DREAMLIGHT 1200 ECLIPSE WASH - PLML1200CNE
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
INDICE DESCRIZIONE DEL PROIETTORE.................................................................................... 3 COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA ................................................................... 4 MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI DI ALIMENTAZIONE ........................................ 5 INSERIMENTO DELLA LAMPADA .................................................................................. 5 REGOLAZIONE DELLA LAMPADA................................................................................. 6 INSERIRE / CAMBIARE FILTRI COLORI .......................................................................... 7 INSTALLAZIONE DEL PROIETTORE............................................................................... 7 FISSAGGIO MEDIANTE SOSTEGNI A OMEGA............................................................ 8 COLLEGAMENTO DMX-512 / COLLEGAMENTO TRA PROIETTORI .................... 9 IMPIEGO DELLA CONNESSIONE XLR ........................................................................... 9 CREAZIONE DI UNA CATENA DMX SERIALE ............................................................. 9 INFORMAZIONI SUL DISPLAY DEL PROIETTORE ..................................................... 9 PERSONALITY.....................................................................................................................11 LAMPADA ON/OFF ..........................................................................................................16 MODALITÀ DEMO ............................................................................................................16 MODALITÀ MANUALE ....................................................................................................16 MODALITÀ STAND-ALONE ...........................................................................................16 RESET ....................................................................................................................................18 FUNZIONI SPECIALI..........................................................................................................18 MODALITÀ LOW POWER................................................................................................19 AVVISI E MESSAGGI DI ERRORE ...................................................................................19 MANUTENZIONE E PULIZIA ..........................................................................................21 SPECIFICHE TECNICHE....................................................................................................22 The specifications related in this manual are subject to modifications without any advance notice Rev. 00 – 49/2007
NORME DI SICUREZZA Il personale che si occupa dell’installazione e della manutenzione del prodotto deve: - essere qualificato - seguire le istruzioni contenute nel presente manuale ATTENZIONE! Procedere con cautela. A causa della presenza di alta tensione, il contatto con i cavi potrebbe causare shock elettrici. Il prodotto è uscito dai nostri stabilimenti in condizioni assolutamente perfette. Al fine di preservare tali condizioni e garantire un funzionamento sicuro, è necessario che l’utente faccia riferimento alle norme di sicurezza e alle avvertenze riportate nel presente manuale. Importante: Si declina qualsiasi responsabilità per danni dovuti alla mancata osservanza delle norme riportate nel presente manuale oppure a modifiche sul prodotto non espressamente autorizzate. I danni provocati da modifiche manuali al prodotto non sono coperti dalla garanzia. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia a contatto con altri cavi. Maneggiare con attenzione il cavo di alimentazione e tutti i collegamenti alla rete elettrica. Verificare che la tensione disponibile non sia superiore a quella indicata sul pannello posteriore. Inserire sempre la spina di alimentazione per ultima. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, assicurarsi che l’interruttore di alimentazione sia sulla posizione off. Dopo l’installazione dell’apparecchio, il cavo di alimentazione deve restare accessibile. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia piegato o danneggiato da estremità taglienti. Controllare periodicamente l’apparecchio e il cavo di alimentazione. Scollegare l’apparecchio dalla rete elettrica quando non è in uso, oppure prima di procedere alla sua pulizia. Collegare o scollegare il cavo di alimentazione utilizzando esclusivamente la spina. Non scollegare la spina dalla rete tirando il cavo di alimentazione. Il prodotto rientra nella classe di protezione I. È essenziale, di conseguenza, collegare il conduttore giallo/verde alla presa di terra. Qualsiasi operazione di collegamento elettrico, riparazione e assistenza deve essere effettuata da personale qualificato. Non collegare l’apparecchio a un dimmer pack. Non accendere e spegnere il proiettore a brevi intervalli di tempo, poiché ciò potrebbe ridurre la durata della lampada. Al primo avvio del prodotto potrebbe essere rilasciato fumo o cattivo odore. Si tratta di un processo normale, che non indica necessariamente un guasto dell’apparecchio. 2
Durante questa fase, a causa del riscaldamento della scocca, è necessario utilizzare un’adeguata protezione per le mani se si deve toccare l’apparecchio. In caso di sostituzione di lampade e fusibili, utilizzare soltanto prodotti della stessa tipologia e potenza. DESCRIZIONE DEL PROIETTORE 1: Braccio 2: Leva di bloccaggio del PAN 3: Pannello frontale 4: Testa mobile 5 Pulsante bloccaggio TILT (rosso) 6: Pulsante sbloccaggio del TILT (verde) 7: Maniglia 8: Base 3
vista posteriore della base 1: Portafusibile neutro 2: Portafusibile 3: Cavo alimentazione 4: Interruttore 5: Uscita DMX a 5 poli 6: Ingresso DMX a 5 poli 7: Uscita DMX a 3 poli 8: Ingresso DMX a 3 poli vista frontale della base 1: Indicatore segnale DMX 2: Display 3: Tasto INVIO 4: Indicatore trasferimento dati 5: Manopola multifunzionale 6: Tasto ESC COLLEGAMENTO ALLA RETE ELETTRICA Verificare le impostazioni della rete elettrica prima del collegamento. Le impostazioni di fabbrica sono riportate a fianco dell’interruttore. Se si desidera modificare le impostazioni di alimentazione, consultare il capitolo successivo. Installare sul cavo di alimentazione una spina a 3 contatti con messa a terra (solo per la versione USA 208V CA/60Hz). La terra deve essere collegata. Qualora sorgessero dubbi sulla corretta installazione, è consigliabile consultare un elettricista qualificato. 4
MODIFICA DELLE IMPOSTAZIONI DI ALIMENTAZIONE Ballast elettronico Il range operativo del ballast elettronico è 95 VAC-255 VAC. Il trasformatore deve essere impostato sulla tensione di corrente alternata locale. Se si desidera modificare le impostazioni di alimentazione, procedere in base alle seguenti istruzioni: 1. Scollegare il proiettore dalla rete elettrica. 2. Rimuovere entrambi i frontali, superiore e inferiore, dopo aver allentato le 12 viti. 3. Spostare il cavo (3) sul blocco di collegamento del trasformatore fino alla posizione relativa alla tensione richiesta. 4. Chiudere la base prima di collegare alla corrente elettrica. INSERIMENTO DELLA LAMPADA PERICOLO ! Installare la lampada soltanto ad apparecchio spento. Scollegare l’apparecchio dalla corrente prima di procedere. Per inserire la lampada (MSR 1200 SA): 1. Scollegare il proiettore dalla corrente elettrica e lasciarlo raffreddare. 2. Allentare le 2 viti a sgancio rapido contrassegnate come „X, Y,” sul coperchio della lampada nella parte posteriore della testa. 3. Estrarre delicatamente il coperchio della lampada e il portalampada dalla testa. 4. Estrarre delicatamente la lampada, tenendola dalla base in ceramica. 5. Inserire la nuova lampada nel portalampada, sempre tenendola dalla base in ceramica. Assicurarsi che la lampada sia fissata saldamente al portalampada. 5
Non installare lampade aventi potenza superiore. Tali lampade generano temperature non gestibili dall’apparecchio. Eventuali danni provocati dalla mancata osservanza di tali norme di sicurezza non sono coperti da garanzia. Si prega di far riferimento alla istruzioni dell’azienda produttrice delle lampade. Durante l’installazione, non toccare il bulbo di vetro a mani nude. 6. Reinserire il coperchio della lampada e avvitare le due viti a sgancio rapido. 7. Allineare la nuova lampada (vedere istruzioni sottostanti). 8. Resettare i contatori „Lamp On Time” e „Lamp Strikes” nel menu „Fixture information”. REGOLAZIONE DELLA LAMPADA Il portalampada viene allineato in fase di produzione. Poiché vi sono differenze tra le lampade, una leggera regolazione ne potrebbe migliorare la luminosità: 1. Accendere il proiettore; dopo il reset, accendere la lampada. 2. Annullare tutti gli effetti, aprire il diaframma e proiettare la luce su una superficie piana (parete), utilizzando una centralina DMX o la funzione „Lamp adjustment” nel menu „Special functions”. 3. Centrare il punto caldo (la parte più luminosa del fascio) utilizzando le 3 viti di regolazione „A, B, C”. Girare una vite per volta per trascinare il punto caldo diagonalmente sull’immagine proiettata. Se non si riesce a localizzare un punto caldo, regolare la lampada fino a ottenere una luce uniforme. Per ridurre un punto caldo, accostare la lampada avvitando le tre viti „A, B, C” in senso orario di un quarto di giro per volta fino a ottenere una distribuzione uniforme della luce. Se la luce risulta più luminosa ai bordi che al centro, oppure se è fioca, la lampada è posizionata troppo indietro nel riflettore. “Portare avanti” la lampada girando le viti „A, B, C” in senso antiorario di un quarto di giro per volta, fino a ottenere una 3 adjustment screws “A, B, C” luce intensa e uniforme. 6
INSERIRE / CAMBIARE FILTRI COLORI Spegnere la lampada e lasciarla raffreddare per almeno 10 minuti. Scollegare il proiettore dalla rete elettrica. Aprire il coperchio inferiore della testa mobile, allentando le 4 viti a sgancio rapido sul coperchio superiore e procedere in base alle seguenti istruzioni: 1. Piegare leggermente il modulo colore verso l’esterno, per liberarlo dal foro di fissaggio ed estrarlo dal meccanismo a scatto. 2. Inserire il nuovo modulo colore al di sotto del meccanismo a scatto ed esercitare una leggera pressione per fissarlo nelle tre incisioni laterali. INSTALLAZIONE DEL PROIETTORE L’installazione del proiettore deve essere effettuata in modo che esso riesca a sostenere 10 volte il proprio peso, senza subire deformazioni pericolose. L’installazione deve sempre essere assicurata mediante un ancoraggio di sicurezza ausiliare, come una fune di sicurezza adeguata, in modo che, qualora venga meno l’ancoraggio principale, non vi siano cadute di elementi. Durante le operazioni di installazione, disinstallazione o manutenzione del proiettore, è vietato sostare nell’area sottostante, sopra impalcature, al di sotto di luoghi di lavoro rialzati oppure in altre aree a rischio. L’operatore deve assicurarsi che le installazioni tecniche di sicurezza siano approvate da un esperto prima della messa in funzione e dopo eventuali modifiche apportate. L’operatore deve, inoltre, far approvare da un esperto le installazioni tecniche di sicurezza ogni quattro anni, nell’ambito di un collaudo di accettazione. L’operatore deve accertarsi che le installazioni tecniche di sicurezza siano approvate annualmente da personale qualificato. Lasciar raffreddare il proiettore per dieci minuti prima di maneggiarlo. Il proiettore dovrebbe essere installato in aree esterne. IMPORTANTE: LE INSTALLAZIONI A SOSPENSIONE RICHIEDONO UNA CONSIDEREVOLE ESPERIENZA e notevoli precauzioni, tra le quali sono incluse, a titolo esemplificativo, il calcolo dei limiti di carico, la valutazione del materiale d’installazione da utilizzare, nonché periodiche ispezioni di sicurezza di tutto il materiale d’installazione e del proiettore. In mancanza di tali prerequisiti, è sconsigliato tentare l’installazione personalmente; rivolgersi a professionisti dell’installazione strutturale. Un’errata installazione può causare gravi lesioni o danni. Il proiettore deve essere installato lontano da punti di stazionamento di persone. Se il proiettore deve essere sospeso dal soffitto o da travi elevate, è necessario utilizzare un sistema di trussing professionale. Il proiettore non deve essere installato in maniera da lasciarlo oscillare nella stanza. Attenzione: La caduta delle apparecchiature può provocare lesioni gravi. Se sorgono dubbi sulla sicurezza dell’ancoraggio, non procedere con l’installazione. 7
Prima di installare il proiettore a sospensione, assicurarsi che l’area di installazione possa sostenere un punto minimo di carico dieci volte superiore al peso del proiettore. Il posizionamento della testa mobile, direttamente sul palcoscenico oppure appesa a una truss, con qualsiasi orientamento, non ne altera le caratteristiche di funzionamento. I sostegni a omega possono essere fissati su 4 posizioni nella parte inferiore della base. Utilizzare le staffe (non incluse) con viti M12. Per gli usi a sospensione, utilizzare sempre una fune di sicurezza che sia in grado di sostenere un peso 10 volte superiore a quello del proiettore. Utilizzare le funi di sicurezza soltanto con ganci ad avvitamento. Inserire la fune di sicurezza attraverso le due aperture sulla parte inferiore della base e passarla sul sistema di truss. Inserire l’estremità finale nel gancio e serrare la vite di fissaggio. FISSAGGIO MEDIANTE SOSTEGNI A OMEGA 1. Collegare ogni staffa (1) al sostegno omega (4) con il bullone M12 e avvitare il dado nel foro del sostegno. 2. Fissare i sostegni omega alla parte inferiore della base, inserendo entrambe le viti di fissaggio rapido (3) nei fori della base e avvitandole completamente in senso orario. 3. Fissare la fune di sicurezza (2) nelle le due aperture sulla parte inferiore della base e passarla sul sistema di truss. 1 - Staffa 2 – Fune di sicurezza 3 – Vite a fissaggio rapido 4 – Sostegno a omega 8
COLLEGAMENTO DMX-512 / COLLEGAMENTO TRA PROIETTORI Il proiettore è fornito di prese XLR a 3 e 5 poli per ingresso e uscita DMX. Le prese sono collegate in parallelo. Per collegare la centralina al proiettore oppure un proiettore a un altro, utilizzare soltanto cavo schermato con coppia di conduttori intrecciata, specifico per applicazioni RS-485, e spine e connettori XLR a 3 o 5 poli. DMX – output DMX- input Connettore XLR (vista posteriore): Connettore XLR (vista posteriore): 1: Shield 2: Signal (-) 3: Signal (+) 4: Not connected 5: Not connected IMPIEGO DELLA CONNESSIONE XLR Se si utilizzano le centraline DMX standard, è possibile collegare l’uscita DMX della centralina direttamente all’ingresso DMX del primo proiettore della catena DMX. Se si desidera collegare le centraline DMX ad altre uscite XLR, sarà necessario utilizzare cavi adattatori. CREAZIONE DI UNA CATENA DMX SERIALE Collegare l’uscita DMX del primo proiettore della catena DMX all’ingresso DMX del proiettore successivo. Collegare sempre un’uscita all’ingresso del proiettore successivo fino al collegamento di tutti i proiettori. Attenzione: Nell’ultimo proiettore collegato, il cavo DMX deve chiudersi con un terminatore. Saldare una resistenza da 120 Ω tra il segnale (–) e il segnale (+) di una spina XLR e inserirla nell’uscita DMX dell’ultimo proiettore. INFORMAZIONI SUL DISPLAY DEL PROIETTORE FIXTURE TEMPERATURES – Selezionare questo sottomenu per visualizzare le temperature del proiettore: CURRENT – Selezionare questa funzione per visualizzare le effettive temperature interne del proiettore (temperatura di bordo, ambientale e vicino alla lampada). MAXIMUM NONRESETABLE – Questa funzione indica le temperature massime interne al proiettore (temperatura di bordo, ambientale e vicino alla lampada) dalla produzione del DreamLight 1200CNE. 9
MAXIMUM RESETABLE - Questa funzione indica le temperature massime interne al proiettore (temperatura di bordo, ambientale e vicino alla lampada) dall’ultimo azzeramento dei rispettivi contatori. Per azzerare il contatore desiderato, premere due volte [ENTER]. Punti di misurazione: BOARD TEMP. - temperatura sul pannello principale della base del proiettore. AMBIENT TEMP. - temperatura dell’aria aspirata alla base del proiettore. Tale valore può essere diverso da quello della temperatura ambiente effettiva, a causa dell’aspirazione dell’aria calda dalla parte superiore a quella inferiore del proiettore, nel caso in cui questo sia posizionato in sospensione. N.B.: La temperatura ambiente non deve superare i 40°C. NEAR LAMP TEMP. - temperatura nell’alloggio della lampada. FANS SPEED – Selezionare questa funzione per visualizzare l’effettiva velocità delle ventole (giri al minuto): FAN1 – Ventola per il raffreddamento della lampada FAN 3 – Ventola posta sul lato posteriore sinistro della testa FAN 5 – Ventola sinistra del modulo CMY FAN 6 - Ventola destra del modulo CMY FAN 7 – Ventola posta all’interno della testa FAN 9 - Ventola posta sul lato anteriore destro della testa DMX VALUES – Selezionare questa funzione per visualizzare i valori DMX di ogni canale ricevuto dal proiettore. PRODUCT IDS – Selezionare questa funzione per visualizzare l’indirizzo MAC o il codice del proiettore. SOFTWARE VERSION – Selezionare questa funzione per visualizzare la versione del software dei moduli del proiettore: IC1 MB – Processore principale sulla centralina principale alla base del proiettore IC2 MB - Processore tilt sulla centralina principale alla base del proiettore IC3 MB - Processore pan sulla centralina principale alla base del proiettore IC4 MB – EEPROM sulla centralina principale alla base del proiettore IC1 B1 – Processore dello shutter/filtro di conversione 3200K sulla centralina 1 nella testa del proiettore IC2 B1 – Processore ruota gobo 1/rotazione gobo/ruota colore sulla centralina 1 nella testa del proiettore IC1 B2 – Processore CMY sulla centralina 2 nella testa del proiettore IC2 B2 – Processore ruota effetti/rotazione effetti sulla centralina 2 nella testa del proiettore IC1 B3 – Processore zoom/messa a fuoco/frost sulla centralina 3 nella testa del proiettore IC2 B3 - Processore ruota gobo 2/rotazione gobo/iris sulla centralina 3 nella testa del proiettore IC1 DS – Processore display sul modulo alla base del proiettore IC2 DS – Memoria sul modulo di visualizzazione alla base del proiettore. 10
PERSONALITY Utilizzare questo menu per modificare la modalità di funzionamento del DreamLight 1200 CNE. USER MODE – Il DreamLight 1200 CNE permette di richiamare fino a 3 impostazioni utente. Quando si accende il proiettore per la prima volta, sono attive le impostazioni utente User A settings. Tutte le modifiche effettuate al menu „Personality”, al menu „Fixture Address” e alle funzioni Music Trigger e Presetting Playback del menu „Stand-alone setting” vengono salvate nelle impostazioni User A settings. Se si attivano le impostazioni User B settings, da quel momento in poi tutte le modifiche effettuate vengono salvate sulle impostazioni User B settings. Le impostazioni utente B si attivano dopo aver spento e riacceso il proiettore. In questo modo, si possono utilizzare 3 modalità di funzionamento del proiettore. USER A SETTINGS – Questa funzione richiama le impostazioni utente A. USER B SETTINGS - Questa funzione richiama le impostazioni utente B. USER C SETTINGS - Questa funzione richiama le impostazioni utente C. PAN REVERSE – Selezionare questa funzione per invertire il movimento pan. TILT REVERSE – Selezionare questa funzione per invertire il movimento tilt. DMX PRESETING – Selezionare questa funzione per impostare gli effetti che si desidera assegnare ai canali. Si possono scegliere 2 ordini di effetti (Mode 1 - 24 canali, Mode 2 - 32 canali, Mode 3 - 24 canali). Mode 1 – Impostazione di default dei canali: Canale Effetto Canale Effetto 1 Pan 9 Cyan 2 Pan Fine 10 Magenta 3 Tilt 11 Yellow 4 Tilt Fine 12 Filter 5 Pan/Tilt Speed 13 Speed Effect 6 Reset 14 Fresnel Opening 7 Colour Wheel 1 15 Zoom 8 Colour Wheel 2 16 Shutter 17 Dimmer 11
Mode 2 Canale Effetto Canale Effetto 1 Pan 13 Yellow 2 Pan Fine 14 Filter 3 Tilt 15 Macro CMY 4 Tilt Fine 16 Effect Spd Assig. 5 Pan/Tilt Speed 17 Speed 6 Reset 18 Fresnel Opening 7 Colour Wheel 1 19 Zoom 8 Colour 1 Fine 20 Zoom Fine 9 Colour Wheel 2 21 Shutter 10 Colour 2 Fine 22 Dimmer 11 Cyan 23 Dimmer Fine 12 Magenta Mode 3 Canale Effetto Canale Effetto 1 Pan 13 Yellow 2 Pan Fine 14 Filter 3 Tilt 15 Speed Effect 4 Tilt Fine 16 Up Door 5 Pan/Tilt Speed 17 Low Door 6 Reset 18 Left Door 7 Macro Pan/Tilt 19 Right Door 8 Macro Speed 20 Rot Door 9 Colour Wheel 1 21 Fresnel Opening 10 Colour Wheel 2 22 Zoom 11 Cyan 23 Shutter 12 Magenta 24 Dimmer Fine 12
Mode 4 Canale Effetto Canale Effetto 1 Pan 16 Filter 2 Pan Fine 17 Macro CMY 3 Tilt 18 Speed Effect 4 Tilt Fine 19 Speed 5 Pan/Tilt Speed 20 Up Door 6 Reset 21 Down Door 7 Macro Pan/Tilt 22 Left Door 8 Macro Speed 23 Right Door 9 Colour Wheel 1 24 Rot Door 10 Colour 1 Fine 25 Fresnel Opening 11 Colour Wheel 2 26 Zoom 12 Colour 2 Fine 27 Zoom Fine 13 Cyan 28 Shutter 14 Magenta 29 Dimmer 15 Yellow 30 Dimmer Fine Mode 5 Canale Effetto 1 Pan 2 Pan Fine 3 Tilt 4 Tilt Fine 5 Pan/Tilt Speed 6 - 7 Colour Wheel 1 8 Colour Wheel 2 9 Cyan 10 Magenta 11 Yellow 12 Filter 13 - 14 Beam Shaper 15 Zoom 16 Shutter 17 Dimmer 13
LAMP PRESETTING - Selezionare questo menu per modificare le impostazioni della lampada. LAMP ON/POWER ON - Selezionare questa funzione per accendere automaticamente la lampada all’avvio del proiettore. LAMP OFF VIA DMX - Selezionare questa funzione per spegnere la lampada via DMX. LAMP ON IF DMX PRESENT – Questa funzione permette di accendere la lampada automaticamente dopo 26 secondi, se sul collegamento dati è presente il segnale DMX. Se non si verifica l’accensione (es.: la lampada è troppo calda), il proiettore tenterà nuovamente l’accensione della lampada dopo altri 26 secondi. Il procedimento sarà ripetuto fino all’accensione della lampada. LAMP OFF IF NOT DMX – Questa funzione permette di spegnere automaticamente la lampada dopo 2 minuti di assenza di segnale DMX sul collegamento dati. LAMP IGNITION DELAY – Questa funzione permette di impostare un ritardo di tempo (0-90s) prima dell’accensione della lampada. Questa impostazione non influisce sull’accensione della lampada direttamente dal pannello di controllo (menu "Lamp On/Off"). LAMP LOW POWER DELAY – Questa funzione permette di impostare il tempo dopo il quale viene ridotta la potenza della lampada se lo shutter/dimmer è chiuso. È impostabile fino a 600 secondi. L’impostazione di default è di 10 secondi. LAMP LIGHT SENSOR – selezionare questa funzione per accendere e spegnere il sensore luce della lampada. l’opzione „on” attiva il funzionamento standard. Importante: L’opzione „Off” va utilizzata per il funzionamento d’emergenza, solo se il sensore luce della lampada è guasto e si è in attesa di un intervento di assistenza. Se il sensore luce della lampada è spento e quando si cerca di accendere la lampada, l’elettronica tenta l’accensione (anche se la lampada è danneggiata o non c’è), alcuni componenti elettronici potrebbero essere danneggiati. DISPLAY ADJUSTING – Questa funzione permette di modificare le impostazioni di visualizzazione. DISPLAY PERMANENT ON – Questa funzione permette di mantenere acceso il display oppure di spegnerlo automaticamente 2 minuti dopo aver premuto un tasto (o azionato un comando a rotazione) sul pannello di controllo. DISPLAY INTENSITY – Selezionare questa funzione per regolare l’intensità del display (1-min.,10-max.). DISPLAY BACKLIGHT - Selezionare questa funzione per regolare la retroilluminazione del display (1-min.,10-max.). DISPLAY TURNED – Selezionare questa funzione per ruotare il display di 180°. BLACKOUT D.M.C. - Selezionare questa funzione per abilitare il blackout durante la correzione del movimento della testa (se la testa mobile ha perso la posizione pan/tilt per breve tempo). 14
PAN/TILT FEEDBACK – Questa funzione permette il ritorno della testa mobile alla posizione pan/tilt desiderata dopo che questa è stata modificata da una forza esterna (ad esempio a causa di un urto). Attenzione: la modalità OFF del comando Pan/Tilt Feedback non è l’impostazione standard; la testa del proiettore potrebbe danneggiarsi. N.B.: Se la funzione PAN/TILT FEEDBACK è stata spenta, la posizione pan/tilt- position viene modificata da una forza esterna e la funzione viene nuovamente riaccesa, la testa mobile potrebbe non essere sincronizzata con il segnale DMX. In questo caso, sarà necessario effettuare un reset per sincronizzare nuovamente la testa mobile al segnale DMX. MICROPHONE SENSITIVITY – Selezionare questa funzione per regolare la sensibilità del microfono da 1(massimo) a 20 (minimo). Se la sensibilità è regolata correttamente, apparirà un segnale lampeggiante. FAN MODES – Utilizzando questa funzione è possibile scegliere tra 2 velocità di funzionamento della ventola. AUTO COOLING – Le ventole aumentano automaticamente la velocità di rotazione per controllare la temperatura interna dell’apparecchiatura, se questa supera un determinato livello (una velocità minore rallenta il processo di raffreddamento dell’apparecchiatura). Questo ciclo può ripetersi molte volte fino al raggiungimento di un livello adeguato di temperatura interna. HIGH COOLING – Le ventole di raffreddamento funzionano a velocità massima (massimo raffreddamento). Questa modalità è consigliabile per temperature ambienti pari o superiori a 30 °C. PAN/TILT MODE – Utilizzare questo menu per impostare il movimento pan/tilt. TIME MODE – I movimenti pan e tilt verranno effettuati a velocità differenti e giungeranno contemporaneamente alla posizione finale (regolazione della velocità ottimale di pan e tilt). SPEED MODE – I movimenti pan e tilt avranno la stessa velocità in base alla regolazione del canale 5 (velocità Pan/Tilt). Il movimento pan arriverà prima alla posizione finale e attenderà la fine del movimento tilt, che ha una traiettoria più lunga. ACTIVE BLACKOUT WHILE - Utilizzare questa funzione se si desidera interrompere l’emissione luminosa nel corso dei cambi effetto. PAN/TILT MOVING – Con questa funzione si interrompe l’emissione luminosa durante i cambi pan/tilt. COLOUR WHEEL MOVING – Con questa funzione si interrompe l’emissione luminosa durante i cambi colore. INIT EFFECT POSITIONS – Selezionare questa funzione per impostare tutti gli effetti nelle posizioni desiderate. Dopo l’accensione del proiettore (se il DMX non è collegato), tutti gli effetti si sposteranno in queste posizioni iniziali. N.B.: Se il proiettore funziona in modalità a 24 canali (Mode 3) e vengono regolati valori DMX per canali non compresi in questa modalità, non sarà possibile modificare questi effetti dalla centralina. 15
Ad esempio:: Se il proiettore funziona in modalità 1 e nel menu „Init Effect Positions” viene impostato CMY Colour Macro =150,, questo valore dovrebbe essere pari a 0, altrimenti non sarà possibile controllare I colori ciano, magenta e giallo, perché questi effetti sono utilizzati nelle macro CMY, che hanno priorità. CMY-CTF SPEED – Selezionare questa opzione per scegliere la velocità di movimento CMY e CTF: velocità standard oppure alta. L’impostazione di default è velocità standard. DEFAULT SETTINGS – Selezionare questa opzione per riportare tutte le impostazioni personalizzate del proiettore ai valori di default. LAMPADA ON/OFF Utilizzare questa funzione per accendere e spegnere la lampada. È importante sottolineare che la lampada è di tipo a riaccensione a freddo, ossia deve essere fredda prima di poter essere accesa. MODALITÀ DEMO Utilizzare questo menu per eseguire una sequenza test demo senza centralina esterna, che permetterà di verificare alcune delle possibilità d’uso del DreamLight 1200CNE. Mode 1 – Questa modalità è adatta alle proiezioni su pareti, soffitti o superfici, senza movimento della testa. Mode 2 – Questa modalità utilizza tutte le funzioni del DreamLight 1200CNE, incluso il movimento pan/tilt movement, ed è, di conseguenza, adatta a un utilizzo completo del proiettore. MODALITÀ MANUALE PRESETTED EFFECTS – Selezionare questo menu per richiamare le posizioni preimpostate degli effetti sui canali. MANUAL EFFECT CONTROL – Selezionare questo menu per controllare i canali mediante i comandi sulla centralina. MODALITÀ STAND-ALONE Utilizzare questo menu per impostare le opzioni della modalità stand-alone, per selezionare il programma da eseguire e modificare i programmi. MUSIC TRIGGER – Selezionare questa funzione per abilitare il comando audio dei programmi in esecuzione tramite microfono incorporato. PRESETTING PLAYBACK – Questa funzione permette di selezionare il programma da eseguire in modalità stand-alone dopo l’accensione del proiettore. Il programma selezionato sarà eseguito in loop. DISABLED – Con questa opzione si disattiva la funzione „Presetting playback”. Test Program – Questa opzione avvia il programma di test integrato. PROGRAM 1 – Con questa opzione si avvia l’esecuzione del programma n. 1 PROGRAM 2 - Con questa opzione si avvia l’esecuzione del programma n. 2 PROGRAM 3 - Con questa opzione si avvia l’esecuzione del programma n. 3 N.B.: Se il proiettore opera con controllo da centralina (collegato a una centralina DMX) e si seleziona un qualsiasi programma di questo menu, il proiettore non 16
risponderà alla centralina DMX dopo l’accensione ed eseguirà il programma selezionato. PLAYING PROGRAM –Selezionare questo menu per eseguire in loop un programma integrato oppure i 3 programmi impostabili. TEST PROGRAM IN LOOP – Questa opzione permette l’avvio del programma di test integrato. PROGRAM 1 IN LOOP – Con questa opzione si avvia l’esecuzione del programma n. 1 PROGRAM 2 IN LOOP - Con questa opzione si avvia l’esecuzione del programma n. 2 PROGRAM 3 IN LOOP - Con questa opzione si avvia l’esecuzione del programma n. 3 Selezionare il programma che si desidera eseguire e premere [ENTER]. Verrà avviata l’esecuzione del programma selezionato. Premendo nuovamente [ENTER] sarà possibile mettere in pausa l’esecuzione del programma. EDITING PROGRAM – Selezionare questo menu per creare o modificare il programma. Il DreamLight 1200CNE dispone di un programma integrato e 3 programmi impostabili, ognuno dei quali con un massimo di 99 passi. Ogni passo del programma ha un determinato tempo, che corrisponde al tempo di durata degli effetti in quel passo. Procedura: 1. Selezionare il programma che si desidera modificare („Program 1” - „Program 3”) e premere [ENTER]. 2. Selezionare il menu „Edit Steps” e premere [ENTER]. 3. Selezionare il passo che si desidera impostare („Step 01” - „Step 99”) e premere [ENTER]. 4 Selezionare la voce richiesta e premere [ENTER]. È possibile modificare il valore DMX della voce selezionata: "Pan"- movimento pan, valore tra 0 e 255 "Pan Fine" – movimento pan fine, valore tra 0 e 255 "Tilt" – movimento tilt, valore tra 0 e 255 "Tilt Fine" – movimento tilt fine, valore tra 0 e 255 "Pan/Tilt Speed " – velocità del movimento pan/tilt, valore tra 0 e 255 "Spec. Func." - funzione speciale, accensione/spegnimento lampada, reset, valore tra 0 e 255 "Pan/Tilt Macro" - macro pan/tilt, valore tra 0 e 255 "P./T.Macro Speed" – velocità della macro pan/tilt macro, valore tra 0 e 255 "Colour Wheel 1" – ruota colore 1, valore tra 0 e 255 “Colour 1 Fine” – modalità fine della ruota colori 1, valore tra 0 e 255 "Colour Wheel 2" – ruota colore 2, valore tra 0 e 255 “Colour 2 Fine” – modalità fine della ruota colori 2, valore tra 0 e 255 "Cyan" - ciano, valore tra 0 e 255 "Magenta" - magenta, valore tra 0 e 255 17
"Yellow" - giallo, valore tra 0 e 255 "Conversion Filter" – filtro di conversione temperatura, valore tra 0 e 255 "CMY Colour Macro" – macro colore CMY, valore tra 0 e 255 "Effect Speed" – velocità effetto, valore tra 0 e 255 "Effect Speed. Assig." – assegnazione velocità effetto, valore tra 0 e 255 “Fresnel Opening” – apertura della lente Fresnel- valore tra 0 e 255 "Zoom" - zoom, valore tra 0 e 255 "Zoom Fine" – regolazione fine dello zoom , valore tra 0 e 255 "Focus" – messa a fuoco, valore tra 0 e 255 "Shutter/Strobe" – shutter e strobo, valore tra 0 e 255 "Dimmer" – dimmer, valore tra 0 e 255 "Dimmer Fine" – dimmer fine, valore tra 0 e 255 5. Selezionare „Save” oppure „Save and Copy” e premere [Enter] per confermare l’impostazione dei valori: "Save" – salva il valore appena programmato "Save and Copy" – salva e copia il valore appena programmato nel passo successivo 6. Passare al passo di programmazione successivo e ripetere la procedura (fasi 4 e 5). Dopo la creazione del programma, è possibile ridurlo (modificando i passi avvio/fine) utilizzando i menu „Start Step” e „End Step”. RESET Il DreamLight 1200CNE può essere reimpostato completamente o per moduli di funzione. Selezionare la funzione relativa alla reimpostazione che si desidera effettuare: RESET ALL – Questa funzione permette al proiettore di indicizzare tutti gli effetti e farli tornare nelle posizioni standard. PAN/TILT – Questa funzione reimposta i movimenti pan e tilt. COLOUR SYSTEM – Con questa funzione si reimpostano la ruota colore e il modulo filtro di conversione/CMY. DIMMER/STROBE – Questa funzione reimposta il modulo dimmer/strobo. ZOOM/FRESNEL – Mediante questa funzione vengono reimpostati zoom e filtro fresnel. FUNZIONI SPECIALI Utilizzare questo menu per funzioni particolari come la regolazione della lampada o degli effetti. LAMP ADJUSTMENT – Questa funzione può essere utilizzata per una regolazione fine della lampada. Se viene selezionata questa funzione lo shutter sarà aperto e l’intensità del dimmer sarà impostata al 100%. Utilizzando le opzioni „Pan, Tilt, Zoom” si può proiettare il fascio di luce su una superficie piana (parete) ed effettuare la regolazione fine della lampada. EFFECT ADJUSTMENT – Con questa funzione è possibile calibrare e regolare gli effetti nelle loro posizioni standard/esatte. 18
Scollegare la centralina DMX dal proiettore e selezionare il menu „DMX Values”. Il display visualizza in sequenza i vari effetti con i quali è possibile regolare la posizione del proiettore, prima di procedere alla calibrazione. Dopo aver completato le impostazioni, selezionare „Calibrate Values” e premere [ENTER] CALIBRAZIONE DA CENTRALINA Selezionare l’effetto desiderato, premere [ENTER] e modificare il valore (0 - 255). Se necessario, questa operazione potrà essere ripetuta per ogni effetto calibrato. Appena terminata la calibrazione, è necessario utilizzare la funzione „Save and Reset” per inserire i valori di calibrazione in memoria ed effettuare un reset per verificare le posizioni degli effetti calibrati appena modificate. Elenco degli effetti calibrati: Ruota colori 1 Magenta Filtro destro fresnel Ruota colori 2 Giallo Filtro sinistro fresnel Ciano Filtro temperatura Zoom Dimmer MODALITÀ LOW POWER Questa modalità non effettua il reset del proiettore all’accensione e riduce la potenza del motore del proiettore. La modalità „Low power ” è utilizzabile in casi particolari, ad esempio se il proiettore si trova all’interno di un flight case e si desidera impostare l’indirizzo DMX senza estrarlo dal contenitore. Per accedere alla funzione „Low power mode”: Tenere premuto il tasto [ENTER] e, contemporaneamente, accendere l’interruttore di alimentazione. Verrà visualizzato il seguente messaggio: Really Skip Initial Reset? Escape/Enter Premere [ENTER] per attivare la funzione „Low power mode” senza reset del proiettore. Si può procedere, ora, all’impostazione delle caratteristiche di funzionamento del proiettore, utilizzando i menu „Fixture Address” e „Personality”. Questa modalità viene disabilitata allo spegnimento del proiettore; tuttavia, se si vuole disabilitarla e tornare direttamente alla modalità di funzionamento standard, è possibile eseguire un reset del proiettore. AVVISI E MESSAGGI DI ERRORE Gli errori che possono verificarsi durante il funzionamento del proiettore vengono segnalati mediante un’icona sul display: Premere il tasto [ESC] per visualizzare i messaggi di errore. ACTIVE LAMP TIMER Questo messaggio viene visualizzato se si tenta di accendere la lampada nei 5 minuti successivi al suo spegnimento (la lampada è troppo calda). Compare sul display se la lampada non si accende entro 28 secondi dal tentativo di accensione. Il DreamLight1200CNE memorizzerà l’informazione e accenderà automaticamente la lampada al termine dei cinque minuti necessari al raffreddamento. Attenzione: Questo messaggio è disabilitato se il sensore di luce della lampada (funzione „Lamp Sensor” nel menu Personality) è spento. LAMP ERROR 19
Se si tenta di accendere, senza successo, la lampada per sette volte (il messaggio "Active Lamp Timer" è comparso per sei volte in precedenza), sul display viene visualizzato il messaggio "Lamp Error", a indicare che la lampada potrebbe essere danneggiata o mancante, oppure ci potrebbe essere un guasto al dispositivo di accensione o al ballast. Inserire o sostituire la lampada; qualora il problema non fosse dovuto alla lampada, contattare il rivenditore. Attenzione: Questo messaggio è disabilitato se il sensore di luce della lampada (funzione „Lamp Sensor” nel menu Personality) è spento. OVERHEATED ->LAMP LOW Questo messaggio indica che la testa del proiettore è surriscaldata e che la potenza della lampada è stata ridotta a 700 W. Dopo 10 minuti la potenza della lampada sarà totalmente ripristinata. OVERHEATED ->LAMP OFF Questo messaggio indica che la testa del proiettore è surriscaldata e che il sensore di temperatura ha spento la lampada. Lamp Sensor Error Questo messaggio indica un guasto al sensore luminoso della lampada. Attenzione: Questo messaggio è disabilitato se il sensore di luce della lampada (funzione „Lamp Sensor” nel menu Personality) è spento. SHORT POWER ERROR Questo messaggio viene visualizzato se il proiettore è stato scollegato dalla fonte di alimentazione. SUPPLY FREQUENCY ERROR Questo messaggio viene visualizzato se la frequenza della sorgente di alimentazione non è standard, 50 o 60 Hz. Può essere conseguente a un’interferenza nel corso dell’avvio della lampada (se la lampada o il dispositivo di accensione sono vecchi) oppure a un’interferenza tra dispositivi vicini. In questi casi il messaggio non pregiudica il funzionamento del proiettore. I seguenti messaggi di errore possono essere divisi in 2 gruppi: xxxx xxxx Error 1 (p. es. Errore 1 ruota colore 1, ruota colore 2) xxxx xxxx Error 2 (p. es. Errore 2 ruota colore 1, ruota colore 2) Le ragioni del guasto possono essere molteplici: Messaggio con indicazione del guasto xxxx xxxx Error 1 Il sensore magnetico è permanentemente acceso (ad esempio, in caso di corto circuito del cavo principale, guasto al motore a passo o al circuito di controllo sulla scheda). xxxx xxxx Error 1/xxxx xxxx Error 2 Il sensore magnetico è permanentemente spento (ad esempio, in caso di disconnessione del cavo principale, guasto al sensore magnetico e assenza di magnete, guasto al motore a passo). COLOUR WHEEL 1 ERROR 1 (COLOUR WHEEL ERROR 2) Questi messaggi vengono visualizzati dopo il reset della ruota colore 1, se questa non si trova nella posizione di default. 20
COLOUR WHEEL 2 ERROR 1 (COLOUR WHEEL ERROR 2) Questi messaggi vengono visualizzati dopo il reset della ruota colore 2, se questa non si trova nella posizione di default. CYAN LAMELLA ERROR 1 (CYAN LAMELLA ERROR 2) Questi messaggi vengono visualizzati dopo il reset del modulo CMY, se le palette del filtro ciano non si trovano nella posizione di default. MAGENTA LAMELLA ERROR 1 (MAGENTA LAMELLA ERROR 2) Questi messaggi vengono visualizzati dopo il reset del modulo CMY, se le palette del filtro magenta non si trovano nella posizione di default. YELLOW LAMELLA ERROR 1 (YELLOW LAMELLA ERROR 2) Questi messaggi vengono visualizzati dopo il reset del modulo CMY, se le palette del filtro giallo non si trovano nella posizione di default. CTO LAMELLA ERROR 1 (CTO LAMELLA ERROR 2) Questi messaggi vengono visualizzati dopo il reset del modulo CTO, se le palette del modulo CTO non si trovano nella posizione di default. ZOOM ERROR 1 (ZOOM ERROR 2) Questi messaggi vengono visualizzati dopo il reset dello zoom, se il modulo non si trova nella posizione di default. PAN ERROR 1 (PAN ERROR 2) Questi messaggi vengono visualizzati dopo il reset della forcella, se questa non si trova nella posizione di default. TILT ERROR 1 (TILT ERROR 2) Questi messaggi vengono visualizzati dopo il reset della testa del proiettore, se questa non si trova nella posizione di default. MANUTENZIONE E PULIZIA È essenziale che il proiettore sia mantenuto costantemente pulito, evitando il deposito, sopra o all’interno dell’apparecchiatura, di polvere, sporco e residui di liquidi per il fumo. In caso contrario, l’emissione luminosa del proiettore sarà notevolmente ridotta. La pulizia regolare garantisce l’ottimizzazione dell’emissione luminosa e un duraturo e affidabile funzionamento del proiettore. Si consiglia di utilizzare un panno morbido, che non lasci pelucchi, leggermente inumidito con liquido professionale per la pulizia di vetri. Evitare l’uso di alcool o solventi. La lente frontale dell’obiettivo necessita di pulizia settimanale poiché i liquidi del fumo tendono a formare residui, riducendo rapidamente l’emissione luminosa. Le ventole di raffreddamento devono essere pulite mensilmente. L’interno del proiettore necessita di una pulizia annuale, effettuata con un aspirapolvere o un dispositivo a getto d’aria. I filtri colore dicroici, le palette CMY e le lenti interne devono essere pulite una volta al mese. Eliminare polvere e sporco dalle ventole e dai ventilatori di raffreddamento utilizzando una spazzola morbida e un aspirapolvere. 21
Pulire i filtri dell’aria delle ventole frontali con un aspirapolvere, con un dispositivo ad aria compressa oppure lavandoli e reinserendoli appena asciutti. Sostituzione dei filtri dell’aria 1) Scollegare il proiettore dalla rete elettrica. 2) Rimuovere entrambi i frontali (superiore e inferiore) della testa, allentando le 4 viti a sgancio rapido presenti sui frontali. 3) Estrarre dalle griglie i filtri dell’aria. 4) Pulire o sostituire i filtri dell’aria. 5) Posizionare i filtri sulla griglia e reinserirli. All’interno non ci sono parti manutenibili dall’utente, ad eccezione della lampada e del fusibile principale. Per sostituire la lampada, seguire le indicazioni del paragrafo „Inserimento/Sostituzione della lampada”. Sostituzione del fusibile Se la lampada si fulmina, anche il fusibile potrebbe danneggiarsi. Sostituire il fusibile con uno dello stesso tipo e caratteristiche. Prima di sostituire il fusibile, scollegare il proiettore dalla rete elettrica. Procedura: 1) Svitare, con movimento antiorario, il portafusibile dal suo alloggio sul pannello posteriore della base, utilizzando un giravite adatto. 2) Estrarre il fusibile da sostituire. 3) Inserire il nuovo fusibile nel portafusibile. 4) Reinserire il portafusibile nell’alloggio e fissarlo. Le operazioni straordinarie di manutenzione e assistenza devono essere effettuate esclusivamente da rivenditori autorizzati SPECIFICHE TECNICHE Alimentazione: 230V AC, 60Hz ~ Fusibili principali: T10A, 230V Potenza assorbita: 1600 VA Lampada: Philips MSR 1200 SA, base: GY22, temperatura colore: 5600 K, durata media della lampada: 750 ore Gruppo ottico: parabola ad alta resa luminosa, angolo del fascio: 13°- 42° Modulo di miscelazione colori CMY: Sistema di miscelazione CMY, 63 macro colore.. Ruota colore 1: 4 filtri dicroici, filtro UV, filtro temperatura 6000K più bianco. Ruota colore 2: 6 filtri dicroici più bianco. Ruote colori con regolazione della velocità di rotazione in entrambe le direzioni, filtri colori intercambiabili, selezione casuale del colore tramite controllo audio, selezione casuale dei colori. Effetto strobo a velocità variabile (da 1 a 15 flash al secondo) Dimmer alimentato a micro-step Frost variabile separato Zoom motorizzato con ampiezza : 22
Lente Fresnel Angolo del fascio Intensità luce (Lux) at 5 m Modalità LightMax 10° 71800 Minimum zoom 13° 30270 Maximum zoom 44° 7040 Lente apertura larga Angolo del fascio Intensità luce (Lux) at 5 m Modalità LightMax 68° 1940 Minimum zoom 75° 1760 Maximum zoom 87° 1690 Ingresso/uscita segnale - prese XLR a 3 e 5 poli (maschio) per ingresso segnale DMX - prese XLR a 3 e 5 poli (femmina) per uscita segnale DMX Pan/Tilt Ampiezza movimento pan 530°, ampiezza movimento tilt 280° Valore massimo temperatura ambiente: 40° C, valore massimo temperatura alloggio testa: 130° C Distanze minime - Distanza minima dalle superfici infiammabili: 1,2m - Distanza minima dall’oggetto illuminato: 3 m Peso 51,5 Kg 23
CONTENTS SAFE USAGE OF THE PROJECTOR...............................................................................26 DESCRIPTION OF THE FIXTURE....................................................................................27 INSTALLING THE PROJECTOR ......................................................................................28 CHANGING THE POWER SUPPLY SETTINGS............................................................29 FITTING THE LAMP...........................................................................................................29 LAMP ADJUSTMENT........................................................................................................30 INSERTING/EXCHANGING COLOURS ........................................................................30 RIGGING THE FIXTURE ....................................................................................................31 FIXATION VIA THE OMEGA HOLDERS .......................................................................32 DMX-512 CONNECTION/CONNECTION BETWEEN FIXTURES...........................33 OCCUPATION OF THE XLR-CONNECTION ...............................................................33 BUILDING A SERIAL DMX CHAIN.................................................................................33 DISPLAY INFORMATION.................................................................................................33 PERSONALITY.....................................................................................................................35 LAMP ON/OFF....................................................................................................................39 TEST SEQUENCES .............................................................................................................39 MANUAL MODE ................................................................................................................40 STAND-ALONE SETTING.................................................................................................40 RESET FUNCTIONS ...........................................................................................................41 SPECIAL FUNCTIONS.......................................................................................................42 LOW POWER MODE.........................................................................................................42 ERROR AND INFORMATION MESSAGES...................................................................42 MAINTENANCE AND CLEANING .................................................................................44 TECHNICAL SPECIFICATIONS .......................................................................................45 The specifications related in this manual are subject to modifications without any advance notice Rev. 00 – 49/2007
Please note that as part of Proel SpA’s ongoing commitment to continuous product development, specification are subject to change without notice. Whilst every care is taken in the preparation of this manual Proel SpA reserves the right to change specifications in the course of the product improvement. The publishers cannot be held responsible for the accuracy of the information herein, or any consequence arising from them. ATTENTION ! This instruction manual contains important information about the installation and use of the projector. Please read and follow these instruction carefully. Every person involved with installation and maintenance of this device have to: - be qualified follow the instructions of this manual CAUTION! Be careful with your operations. With a high voltage you can suffer a dangerous electric shock when touching the wires! Important: The manufacturer will not accept liability for any resulting damages caused by the non-observance of this manual or any unauthorized modification to the device. Please consider that damages caused by manual modifications to the device are not subject to warranty. Never let the power-cord come into contact with other cables! Handle the power-cord and all connections with the mains with particular caution! Make sure that the available voltage is not higher than stated on the rear panel. Always plug in the power plug least. Make sure that the power-switch is set to off-position before you connect the device to the mains. The power-plug has to be accessable after installing the device. Make sure that the power-cord is never crimped or damaged by sharp edges. Check the device and the power-cord from time to time. Always disconnect from the mains, when the device is not in use or before cleaning it. Only handle the power-cord by the plug. Never pull out the plug by tugging the power-cord. 25
This device falls under protection class I. Therefore it is essential to connect the yellow/green conductor to earth. The electric connection, repairs and servicing must be carried out by a qualified employee. Do not connect this device to a dimmer pack. Do not switch the fixture on and off in short intervals as this would reduce the lamp’s life. During the initial start-up some smoke or smell may arise. This is a normal process and does not necessarily mean that the device is defective. Do not touch the device’s housing bare hands during its operation (housing becomes hot)! For replacement use lamps and fuses of same type and rating only. SAFE USAGE OF THE PROJECTOR This device is a moving-head spot for creating decorative effects and was designed for indoor use only. If the device has been exposed to drastic temperature fluctuation (e.g. after transportation), do not switch it on immediately. The arising condensation water might damage your device. Leave the device switched off until it has reached room. Do not shake the device. Avoid brute force when installing or operating the device. Never lift the fixture by holding it at the projector-head, as the mechanics may be damaged. Always hold the fixture at the transport handles. When choosing the installation location, please make sure that the device is not exposed to extreme heat, moisture or dust. There should not be any cables lying around. You endanger your own and the safety of others! The minimum distance between light-output and the illuminated surface must be more than 3 meters. Always fix the fixture with an appropriate safety rope. Fix the safety rope at the correct holes only. Only operate the fixture after having checked that the housing is firmly closed and all screws are tightly fastened. The lamp must never be ignited if the objective-lens or any housing-cover is open ,as discharge lamps may explode and emit a high ultraviolet radiation, which may cause burns. The maximum ambient temperature 40 °C must never be exceeded. Otherwise, the lamp is switched off and the fixture is out of operation for 5 minutes. The lens has to be replaced when it is obviously damaged, so that its function is impaired, e.g. due to cracks or deep scratches! 26
Operate the device only after having familiarized with its functions. Do not permit operation by persons not qualified for operating the device. Most damages are the result of unprofessional operation! CAUTION! The lamp has to be replaced when it is damaged or deformed due to the heat! Please use the original packaging if the device is to be transported. Please consider that unauthorized modifications on the device are forbidden due to safety reasons! Furthermore, any other operation may lead to dangers like short-circuit, burns, electric shock, burns due to ultraviolet radiation, lamp explosion, crash etc. CAUTION! The head and yoke must be unlocked before operation! Check the pan/tilt locks! DESCRIPTION OF THE FIXTURE 1: Yoke 2: Pan lock/unlock lever 3: Front Panel 4: Moving Head 5: Tilt lock button (red) 6: Tilt Unlock button (green) 7: Handle 8: Base 27
Rear panel of the base 1: Neutral fuse holder 2: Live fuse holder 3: Power cord 4: Power switch 5: 5- 5-pin DMX output 6: 5- 5-pin DMX DMX input 7: 3- 3-pin DMX output 8: 3- 3-pin DMX input front panel of the base 1: Network indicator 2: Display 3: Tasto INVIO 4: Data transfer indicator 5: Multifunctional wheel 6: Escape button 7: Enter button INSTALLING THE PROJECTOR Verify the power supply settings before applying power! The factory settings are printed next to the power switch. If you wish to change the power supply settings, see the next chapter. Install a 3-prong grounding-type plug on the power cable (only for US version 208V AC/60Hz). The earth has to be connected! If you have any doubts about proper installation, consult a qualified electrician. The occupation of the connection-cables is as follows: 28
Puoi anche leggere