the user. Il presente manuale è stato redatto in origine in The original version of this manual has been lingua italiana. drawn up in Italian. 4
1.1 1.1 SIMBOLOGIA UTILIZZATA SYMBOLS USED NEL MANUALE IN THE MANUAL ATTENZIONE CAUTION Indica le situazioni di rischio per le persone, This indicates a risk situation for persons, richiama norme antinfortunistiche, refers to safety standards, or suggests suggerisce procedure comportamentali. appropriate conduct in procedures. AVVERTENZA WARNING Indica le situazioni di rischio per il Indicates risk situations for the burner and/ bruciatore e/o per il prodotto in lavorazione. or products being processed. NOTA BENE N.B. Indica le notizie utili per la consultazione Indicates useful information when del manuale e per il buon funzionamento consulting the manual and to ensure del bruciatore. optimal efficiency of the burner. TECNICO QUALIFICATO QUALIFIED TECHNICIAN Indica le procedure di installazione, Indicates the procedures for installation, manutenzione o regolazioni che spettano maintenance or adjustments to be tassativamente a personale della ditta performed exclusively by personnel Costruttrice, al Centro di Assistenza Tecnica employed by the Manufacturer, Technical o a Tecnici qualificati. assistance Centre or Qualified Technicians. Sezione 1.2 Sezione 1.2 TERMINOLOGIA TERMINOLOGY Apparecchiatura: Equipment: BRUCIATORE A GAS PER FORNI GAS BURNERS FOR OVENS Operatore/i: Operator/s: persona incaricata all’uso del bruciatore. person assigned to use the burner. Tecnico qualificato: Qualified technician: persona incaricata alla movimentazione, person assigned for handling, all’installazione, alla manutenzione installation, and straordinaria del bruciatore. special maintenance of the burner. Persona esposta: Exposed person: qualsiasi persona che si trovi interamente any person found fully or partially o in parte in una zona pericolosa. in a danger zone. Zona pericolosa: Danger zone: qualsiasi zona in prossimità del bruciatore, any zone near the burner che costituisce un rischio per la sicurezza that constitutes e la salute della persona. a risk to personal health and safety. D.P.I: PPE: dispositivi di protezione individuale. personal protective equipment. 5
Sezione 2 Section 2 NORME DI SICUREZZA SAFETY STANDARDS Leggere attentamente questo manuale Carefully read this manual before prima di procedere alle operazioni di in- proceeding with installation, start-up, stallazione, avviamento, uso e manuten- operation or maintenance of the machine, zione od altri interventi sul bruciatore. or any other work on the burner • Non consentire al personale non autorizzato • Never allow unauthorised personnel di intervenire sul bruciatore. to intervene on the burner. • Prima di usare il bruciatore occorre accertarsi • Before using the burner, ensure that any che qualsiasi condizione pericolosa per la potentially hazardous condition has been sicurezza sia stata opportunamente eliminata. duly eliminated. • L’installazione deve essere eseguita da • The burner must be installed by authorised personale autorizzato o da tecnici qualificati. personnel or qualified technicians. • La manipolazione di manopole, maniglie • Always wear heat-resistant gloves (PPE) e leve devono avvenire con l’ausilio di guanto when handling knobs, termico (D.P.I.). handles or levers. • Il bruciatore a gas deve essere utilizzato • The gas burner must only be used solamente per l’uso proprio (cottura di pizze) as envisaged in design (cooking pizzas) e non per altre applicazioni. and for no other purposes. • La manutenzione, l’adattamento ad un altro • Maintenance and conversions to other tipo di gas, devono essere eseguiti solamente types of gas must be performed exclusively da personale qualificato. by qualified personnel. • Le parti sigillate dal costruttore o dal suo • Parts sealed by the manufacturer agente non possono essere regolate or appointed agent must never dall’installatore e dall’utilizzatore. be adjusted by the installer or user. 6
Sezione 3 Section 3 PRESENTAZIONE PRESENTATION 3.1 3.1 COMPONENTI COMPONENTS OF VERS. E-1-ORIZZONTALE VERS. E-1-HORIZONTAL 7
3.4 3.4 COMPONENTI ELETTRICI ELECTRICAL COMPONENTS UNITÀ DI TRASFORMAZIONE UNITÀ DA 220 A 110 VOLT BRUCIATORE 220 - 110 VOLT BURNER UNIT TRANSFORMER UNIT 10
3.4 3.4 DESCRIZIONE COMPONENTI COMPONENTS DESCRIPTION DESCRIZIONE REF DESCRIPTION CORPO BRUCIATORE ORIZZ. - 1 FIAMMA 1 HORIZONTAL BURNER BODY - 1 FLAME CORPO BRUCIATORE ORIZZ. - 2 FIAMME 2 HORIZONTAL BURNER BODY - 2 FLAMES CORPO BRUCIATORE ORIZZ. - 3 FIAMME 3 HORIZONTAL BURNER BODY - 3 FLAMES BOCCOLA REGOLAZIONE ARIA 4 AIR REGULATOR BUSHING VITE REGISTRAZIONE BOCCOLA 5 SCREW BUSH ADJUSTER UGELLO GAS 6 NOZZLE GAS DADO 8 NUT RAMPA GAS PER BRUCIATORE - 1 FIAMMA 9 GAS RAMP FOR BURNER - 1 FLAME RAMPA GAS PER BRUCIATORE - 2 FIAMME 11 GAS RAMP FOR BURNER - 2 FLAME RAMPA GAS PER BRUCIATORE - 3 FIAMME 12 GAS RAMP FOR BURNER - 3 FLAME MANICOTTO DI GIUNZIONE 13 JOINING SLEEVE CANOTTO CON DADO 14 SLEEVE WITH IDLE NUT GUARNIZIONE 15 SEAL CANOTTO ROMPI FIAMMA 16 FLAME ARRESTER SLEEVE TUBO DIAM.89 17 PIPE DIAM.89 TUBO DIAM.108 18 PIPE DIAM.108 TUBO DIAM.150 19 PIPE DIAM.150 FLANGIA STRINGI TUBO - E1 23 PIPE CLAMP FLANGE - E1 FLANGIA STRINGI TUBO - E2 24 PIPE CLAMP FLANGE - E2 FLANGIA STRINGI TUBO - E3 25 PIPE CLAMP FLANGE - E3 COLLARI STRINGI TUBO - E1 26 PIPE CLAMP COLLARS - E1 COLLARI STRINGI TUBO - E2 27 PIPE CLAMP COLLARS - E2 COLLARI STRINGI TUBO - E3 28 PIPE CLAMP COLLARS - E3 SUPPORTO CANDELETTE SPARK PLUG SUPPORT PER BRUCIATORE 1 E 3 FIAMME 29 FOR BURNER WITH 1 OR 3 FLAMES SUPPORTO CANDELETTE SPARK PLUG SUPPORT PER BRUCIATORE 2 FIAMME 30 FOR BURNER WITH 2 FLAMES PIASTRINO FISSAGGIO CANDELETTE 31 SPARK PLUG FIXING PLATE VITE 32 SCREW 11
DESCRIZIONE REF DESCRIPTION CANDELA ACCENSIONE FIAMMA 33 FLAME IGNITION SPARK PLUG CANDELA RILEVAZIONE FIAMMA 34 FLAME DETECTION SPARK PLUG QUICK-FIT 35 QUICK-FIT RIVETTO 36 RIVET RONDELLA 37 WASHER VITE 38 SCREW CAVO ACCENSIONE FIAMMA 39 FLAME IGNITION CABLE CAVO PRESENZA FIAMMA 40 FLAME PRESENCE CABLE HONEYWELL VALVE 230VAC 50HZ VALVOLA GAS 41 WITH 15VDC MODULATOR SCHEDA ELETTRONICA ELECTRONIC BOARD ACCENSIONE / RILEVAZIONE FIAMMA 42 FOR FLAME IGNITION/DETECTION COPERCHIO 43 COVER CAVO ANTIFIAMMA 44-63 FLAME-RETARDANT CABLE CAVO CON CONNETTORE 45 CABLE WITH CONNECTOR CORDINA ANTIFIAMMA 46 FLAME-RETARDANT CORD SUPPORTO CONNETTORI VALVOLA 47 VALVE CONNECTOR SUPPORT SPINA CONNETTORE 3 POLI NERA 48 BLACK 3-PIN CONNECTOR PLUG SPINA CONNETTORE 7 POLI 49 7-PIN CONNECTOR PLUG CORPO BRUCIATORE VERTICALE - 1 FIAMMA 50 VERTICAL BURNER BODY - 1 FLAME CORPO BRUCIATORE VERTICALE - 2 FIAMME 51 VERTICAL BURNER BODY - 2 FLAME CORPO BRUCIATORE VERTICALE - 3 FIAMME 52 VERTICAL BURNER BODY - 3 FLAME CANDELA ACCENSIONE FIAMMA 53 FLAME IGNITION SPARK PLUG CANDELA RILEVAZIONE FIAMMA 54 FLAME DETECTION SPARK PLUG CAVO ACCENSIONE FIAMMA 55 FLAME IGNITION CABLE CAVO PRESENZA FIAMMA 56 FLAME SILICON CABLE CAVO DI ALIMENTAZIONE 59-EU POWER SUPPLY CABLE CAVO DI ALIMENTAZIONE 59-UK POWER SUPPLY CABLE CAVO DI ALIMENTAZIONE 59-US POWER SUPPLY CABLE FILTRO EMC 60 EMC FILTER SCHEDA ELETTRONICA CONTROLLO BRUCIATORE 62 BURNER CONTROL ELECTRONIC BOARD 12
DESCRIZIONE REF DESCRIPTION PRESA CONNETTORE 7 POLI 64 7-PIN CONNECTOR SOCKET CAVO ANTIFIAMMA SCHERMATO 67 SHIELDED FLAME-RETARDANT CABLE PRESA CONNETTORE 3 POLI NERA 68 BLACK 3-PIN CONNECTOR SOCKET CAVO ANTIFIAMMA SCHERMATO 71 SHIELDED FLAME-RETARDANT CABLE PRESA CONNETTORE POLI BIANCA 72 WHITE 3-PIN CONNECTOR SOCKET SPINA CONNETTORE 3 POLI BIANCA 73 WHITE 3-PIN CONNECTOR PLUG SONDA DI TEMPERATURA 74 TEMPERATURE PROBE FUSIBILE 80 FUSE PANNELLO UNITA DI COMANDO 85 CONTROL UNIT PANEL CORPO UNITA DI COMANDO 86 CONTROL UNIT BODY VITE 87 SCREW VITE 88 SCREW 13
3.5 3.5 AVVERTENZE WARNINGS L’apparecchiatura è destinata all’inserimento in The equipment is designed for insertion in an un forno per la cottura di pizze o cibi in genere. oven used to cook pizzas or food in general. L’ambiente del suddetto deve essere chiuso The installation zone must be enclosed (or (o coperto) protetto da intemperie e covered) protected against adverse weather sufficientemente ventilato. Queste condizioni with adequate ventilation. These conditions are sono relative all’impiego dell’apparecchiatura. required for use of the equipment. La definizione dei limiti per la presenza di The definition of limits for the presence of personale è compito del progettista del/i personnel is the task of the designer/s of the posto /i di lavoro e può comportare limitazioni work place/s and may require more restrictive più restrittive. limits. Il bruciatore è destinato all’uso professionale The burner is designed for professional use and e deve essere affidato a personale istruito, is intended for use by trained personnel familiar informato sul contenuto del presente manuale with the contents of this manual and the tasks ed atto a svolgere l’attività. required. 3.6 3.6 USI NON CONSENTITI IMPROPER USE L’apparecchiatura deve essere utilizzata solo per The equipment must be used exclusively for the gli scopi espressamente riportati nei paragrafi purposes specifically outlined in the paragraphs precedenti. In particolare si fa divieto di usarla below. More specifically, the following uses are nei seguenti modi: strictly prohibited: • Senza una o più protezioni integre • Use without one or more protections e funzionanti. intact and efficient. • Se non correttamente installata secondo • Use when not correctly installed according le indicazioni riportate nel presente manuale. to the instructions provided in this manual. • Uso delle superfici dell’apparecchiatura • Use of equipment surfaces come zone di calpestio o piani di appoggio as walkover areas or supports per altri corpi. for other objects. 3.7 3.7 DATI DI IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION DATA I dati di identificazione della macchina sono The identification data of the machine are riportati nell’apposita targhetta di identificazione stated on the relative identification data plates posta come indicato nel disegno del capitolo placed as shown on the drawing in the chapter DATI TECNICI E DIMENSIONI. TECHNICAL DATA AND DIMENSIONS. 14
Sezione 4 Section 4 DATI TECNICI TECHNICAL DATA Ogni apparecchiatura di nostra produzione è All equipment produced by our company dotata di una targhetta di identificazione con is fitted with an identification data plate, riportati i dati tecnici : stating the technical data: N.B. Per nessuna ragione i dati riportati sulla N.B. Never alter the information on the data targa possono essere alterati. plate under any circumstances. La striscia relativa al paese di destinazione e alla The strip indicating the country of destination predisposizione gas dell’apparecchio è posta and gas setting of the device is located below sotto quella dati e nella documentazione che the ID data place and in the documentation accompagna l’imballaggio alla consegna. accompanying the packaging on delivery. Vedi TARGHETTA IMBALLO See PACKAGING DATA PLATE (allegato 11 - MANUALE D’USO) (annex 11 - OPERATION MANUAL) G S/N Series Model GAS BURNER FOR PIZZA OVENS ANSI Z21.17-1998 / CSA 2.7-M98 – Conversion Burners MH60821 Type of Gas Rated Power (Kw) Air Adjustment N. Phases Nominal Reduced Voltage (V) Inlet Pressure (WC) Frequency (Hz) Manifold Pressure (WC) Nominal Current (A) Total Gas (BTU/Hr) Control Circuit (V) 15
ARIA PRIMARIA / PRIMARY AIR DATI TECNICI E-1 TECHNICAL DATA METANO GPL DESCRIZIONE DESCRIPTION NG LPG Potenza termica Min-Max • Kw 7.4 - 15.8 8.6 - 15.6 Thermal output Min-Max • Kw Potenza termica Min-Max • BTU 25.300 - 54.000 27.500 - 53.300 Thermal output Min-Max • BTU Potenza termica Min-Max • Kcal/h 6.400 - 13.600 6.900 - 13.400 Thermal output Min-Max • Kcal/h Pressione all’ingresso • W.C. 7.0 11.0 Inlet pressure • W.C. Pressione all’ingresso • mbar 17.45 27.40 Inlet pressure • mbar Pressione Min al bruciatore • W.C. 1.0 2.4 Min. pressure to burner • W.C. Pressione Min al bruciatore • mbar 2.5 6.0 Min. pressure to burner • mbar Ø ugello bruciatore • mm 3.4 x 1 2.2 x 1 Ø burner nozzle • mm Regolazione aria Primaria H - 9/32 in H - 5/16 in Primary air adjustment ( vedi figura ) H - 7 mm H - 8 mm ( see figure ) Allacciamento gas 1/2 NTP 1/2 NTP Gas connection Rendimento di combustione 80 % 80% Combustion output Consumo Min-Max • m3/h 0.7 - 1.6 Consumption Min-Max • m3/h Consumo Min-Max • Kg/h 0.6 - 1.3 Consumption Min-Max • Kg/h FUNZIONAMENTO OPERATION CON BOMBOLA GAS - GPL ≥ 15 Kg WITH GAS BOTTLE - LPG 16
DATI TECNICI E-2 TECHNICAL DATA METANO GPL DESCRIZIONE DESCRIPTION NG LPG Potenza termica Min-Max • Kw 9.1 - 19.0 9.0 - 19.9 Thermal output Min-Max • Kw Potenza termica Min-Max • BTU 31.200 - 64.800 30.700 - 67.800 Thermal output Min-Max • BTU Potenza termica Min-Max • Kcal/h 7.900 - 16.300 7.700 - 17.100 Thermal output Min-Max • Kcal/h Pressione all’ingresso • W.C. 7.0 11.0 Inlet pressure • W.C. Pressione all’ingresso • mbar 17.45 27.40 Inlet pressure • mbar Pressione Min al bruciatore • W.C. 1.0 2.40 Min. pressure to burner • W.C. Pressione Min al bruciatore • mbar 2.5 6.0 Min. pressure to burner • mbar Ø ugello bruciatore • mm 2.6 x 2 1.7 x 2 Ø burner nozzle • mm Regolazione aria Primaria H - 9/32 in H - 5/16 in Primary air adjustment ( vedi figura ) H - 7 mm H - 8 mm ( see figure ) Allacciamento gas 1/2 NPT 1/2 NPT Gas connection Rendimento di combustione 80 % 80% Combustion output Consumo Min-Max • m3/h 0.9 - 1.8 Consumption Min-Max • m3/h Consumo Min-Max • Kg/h 0.7 - 1.6 Consumption Min-Max • Kg/h FUNZIONAMENTO OPERATION CON BOMBOLA GAS - GPL ≥ 2x15 Kg WITH GAS BOTTLE - LPG DATI TECNICI E-3 TECHNICAL DATA METANO GPL DESCRIZIONE DESCRIPTION NG LPG Potenza termica Min-Max • Kw 13.3 – 27.3 14.2 – 28.8 Thermal output Min-Max • Kw Potenza termica Min-Max • BTU 45.500 - 93.300 48.700 - 98.400 Thermal output Min-Max • BTU Potenza termica Min-Max • Kcal/h 11.500 - 23.500 12.300 - 24.800 Thermal output Min-Max • Kcal/h Pressione all’ingresso • W.C. 7.0 11.0 Inlet pressure • W.C. Pressione all’ingresso • mbar 17.45 27.40 Inlet pressure • mbar Pressione Min al bruciatore • W.C. 1.0 2.40 Min. pressure to burner • W.C. Pressione Min al bruciatore • mbar 2.5 6.0 Min. pressure to burner • mbar Ø ugello bruciatore • mm 2.6 x 3 1.7 x 3 Ø burner nozzle • mm Regolazione aria Primaria H - 5/16 in H - 5/16 in Primary air adjustment ( vedi figura ) H - 8 mm H - 8 mm ( see figure ) Allacciamento gas 1/2 NPT 1/2 NPT Gas connection Rendimento di combustione 80 % 80% Combustion output Consumo Min-Max • m3/h 1.3 - 2.7 Consumption Min-Max • m3/h Consumo Min-Max • Kg/h 1.2 - 2.4 Consumption Min-Max • Kg/h FUNZIONAMENTO OPERATION CON BOMBOLA GAS - GPL ≥ 2x15 Kg WITH GAS BOTTLE - LPG 17
Sezione 4 Section 4 DATI TECNICI TECHNICAL DATA E DIMENSIONI AND DIMENSIONS 4.1 4.1 ILLUMINAZIONE LIGHTING L’illuminazione del locale deve essere conforme Lighting of the room must comply with current alle leggi vigenti nel Paese in cui è installato legislation in the country of installation. In any il bruciatore deve comunque garantire una event the burner must guarantee sufficient buona visibilità in ogni punto, non creare riflessi visibility from all points, without creating pericolosi e consentire la chiara lettura dei hazardous glare and enabling a clear view of the pannelli di comando, pertanto si consiglia un control panel. Therefore minimum lighting of valore di illuminazione non inferiore ai 400 Lux. 400 Lux is recommended. 4.2 4.2 EMISSIONI SONORE NOISE EMISSIONS - Indice di rumorosità < 70 dbA Leq* - Noise level rating < 70 dbA Leq* * condizioni di misura : bruciatore funzionante a * measurement conditions: burner operating at pieno regime in simulazione di operatività. full power in simulated operating conditions. 4.3 4.3 VIBRAZIONI VIBRATIONS In condizioni di impiego conformi alle indicazioni In conditions of use compliant with the di corretto utilizzo, le vibrazioni non sono tali da instructions for correct use, the vibrations fare insorgere situazioni di pericolo. should not give rise to hazardous situations. 4.4 4.4 AMBIENTE ELECTROMAGNETIC ELETTROMAGNETICO ENVIRONMENT Il bruciatore è realizzato per operare The burner is designed to operate correctly in correttamente in un ambiente elettromagnetico, an electromagnetic environment, within the rientrando nei limiti di emissione. established emission limits. 18
Sezione 5 Section 5 DISPOSITIVI E PROTEZIONI MACHINE SAFETY DI SICUREZZA DEVICES DELLA MACCHINA AND PROTECTIONS I dispositivi e le protezioni di sicurezza non The protections and safety devices must devono mai essere manomessi. never be tampered with. Prima della messa in funzione Before starting up the equipment, dell’apparecchiatura accertarsi ensure correct operation del loro corretto funzionamento e and positioning of these devices, posizionamento verificandone l’efficienza. testing efficiency. 5.1 5.1 DISLOCAZIONE DATA PLATE ED IDENTIFICAZIONE LOCATIONS AND DELLE TARGHE IDENTIFICATION La targhetta deve essere sempre leggibile e The data plate must always be legible, visible visibile e non essere mai rimossa. and never tampered with. G S/N Series Model GAS BURNER FOR PIZZA OVENS ANSI Z21.17-1998 / CSA 2.7-M98 – Conversion Burners MH60821 Type of Gas Rated Power (Kw) Air Adjustment N. Phases Nominal Reduced Voltage (V) Inlet Pressure (WC) Frequency (Hz) Manifold Pressure (WC) Nominal Current (A) Total Gas (BTU/Hr) Control Circuit (V) 19
Sezione 6 Section 6 SOLLEVAMENTO, LIFTING, TRASPORTO ED TRANSPORT IMMAGAZZINAMENTO AND STORAGE Per il trasporto del bruciatore sono previsti Various types of packaging are envisaged for imballi di diverse generalità. transport of the burner. È OBBLIGATORIO CHE GLI ADDETTI ALL PERSONNEL ASSIGNED FOR THESE A QUESTE OPERAZIONI INDOSSINO I OPERATIONS MUST WEAR THE FOLLOWING SEGUENTI DISPOSITIVI DI PROTEZIONE PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT (PPE) INDIVIDUALE (DPI) AS A COMPULSORY MEASURE Tutte le operazioni di sollevamento All equipment lifting operations must dell’apparecchiatura devono essere effettuate be carried out with due care, taking into con cura , tenendo in considerazione il consideration of the ratio between the rapporto tra la massa del bruciatore riportata weight of the burner stated in the technical nei dati tecnici e la portata dei mezzi utilizzati data and the capacity of the means used per questo genere di operazioni; questi for these operations; the latter must have ultimi dovranno avere portata superiore a load capacity that exceeds the weight al peso del bruciatore stesso (compreso di of the burner itself (including packaging). imballo). Danni causati durante il Trasporto Damage caused during transport and handling e la Movimentazione, NON sono coperti da is NOT covered by the WARRANTY. Repairs GARANZIA. Riparazioni o sostituzioni di parti and replacements of damaged parts are danneggiate sono a carico del Cliente. the responsibility of the Client. The burner Il bruciatore viene protetto durante il trasporto is protected during transport by special da un apposito imballo. Secondo gli accordi packaging. This depends on the agreements con il cliente o il tipo di trasporto. with the client and the type of transport used. 6.1 6.1 TRASPORTO E TRANSPORT MOVIMENTAZIONE AND HANDLING Il trasporto deve essere effettuato da The items must be transported by qualified personale qualificato. L’apparecchiatura personnel. The equipment must be deve essere trasportata in modo tale da transported in such a way to avoid any evitare qualsiasi danno alle parti. Nel caso in potential damage to parts. If the equipment cui la l’apparecchiatura non venga installata in is not to be installed within a short tempi brevi, si raccomanda di depositarla in un interval, it should be stored in a sheltered locale coperto, privo di umidità. location, humidity free. 20
Sezione 7 Section 7 INSTALLAZIONE INSTALLATION 7.1 7.1 INSTALLAZIONE INSTALLATION L’installazione del bruciatore deve essere The burner must be installed by effettuato da personale qualificato, qualified personnel, familiar consapevole del contenuto del presente with the contents of this manual, manuale; deve essere munito di adeguata using suitable equipment attrezzatura e deve osservare le seguenti and observing the following disposizioni: provisions: - Regolamenti edilizi e disposizioni - Building regulations and local fire antincendio locali prevention legislation - Norme antinfortunistiche vigenti - Current safety standards - Disposizioni dell’ente di erogazione del gas - Gas supply authority specifications - Disposizioni CEI vigenti - current IEC guidelines Vedi allegato 2 See annex 2 Accertarsi che la struttura del forno sia Ensure that the oven structure is level piana e che sia in grado di sopportare il and able to withstand the weight of the peso dell’apparecchio (vedi dati tecnici). equipment (see technical data). Predisporre in prossimità del bruciatore Install the following utilities in the le seguenti utenze: vicinity of the burner: a) canna fumaria b) alimentazione elettrica 220 Volt/110 Volt a) flue con unita di trasformazione b) electric power supply 220 Volt/110 Volt c) alimentazione gas with transformer unit d) portata d’aria - presa d’aria minima c) gas supply per bruciatore di 29000 chilocalorie d) air flow rate - minimum air intake è di 1015 m3/H Q=35 X Kw for burner of 29000 kilocalories 1015 m3/H Q=35 X Kw La parte superiore del bruciatore dove si trova la canna fumaria deve rimanere The upper section of the burner where the ispezionabile. flue is located must remain accessible. 7.2 7.2 ALLACCIAMENTO ELETTRICO ELECTRICAL CONNECTION TUTTE LE OPERAZIONI DI ALLACCIAMENTO ALL OPERATIONS FOR CONNECTION ALLA RETE ELETTRICA , VANNO EFFETTUATE TO THE ELECTRICAL MAINS MUST BE CON LA LINEA DI ALIMENTAZIONE PRIVA DI PERFORMED WITH THE POWER LINE TENSIONE E DA PERSONALE QUALIFICATO DISCONNECTED AND BY DULY ESPLICITAMENTE AUTOR IZZATO E AUTHORISED AND QUALIFIED PERSONNEL COMUNQUE SEMPRE NEL PIENO RISPETTO ALWAYS IN STRICT OBSERVANCE OF DELLE NORMATIVE VIGENTI . CURRENT STANDARDS. 21
Controllare che i dati riportati sulla targhetta Check that the data on the identification data di identificazione inerenti alla tensione di plate specifying the power supply voltage corre- alimentazione corrispondanoa quella in uso. spond to that used. Refer also to the wiring dia- Consultare l’eventuale schema elettrico nel gram, which provides all specifications required quale sono specificate tutte le caratteristiche for correct power supply of the electrical panel. It richieste per l’alimentazione corretta del quadro is essential that all electrical panels are efficien- elettrico. In tutti i quadri elettrici è indispensabile tly earthed with wire sections la messa a terra di sezione adeguata per la appropriate for the protection of operators protezione dell’operatore da accidentali contatti against accidental contact of metal parts of the di parti metalliche del bruciatore con i conduttori burner with live wires or components. o i componenti sotto tensione. The cables used to supply electrical power I cavi utilizzati per fornire energia elettrica devono must be of a sufficient size and insulation must essere di misura sufficiente e l’isolamento deve be suitable for the voltage and temperature essere adatto per i requisiti di tensione e di requirements of the equipment. temperatura relativi all’apparecchiatura. Before hooking up the equipment, it is Prima di allacciare l’apparecchiatura si deve important to check that the voltage of the verificare la corrispondenza tra la tensione di equipment and the mains correspond, in predisposizione della stessa e quella disponibile order to ensure efficiency. per l’alimentazione, al fine di verificarne The earthing efficiency must also be checked l’idoneità. Va verificato inoltre l’efficacia della and that the earthing wire on the connection messa a terra, che il conduttore di terra dal side is longer than the other wires, that the lato allacciamento sia più lungo degli altri section of the connection cable is adequate for conduttori, che il cavo d’allacciamento abbia the power absorption of the equipment, and is una sezione adeguato alla potenza assorbita at least of the type NPIH07VVF. dall’apparecchiatura, e che sia almeno di tipo As per international standards, a single pole NPIH07VVF. Come da disposizioni internazionali disconnecting device should be installed a monte delle stessa deve essere installato upline, with a contact opening of at least un dispositivo unipolare con un’apertura 3mm, which must not interrupt the YELLOW- dei contatti di almeno 3mm, che non deve GREEN earthing wire. interrompere il cavo GIALLO-VERDE di terra. The device must be installed in the vicinity of the Il dispositivo deve essere installato nelle vici- device, must be approved and have a capacity nanze dell’apparecchio, deve essere omologato suited to the absorption of the equipment (See ed avere una portata adatta all’assorbimento technical specifications). dell’apparecchiatura (Vedi caratteristiche tecni- To ensure appropriate sizing, refer to che). Per tale dimensionamento leggere nei dati the general machine data specifying the generali della macchina la potenza massima maximum power requirements. richiesta. Per evitare il pericolo di incendio, To avoid the risk of fire, use exclusively suitable usare solo fusibili di tipo adatto e di tensione e fuses and voltages for the equipment concerned. voltaggio adeguati. LE OPERAZIONI DI ALLACCIAMENTO THE ELECTRICAL CONNECTION ELETTRICO VANNO ESEGUITE CON LA LINEA PROCEDURES MUST BE PERFORMED WITH DI ALIMENTAZIONE PRIVA DI TENSIONE. THE POWER LINE DISCONNECTED. 22
7.2.1 7.2.1 SCHEMA CIRCUITO ELECTRICAL ELETTRICO CIRCUIT DIAGRAM Vedi schemi allegato 10. See diagrams in annex 10. NON SCAMBIARE NEVER EXCHANGE LA FASE CON IL NEUTRO. THE PHASE WITH NEUTRAL LE LINEE ELETTRICHE DEVONO ESSERE THE ELECTRICAL LINES MUST BE OPPORTUNAMENTE DISTANZIATE DALLE SUITABLY SPACED FROM HOT PARTS PARTI CALDE DEL BRUCIATORE. OF THE BURNER 7.3 7.3 LUOGO D’INSTALLAZIONE INSTALLATION SITE L’utente deve assicurarsi che l’installazione The user must ensure that the installation sia conforme alle disposizioni locali vigenti complies with relevant local legislation. in materia. L’apparecchiatura deve essere The equipment must be installed exclusively installata soltanto da personale qualificato, by qualified personnel, il quale dovrà attenersi alle norme di who must observe all current safety sicurezza vigenti nel luogo d’installazione. standards in the place of installation. Ogni operazione di manutenzione ordinaria Each routine maintenance operation (per esempio il controllo delle tubazioni (such as checking gas supply pipelines) and d’alimentazione gas) e manutenzione special maintenance straordinaria (eventuale adattamento ad (e.g. converting to another type of gas) un altro gas) devono essere eseguite must be performed exclusively soltanto da personale qualificato. by qualified personnel. Se il bruciatore non è installato If the burner is not installed correctly, correttamente, può causare un incendio. this may constitute a fire hazard. Per ridurre il rischio d’incendio, seguire le To reduce the risk of fire, follow the istruzioni di installazione come riferimento installation instructions and refer to table alla tabella Table 7.3 Tab. 7.3 The equipment must be installed in a well- L’apparecchio deve essere installato in un ventilated area. Ensure that the air flow locale ben aerato. Accertarsi che l’afflusso required for combustion is guaranteed d’aria necessaria alla combustione sia by a minimum surface area of 0.5 m2 assicurato da una superficie minima (zone below the burner). di 0.5 m2 (zona inferiore del bruciatore). If the enclosure is made up of flammable Nel caso di rivestimento con pannelli panels, insert suitable insulation material infiammabili, interporre materiale isolante and strictly observe the ventilation spaces e rispettare rigorosamente le superfici specified above. d’areazione sopra citate. 23
REQUISITO DI VENTILAZIONE VENTILATION REQUIREMENTS DEL FORNO ALL’ESTERNO OF OVEN OUTDOORS MONTAGGIO DEL FORNO ERRATO MONTAGGIO DEL FORNO CORRETTO INCORRECT OVEN ASSEMBLY CORRECT OVEN ASSEMBLY REQUISITO DI VENTILAZIONE VENTILATION REQUIREMENTS DEL FORNO CON RIVESTIMENTO OF OVEN WITH COVERING PANELS 24
REQUISITO DI VENTILAZIONE VENTILATION REQUIREMENTS DEL FORNO ALL’ESTERNO OF OVEN OUTDOORS CON BOCCA ALL’INTERNO DEL LOCALE WITH OUTLET INSIDE ROOM MONTAGGIO DEL FORNO ERRATO MONTAGGIO DEL FORNO CORRETTO INCORRECT OVEN ASSEMBLY CORRECT OVEN ASSEMBLY ATTENZIONE ATTENZIONE LA GRIGLIA DI ASPIRAZIONE DELL’ARIA PER THE AIR INTAKE GRILLE FOR THE BURNER IL BRUCIATORE DEVE ESSERE SEMPRE MUST ALWAYS BE POSITIONED BELOW THE POSIZIONATA SOTTO ALLA BOCCA DEL OVEN OUTLET WITH MINIMUM DIMENSIONS FORNO CON DIMENSIONE MINIMA 60x40 CM. OF 60x40 CM. IL FORNO DEVE SEMPRE ESSERE CHIUSO THE OVEN MUST ALWAYS BE CLOSED OFF LATERALMENTE. LATERALLY. 7.4 7.4 CANNA FUMARIA CANNA FUMARIA Attenzione se nell’ ambiente dove viene Caution: if the area where the oven with collocato il forno con il BRUCIATORE manca BURNER is installed is not fitted with a una cappa di aspirazione centralizzata e centralised and controlled extractor hood, controllata bisogna inserire il sensore di the temperature sensor temperatura all’uscita della bocca del forno must be installed on the exit o all’interno del camino di aspirazione. of the oven outlet inside the flue. Vedi schemi allegato 4 See diagrams in annex 4 25
7.4.1 7.4.1 CANNA FUMARIA FLUE CONNECTED COLLEGATA SOTTO CAPPA BELOW HOOD TIPO A1 TYPE A1 Nel caso di installazione del forno sotto cappa, In the case of oven installation below an bisogna prevedere una tubazione che sia extractor hood, a pipeline must be inserted inserita nella cappa aspirante. into the extractor hood itself. L’apparecchio deve essere alimentato tramite The equipment must be powered via a solenoid una elettrovalvola asservita alla cappa in modo valve connected to the hood to enable shut-off da poter interrompere il flusso del gas in caso di of the gas flow in the event of extractor hood non funzionamento della cappa stessa. malfunctions. La parte terminale del condotto di scarico del The terminal section of the oven discharge forno deve trovarsi ad almeno 180 cm dalla pipeline must be placed at least 180 cm from superficie di appoggio dell’apparecchio, ( dal the equipment support surface (from the floor) pavimento) al sezione di sblocco del condotto to the section of release on the combustion di scarico dei prodotti della combustione deve product discharge pipeline and must be essere disposta entro il perimetro di base della positioned within the perimeter of the hood cappa stessa. La cappa aspirante deve avere base. The extractor hood must have a flow rate una portata di 1300 metri cubi ora. of 1300 cubic metres per hour. Vedi figura (fig.7.4.1) See figurea (fig.7.4.1) Fig.7.4.1 26
7.4.2 7.4.2 CANNA FUMARIA NATURAL A TIRAGGIO NATURALE DRAUGHT FLUE B11BS B11BS Nel caso di installazione del forno a un In the case of installations with a natural draught camino a tiraggio naturale di sicura efficienza oven with guaranteed efficiency and discharge e scaricare i prodotti della combustione of combustion products directly to the outside. direttamente all’esterno. Il forno deve essere The oven must be equipped with a safety system provvisto di sistema di sicurezza che interviene that intervenes by shutting off the gas flow in the interrompendo il flusso del gas in caso di ritorni event of returning fumes from the flue pipe. di fumi dal condotto fumario. See figure Vedi figura (fig.7.4.2. e fig.7.4.3 ) (fig.7.4.2. e fig.7.4.3 ) Fig.7.4.2 Fig.7.4.3 27
7.5 7.5 COLLEGAMENTO GAS GAS CONNECTION Il collegamento alla rete d’alimentazione gas The connection to the gas mains must be deve essere effettuato secondo l’UNI-CIG 8723. made in accordance with UNI-CIG 8723. Per tutti gli altri paesi europei, consultare prima For all other EU countries, consult the dell’allacciamento l’ente per l’erogazione del gas. gas supply authority before making the Le dimensioni d’ingombro ed i parametri connection d’allacciamento sono riportati nelle precedenti The overall dimensions and connection tabelle. L’allacciamento all’alimentazione del parameters are provided in the tables gas dovrà essere effettuato mediante tubazioni above. The gas mains connection must be rigide o flessibili in materiale esclusivamente via rigid or flexible pipelines exclusively in metallico con sezioni proporzionate. metal with appropriate sections. A shut- Fra la rete del gas ed ogni singola apparecchiatura off valve should be fitted between the interporre un rubinetto d’intercettazione in mains gas and each unit to enable easy posizione tale da permettere facile manovrabilità manoeuvrability and shut-off when the e chiusura quando l’apparecchiatura non è equipment is not in operation. Using a in funzione. Utilizzando un tubo flessibile di flexible safety pipe in metal, ensure that sicurezza, solo in metallo, accertarsi che questo this is not routed near any heated areas and non passi vicino alle zone surriscaldate e che that it is connected without attachments. sia collegato liberamente. Dopo aver effettuato After installing the equipment test the l’installazione dell’apparecchiatura sottoporre connections for sealing efficiency, using gli allacciamenti ad una prova di tenuta, the leak detector spray or other foam utilizzando lo spray cerca fughe oppure altre substances, ensuring that these do not sostanze schiumogene, assicurandosi che non cause corrosion. causino corrosione. Le giunzioni delle tubazioni The joints of copper pipelines must be in rame devono essere effettuate mediante made by means of mechanical couplings accoppiamenti meccanici senza guarnizioni. without seals. Collegamento gas metano Natural gas connection potenza per contatore = 3,5 m3/h power per meter = 3.5 m3/h Collegamento a Gpl potenza richiesta =2,5 Kg/h LPG connection power requirements =2.5 Kg/h Per un buon rendimento del forno, si consiglia For optimal operation of the oven, we di usare un riduttore di pressione di 10 Kg/h recommend use of a pressure reducer of 10 Kg/h Se il forno viene collegato a bombole di piccole If the oven is connected to small size canisters dimensioni 15 Kg, bisogna collegarne almeno 3 of 15 Kg, at least 3 need to be connected in serie e tenerle tutte e tre aperte. in series, keeping all three open. • Controllo della portata termica nominale • Check of nominal thermal output La portata termica nominale deve essere The nominal thermal output must be checked verificata dal tecnico autorizzato o dall’Ente by the authorised technician or gas supply fornitore del gas, seguendo le informazioni authority, following the information provided presenti in questo manuale d’uso. Tale in this operation manual. controllo deve avvenire nel caso di passaggio This check should be performed in the event o adattamento ad un altro tipo di gas, of conversion to another type of gas and in ed in occasione di tutti gli interventi di the case of all maintenance operations. manutenzione. La portata termica nominale The nominal thermal output and connection così come le pressioni d’allacciamento pressure values must comply with the values devono essere conformi a quelle riportate stated in the technical data table. nella tabella dei dati tecnici. Le parti sigillate Sealed parts must never be tampered with. non devono mai essere manipolate. 28
• Metodo volumetrico • Volumetric method La portata termica nominale prevista si The envisaged thermal output is obtained by ottiene utilizzando gli opportuni iniettori using the suitable injectors at the connection alla pressione d’allacciamento conforme al pressure suited to the type of gas used. The tipo di gas. Il controllo della portata termica thermal output can be checked using a meter si effettua per mezzo di un contatore ed un and a chronometer. The precise volume of cronometro. Il volume esatto di gas che deve gas that should be delivered per a specific passare per unità di tempo si può rilevare time unit can be checked on the technical dalle tabelle dei dati tecnici . Tale valore per data table. This connection value should be l’allacciamento va mantenuto nell’ambito maintained within the envisaged range with a previsto con una tolleranza pari a ± 5 %. tolerance of ± 5 %. Qualora si riscontrino delle deviazioni si dovrà In the event of deviations from these values, verificare che siano stati impiegati iniettori the operator should check that injectors with con diametro corretto. the right diameter have been used. 7.6 7.6 CONTROLLO DELLA CONNECTION PRESSIONE DI ALLACCIAMENTO PRESSURE CHECK Prima di mettere in funzione l’apparecchiatura è Before starting up the equipment, a check is necessario verificare, attraverso la targhetta delle required, via the ID data plate and additional caratteristiche e la targhetta supplementare, se data plate to ensure that the equipment is l’apparecchiatura risulta predisposta per il tipo designed and set for the type and category of e la famiglia di gas presenti in loco. gas present on site. Verificare che a monte della valvola ci sia sempre Check that before the valve is installed a installato il regolatore di pressione con la taratura pressure regulator with calibration as indicated come da tabella. La pressione di allacciamento in the table. viene misurata, con apparecchiatura in funzione, The connection pressure is measured, with utilizzando un misuratore di pressione per the equipment in operation, using a pressure liquidi come un manometro ad “U“ (soluzione measurement device for liquids, such as a “U“ minima 0.1 mbar). se questa non compresa gauge (minimum solution 0.1 mbar). nell’ambito dei valori indicati nella seguente If the value is not within the range specified in tabella, in nessun caso sarà possibile la messa the table below, the equipment must not be in funzione dell’apparecchiatura. used or switched on under any circumstances. Dopo aver effettuato la misurazione della After measuring the connection pressure, pressione di allacciamento scollegare il tubo disconnect the flexible pipe, remove the flessibile, togliere lo strumento e riavviare la vite instrument and tighten the retainer screw fully di tenuta. down. Per eseguire tale controllo svitare la vite To carry out this check, loosen screw (3) (3) e collegare il manometro alla presa di and connect the gauge to the pressure test pressione in entrata (3) della valvola. inlet (3) on the valve. - Regolare la pressione se necessario - Adjust pressure in in caso di alimentazione a GPL the event of LPG supply - Togliere il manometro - Remove the gauge and tighten e avvitare la vite (3) screw (3) fully down 29
VALVOLA - VALVE / HONEYWELL TABELLE PRESSIONI DI ALLACCIAMENTO - PRESSURE CONNECTION TABLES TIPO DI GAS - GAS TYPE PRESSIONE GAS (mbar) - GAS PRESSURE (mbar) Normale - Normal Minima - Minimum Massima - Maximum Gas Metano G20 - NG G20 20 14.2 25 Gas GPL G30 - LPG G30 30 26.65 35 TIPO DI GAS - GAS TYPE PRESSIONE GAS (WC) - GAS PRESSURE (WC) Normale - Normal Minima - Minimum Massima - Maximum Gas Metano G20 - NG G20 8.02 5.70 10,03 Gas GPL G30 - LPG G30 12.04 10.69 14.04 Tab.7.6 30
7.7 7.7 TRASFORMAZIONE CONVERSION IN ALTRI TIPI DI GAS TO OTHER GAS TYPES Se il bruciatore non è predisposto per il tipo di gas If the burner is not set for the type of gas disponibile nel vostro impianto occorre effettua- available on your mains, it must be converted re la trasformazione ad altro tipo di gas. Questo to another type of gas. adattamento deve essere eseguito da personale This conversion must be performed by qualificato. Eseguire tali operazioni solo dopo qualified personnel. aver chiuso il rubinetto d’intercettazione del gas Proceed with conversion only after closing the posto a monte dell’apparecchiatura. Per questo gas shut-off valve upline of the equipment. tipo di operazione eseguire la sostituzione degli For this type of operation replace the ugelli e la regolazione dell’aria primaria, prenden- nozzles and primary air regulators, with do come riferimento i dati della tabella tab. 7.3 reference to the data in table table 7.3 del presente manuale. in this manual. 7.8 7.8 SOSTITUZIONE UGELLO CREPLACING THE MAIN BRUCIATORE PRINCIPALE BURNER NOZZLE • Allentare la vite V • Loosen screw V • Spostare la boccola Z • Move bushing Z • Svitare e sostituire l’ugello N.4-5 previsto • Unscrew and replace nozzle N.4-5 per il nuovo tipo di gas with the version for the new type of gas • Regolare la boccola Z alla distanza H • Set bushing Z at distance H corrispondente alla nuova installazione corresponding to the new installation, vedi tab. 7.8 e riavvitare la vite V. see table 7.8 and retighten screw V. • Eseguire questa operazione per tutti gli ugelli • Perform the same operation for all nozzles Dopo ogni operazione di adattamento a nuovo After each gas conversion procedure, the gas si provveda ad effettuare quanto segue: following must be performed: - Applicare sulle targhette dati - Affix a new indelible adhesive label un adesivo indelebile con riportata on the data plates, la nuova configurazione stating the new configuration - Ripristinare i sigilli di vernice sulle parti regolate. - Restore the paint seals on adjusted parts. - Procedere alle opportune - Complete appropriate prove di tenuta del circuito gas. gas circuit sealing tests. 31
DATI TECNICI E1 TECHNICAL DATA DESCRIZIONE NG LPG DESCRIPTION N.6-7 = Ø ugello bruciatore 3.4 x 1 2.2 x 1 N.6-7 = Ø burner nozzle H = Regolazione aria Primaria H - 9/32 in H - 5/16 in H = Primary air adjustment ( vedi figura ) H - 7 mm H - 8 mm ( see figure ) DATI TECNICI E2 TECHNICAL DATA DESCRIZIONE NG LPG DESCRIPTION N.6-7 = Ø ugello bruciatore 2.6 x 2 1.7 x 2 N.6-7 = Ø burner nozzle H = Regolazione aria Primaria H - 9/32 in H - 5/16 in H = Primary air adjustment ( vedi figura ) H - 7 mm H - 8 mm ( see figure ) DATI TECNICI E3 TECHNICAL DATA DESCRIZIONE NG LPG DESCRIPTION N.6-7 = Ø ugello bruciatore 2.6 x 3 1.7 x 3 N.6-7 = Ø burner nozzle H = Regolazione aria Primaria H - 5/16 in H - 5/16 in H = Primary air adjustment ( vedi figura ) H - 8 mm H - 8 mm ( see figure ) Tab.7.8 ATTENZIONE: CAUTION: APPARECCHIATURA GIÀ TARATA EQUIPMENT ALREADY CALIBRATED DAL COSTRUTTORE. BY THE MANUFACTURER. Previo malfunzionamento contattare il costrut- If malfunctions are detected, contact the tore per eseguire la regolazione della pressione manufacturer to adjust outlet pressure. in uscita. 32
C D REGOLAZIONE DELLA ADJUSTMENT OF PRESSIONE IN USCITA OUTLET PRESSURE REGOLAZIONE PRESSIONE MASSIMA MAXIMUM PRESSURE REGULATION ( in manuale ) ( in manual mode ) 1. Portare al massimo l’intensità della 1. Set the flame to maximum power using fiamma con il tasto (+) della tastiera. the (+) key on the keypad. 2. Avvitare il dado D per aumentare la 2. Tighten nut D 2 to increase the pressione d’uscita e svitarlo per diminuirla. outlet pressure, or loosen to decrease. (chiave 8 mm per valvola HONEYWELL) (8 mm key for HONEYWELL valve) REGOLAZIONE PRESSIONE MINIMA MINIMUM PRESSURE REGULATION ( in manuale ) ( in manual mode ) 1. Portare al minimo l’intensità 1. Set the flame to minimum power using della fiamma con il tasto (-) della tastiera. the (-) key on the keypad. 2. Tenere il dado D bloccato, e avvitare 2. Keep nut D locked in place and tighten la vite C per aumentare la pressione screw C to increase the minimum pressure, minima e svitarla per diminuirla. or loosen to decrease. (chiave 5 mm per valvola HONEYWELL) (5 mm key for HONEYWELL) 3. Attivare la funzione BOOST ripetutamente 3. Activate the BOOST function repeatedly per verificare che la regolazione di fiamma to check that the minimum flame setting is minima sia stabile. stable. VALVOLA - VALVE HONEYWELL 33
DATI TECNICI E-1 TECHNICAL DATA METANO GPL DESCRIZIONE DESCRIPTION NG LPG Pressione Min al bruciatore - W.C. 1.0 2.4 Min. pressure to burner - W.C. Pressione Min al bruciatore - mbar 2.49 6.0 Min. pressure to burner - mbar Pressione Max al bruciatore - W.C. 4.0 10.0 Max. pressure to burner - W.C. Pressione Max al bruciatore - mbar 10.0 24.9 Max. pressure to burner - mbar DATI TECNICI E-2 TECHNICAL DATA METANO GPL DESCRIZIONE DESCRIPTION NG LPG Pressione Min al bruciatore - W.C. 1.0 2.4 Min. pressure to burner - W.C. Pressione Min al bruciatore - mbar 2.49 6.0 Min. pressure to burner - mbar Pressione Max al bruciatore - W.C. 4.0 10.0 Max. pressure to burner - W.C. Pressione Max al bruciatore - mbar 10.0 24.9 Max. pressure to burner - mbar DATI TECNICI E-3 TECHNICAL DATA METANO GPL DESCRIZIONE DESCRIPTION NG LPG Pressione Min al bruciatore - W.C. 1.0 2.4 Min. pressure to burner - W.C. Pressione Min al bruciatore - mbar 2.49 6.0 Min. pressure to burner - mbar Pressione Max al bruciatore - W.C. 4.0 10.0 Max. pressure to burner - W.C. Pressione Max al bruciatore - mbar 10.0 24.9 Max. pressure to burner - mbar 34
7.9 7.9 MONTAGGIO THERMOSTAT BULBO TERMOSTATICO BULB ASSEMBLY Vedi allegato 3. See annex 3. 7.8.1 7.8.1 ISPEZIONE THERMOSTAT BULBO TERMOSTATICO BULB INSPECTION Al momento dell’installazione del rivestimento When installing the external panelling of the esterno al forno, verificare che venga lasciata oven, ensure that a sufficiently wide clearance una botola di ispezione abbastanza ampia per is left to enable transit of a person for future il passaggio di una persona per l’eventuale replacements of the thermostat bulb. sostituzione del bulbo termostatico. 35
ALLEGATI AL MANUALE ANNEXES TO THE MANUAL ALLEGATO 1 ANNEX 1 DIMENSIONI DIMENSIONS ALLEGATO 2 ANNEX 2 TIPOLOGIE DI MONTAGGIO ASSEMBLY CONFIGURATIONS ALLEGATO 3 ANNEX 3 MONTAGGIO SENSORE TEMPERATURA TEMPERATURE SENSOR ASSEMBLY ALLEGATO 4 ALLEGATO 4 MONTAGGIO SENSORE FUMI FLUE GAS SENSOR ASSEMBLY ALLEGATO 5 ALLEGATO 5 POSIZIONAMENTO ELETTRODI ELECTRODE POSITIONING ALLEGATO 6 ALLEGATO 6 COLLEGAMENTO ELETTRODI ELECTRODE CONNECTION ALLEGATO 7 ALLEGATO 7 POSIZIONAMENTO VALVOLA GAS GAS VALVE POSITIONING ALLEGATO 8 ALLEGATO 8 COLLEGAMENTI ELETTRICI ELECTRICAL CONNECTIONS ALLEGATO 9 ANNEX 9 VERBALE PRIMA ACCENSIONE INITIAL START-UP REPORT 36
1 - DIMENSIONI E-1 1 - DIMENSIONS E-1 ORIZZONTALE HORIZONTAL PESO 6.7 KG - WEIGHT 14.77 LBS 37
1 - DIMENSIONI E-2 1 - DIMENSIONS E-2 ORIZZONTALE HORIZONTAL PESO 9.1 KG - WEIGHT 20.06 LBS 38
1 - DIMENSIONI E-3 1 - DIMENSIONS E-3 ORIZZONTALE HORIZONTAL PESO 12.6 KG - WEIGHT 27.78 LBS 39
1 - DIMENSIONI 1 - DIMENSIONS COMPONENTI ELETTRICI ELECTRICAL COMPONENT UNITÀ DI TRASFORMAZIONE TRASFORMER UNIT PESO 2.9 KG - WEIGHT 6.39 LBS 40
1 - DIMENSIONI 1 - DIMENSIONS COMPONENTI ELETTRICI ELECTRICAL COMPONENT UNITÀ BRUCIATORE BURNER UNIT PESO 1.3 KG - WEIGHT 2.84 LBS 41
2 - TIPOLOGIE DI 2 - TYPES OF MONTAGGIO ASSEMBLY BRUCIATORE ORIZZONTALE HORIZONTAL BURNER BRUCIATORE A GAS PER FORNI DAL 60 70 80 90 DIAMETRO DI CM / INCH 23” 28” 31” 35” GAS BURNER MODELLO E-1 FOR OVEN’S CM AND INCH DIAMETER 90 100 110 120 35” 40” 43” 47” MODELLO E-2 120 130 140 150+ 47” 51” 55” 59”+ MODELLO E-3 42
2 - TIPOLOGIE DI 2 - TYPES OF MONTAGGIO ASSEMBLY BRUCIATORE VERTICALE VERTICAL BURNER 43
3 - MONTAGGIO 3 - TEMPERATURE SENSORE TEMPERATURA SENSOR ASSEMBLY ATTENZIONE - IL SENSORE DEVE ESSERE INSTALLATO A FILO DELLA CUPOLA DEL FORNO CAUTION - THE SENSOR MUST BE INSTALLED IN LINE WITH THE OVEN’S DOME 44
4 - MONTAGGIO 4 - FLUE GAS SENSORE FUMI SENSOR ASSEMBLY MONTAGGIO SENSORE - CON CAMINO A TIRAGGIO NATURALE ASSEMBLY OF SENSOR - WITH NATURAL DRAUGHT FLUE 45
4 - MONTAGGIO 4 - FLUE GAS SENSORE FUMI SENSOR ASSEMBLY MONTAGGIO SENSORE - CON CAMINO A TIRAGGIO NATURALE ASSEMBLY OF SENSOR - WITH NATURAL DRAUGHT FLUE 46
5 - POSIZIONANE 5 - BURNER ELECTRODE ELETTRODI BRUCIATORE POSITIONING Elettrodo accensione fiamma, Flame ignition electrode: la distanza tra l’elettrodo ed il filo bruciatore the distance between the electrode deve essere di 3 mm and burner wire must be 3 mm Elettrodo rilevazione fiamma bruciatore, Burner flame detection electrode: la distanza tra l’elettrodo ed il filo bruciatore the distance between the electrode deve essere di 50 mm and burner wire must be 50 mm IMPORTANTE !!! IMPORTANT !!! ASSICURARSI CHE TRA GLI ELETTRODI ENSURE THAT THERE IS NO DIRT OR ED IL BRUCIATORE NON CI SIANO DETRITI RESIDUE BETWEEN THE ELECTRODES AND O REISIDUI DI ALCUN GENERE, ED INOLTRE THE BURNER, AND THAT THEY DO NOT COME NON DEVONO TOCCARE PARTI METALLICHE. INTO CONTACT WITH ANY METAL PARTS. 3 mm 50 mm 0.11 In A 1.96 In B 47
6 - COLLEGAMENTO 6 - ELECTRODE ELETTRODI CONNECTION IMPORTANTE !!! IMPORTANT !!! VERIFICARE IL CORRETTO COLLEGAMENTO CHECK THE CORRECT CABLE CONNECTIONS DEI CAVI CAVO ELETTRODO ACCENSIONE FIAMMA FLAME IGNITION ELECTRODE CABLE CAVO ELETTRODO RILEVAZIONE FIAMMA FLAME DETECTION ELECTRODE CABLE VALVOLA - VALVE HONEYWELL 48
7 - POSIZIONANE 7 - GAS VALVE VALVOLA GAS POSITIONING IMPORTANTE !!! IMPORTANT !!! ASSICURARSI CHE LA VALVOLA CHECK THAT SIA MONTATA IN POSIZIONE VERTICALE. THE VALVE IS IN THE VERTICAL POSITION. 49
Puoi anche leggere