Dosifix Preparazione e somministrazione di farmaci in un sistema chiuso - B. Braun Schweiz
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
GESTIONE
PRESCRIZIONE ACCESSO PAZIENTE PREPARAZIONE SOMMINISTRAZIONE
DIMISSIONE
Dosifix®
Preparazione e somministrazione di farmaci in un sistema chiusoPrevenzione dei rischi e sicurezza
La terapia infusionale è un trattamento benefico che presenta un alto potenziale di rischio.
Quasi il 50 % degli eventi critici si verifica durante la gestione dei fluidi e la somministrazione
dei farmaci, come mostrato dai sistemi di segnalazione degli incidenti.1
ERRORE TERAPEUTICO
DOVUTO A DOVUTO A DOVUTO A
SOVRADOSAGGIO INCOMPATIBILITÀ SOTTODOSAGGIO
TRA FARMACI
Un sovraccarico di liquidi in Ogni giorno La somministrazione incomple-
caso di malattia
critica può avere effetti
1 paziente su 4 ta del contenuto della confe-
zione è una delle quattro cause
subisce un errore terapeutico
dannosi e contribuire alla più frequenti.
dovuto a incompatibilità tra
morbilità e alla farmaci.6, 7
Nel caso di infusioni di 50 ml,
mortalità. 2, 3, 4
fino al 32.2 % di princi-
pio attivo nel volume residuo
rimane nella linea EV.8, 9
Per prevenire un’accidentale Con la possibilità di lavare l’in- Con la possibilità di lavare l’inte-
sovra infusione di volumi elevati tera linea EV dopo ogni farmaco, ra linea EV dopo ogni farmaco,
di fluidi, i liquidi per via endo- le incompatibilità tra i diversi è possibile somministrare
venosa e le trasfusioni devono farmaci possono essere ridotte. l’intero dosaggio del farmaco.
essere somministrati con una
buretta in linea per garantire
che vengano somministrate le
dosi esatte di fluidi prescritte,
specialmente per i neonati e i
pazienti pediatrici. 5CONTAMINAZIONE CONTAMINAZIONE EMBOLIA FERITE
CHIMICA MICROBIOLOGICA GASSOSA DA TAGLIO
STOP
Ogni giorno milioni di
operatori sanitari ma-
1.400.000 0.5 –1 ml Ogni anno in Europa si
persone in tutto il stimano
neggiano farmaci. di aria nella vena
mondo soffrono di polmonare possono 1.000.000
Tra questi sono incluse complicanze infet- causare un arresto LESIONI DA
200
più di sostanze tive correlate a cure cardiaco. 13, 14 PUNTURA
mediche. 11
NOTE POTEN- D’AGO.15
ZIALMENTE L’8.7%
PERICOLOSE. dei pazienti ricoverati
Anche se sono ampia- in un’UTI per >2 giorni
mente disponibili misure contrae almeno una
precauzionali, permane HAI (Healthcare-Asso-
un rischio elevato di ciated Infection). 12
esposizione. 10
La preparazione del La preparazione del far- Le linee EV che im- Le possibilità di som-
farmaco, la sommini- maco, la somministra- pediscono l’ingresso ministrazione senza
strazione di diversi zione di diversi farmaci, dell’aria al loro interno ago contribuiscono a
farmaci, l’iniezione l’iniezione in bolo e contribuiscono a ridur- proteggere dalle lesio-
in bolo e il lavaggio il lavaggio all’interno re il rischio di embolia ni da puntura d’ago.
all’interno di un si- di un sistema chiuso gassosa.
stema chiuso secondo secondo NIOSH 16 im-
NIOSH 16 impediscono pediscono l’ingresso di Inoltre le valvole
la fuoriuscita di con- microbi. autosigillanti evitano
taminanti pericolosi l’ingresso di aria nel
nell’ambiente circo- sistema.
stante.Caratteristiche e vantaggi
Dosifix® aiuta a ridurre il rischio di errore terapeutico durante la preparazione
e la somministrazione di farmaci
Nell’infusione per gravità Dosifix® permette un dosag-
gio preciso della soluzione che viene somministrata
al paziente (funzione dosaggio) e pertanto riduce il
Gancio
rischio di sovradosaggio. Questa funzionalità è parti-
per la stabilizzazione
colarmente importante per le cure neonatali,
pediatriche e geriatriche. Dosifix® contiene una bu-
retta da 150 ml semi rigida, calibrata, che può essere
utilizzata come contenitore per il dosaggio. Funzione dosaggio: Contenitore per il dosaggio calibrato da 150 ml
Grazie all’apertura Safeflow senza ago situata sulla per limitare il volume di infusione
parte superiore della buretta, Dosifix® può anche esse-
re utilizzato per un’infusione intermittente di farmaci
Funzione miscelazione: Apertura Safeflow
con la corretta diluizione (funzione miscelazione)
per la miscelazione di farmaci senza ago nel contenitore
con la possibilità di lavare la linea EV dopo ogni som-
per il dosaggio
ministrazione (funzione di risciacquo). Il risciacquo
aiuta a prevenire il rischio di incompatibilità tra
farmaci quando si somministrano dosi multiple di
Funzione di risciacquo: Il collegamento con un contenitore EV
infusioni intermittenti di farmaci diversi e riduce
permette il risciacquo senza bisogno di ri-perforazione
il volume residuo di farmaco altamente efficace, il
che diminuisce il rischio di fallimento terapeutico
dovuto alla perdita di sostanze.
NUOVO
Dosifix® offre l’importante funzione AirStop, che aiu-
ta a proteggere dall’infusione d’aria. Una membrana
filtrante di profondità idrofila, situata all’interno della AirStop
camera di gocciolamento, mantiene un livello di fluido per impedire l’ingresso
costante quando la buretta è vuota e impedisce alla dell’aria nel sistema
linea di infusione di funzionare a secco.
Scansionare il codice
QR per saperne
di più su AirStop.
Dosifix® aiuta a ridurre il rischio di
contaminazione microbiologica e
chimica: Dosifix® forma un sistema
chiuso secondo NIOSH. Morsetto a rullo
per la regolazione flessibile delle velocità
di deflusso
Coperchio del perforatore in corrispondenza del
morsetto a rullo
per uno smaltimento sicuro
P Compatibile con le pompe di infusione non dedicate.
Ad esempio Infusomat® Space P o Infusomat® compactplus PPerforatore con valvola di sfiato antibatterica
per l’uso con tutti i tipi di contenitori
NUOVO
PrimeStop
per un
riempimento
senza fuoriuscite
Scansionare il codice QR
per saperne di più
su PrimeStop.
Valori di scala evidenziati
e galleggiante
per la visualizzazione del
livello di fluido
Apertura per iniezione a Y Safeflow
per l’iniezione in bolo senza ago
60 20
Disponibile con ml ml
Valvola antireflusso
micro e macro contagocce
per impedire il riflusso durante l’iniezione in bolo
Senza DEHPDosifix® Tipo Gravità/ Gocce/ml Apertura per Valvola Lunghezza Unità N. art.
Pressione iniezione anti- totale per scatola Pharmacode
reflusso
Dosifix® Gravità/ 4037012
60 Safeflow 250 cm 25 pz
Safeset Pressione 7809559
Dosifix®
8700140SP
Infusomat® Pressione 20 Con ago 320 cm 25 pz
7809560
Space Line
Si prega di contattarci per prodotti supplementariDosifix ®
Preparazione e somministrazione di farmaci in un sistema chiuso
NUOVO
Preparazione e riempimento di Dosifix® PRIME
STOP
1 2 3 4 5 6 7 Scansionare il
codice QR per saperne di più
su PrimeStop.
Connettore Spin-Lock® con PrimeStop
L a rotazione del collare del connettore
1. Estrarre dalla confezione Dosifix® e inserire 3. Aprire il morsetto a rullo sopra la buretta 6. Stringere la camera di gocciolamento fino
il perforatore nell’apertura Ecoflac® plus*. per riempirla con circa 30 ml di volume di a riempirla per metà. Spin-Lock® impedisce l’attorcigliamento
Chiudere il morsetto a rullo sopra e sotto riempimento. Assicurarsi che il cappuccio 7. Agganciare il connettore del paziente al della linea durante il collegamento.
la buretta. di sfiato sulla parte superiore della buretta gancio del morsetto a rullo e aprire il mor- Il cappuccio di protezione PrimeStop
2. Appendere Ecoflac® plus all’asta per sia aperto. setto a rullo sotto la buretta. Riempimento rivestito con una membrana idrofobica
infusione. Con 4. Il galleggiante all’interno della buretta automatico della linea grazie a PrimeStop. antibatterica arresta le fuoriuscite di
Ecoflac® plus o altri contenitori pieghevoli, funge da indicatore di livello del fluido. Chiudere il morsetto a rullo sotto la buretta fluido durante il riempimento del set.
lasciare chiusa il cappuccino di sfiato in 5. Chiudere il morsetto a rullo sopra la dopo il riempimento del set.
corrispondenza del perforatore. Con flaconi buretta.
di vetro o contenitori non pieghevoli, aprire
il cappuccio di sfiato del perforatore. NUOVO
AIR
Miscelazione e somministrazione di farmaci con Dosifix ®
STOP
Scansionare il
8 9 10 11 12 13 14 codice QR per saperne di più
su AirStop.
AirStop
AirStop aiuta a prevenire il rischio di
8. Aprire il morsetto a rullo sopra la buretta per 12. Appendere Dosifix® all’asta per infusione. 14. La membrana AirStop, situata all’interno della embolia gassosa: Una membrana filtrante
riempirla fino al volume desiderato. Utilizzare il gancio per la stabilizzazione. camera di gocciolamento, interrompe il flusso di profondità idrofila, situata all’interno
9. Il galleggiante all’interno della buretta aiuta a 13. Collegare Dosifix® al dispositivo di accesso del quando la camera di gocciolamento sotto della camera di gocciolamento, assicura
dosare il volume da somministrare in infusione. paziente. Per avviare l’infusione, aprire gra- la buretta è vuota per impedire l’ingresso che il tubo rimanga completamente
10. Chiudere il morsetto a rullo sopra la buretta. dualmente il morsetto a rullo sotto la buretta dell’aria nella linea. Poi chiudere il morsetto a riempito di fluido. L’aria non può arrivare
11. Disinfettare l’apertura Safeflow con Softa® e regolare la velocità di deflusso. Controllare la rullo sotto la buretta. al paziente.
Cloth CHX 2% e iniettare il farmaco nella velocità di deflusso durante l’infusione.
buretta. Poi applicare SwabCap®.
NUOVO
Risciacquo di Dosifix® e completamento della infusione
15 16 17 18 19 20
Sistema chiuso
Dosifix® forma un sistema chiuso secondo
15. T ogliere Dosifix® dall’asta per infusione e aprire 19. Appendere nuovamente Dosifix® all’asta per 20. La membrana AirStop, situata all’interno NIOSH, ** in quanto è progettato per impedi-
il morsetto a rullo sopra la buretta per riempir- infusione e aprire il morsetto a rullo sotto la della camera di gocciolamento, interromperà re l’ingresso di microbi e la fuoriuscita di
la con una soluzione di risciacquo neutra (ad buretta per lavare la linea EV. nuovamente l’infusione quando la camera di contaminanti pericolosi.
esempio NaCl 0.9%). gocciolamento è vuota. Poi chiudere il morset-
16. Il galleggiante all’interno della buretta aiuta a to a rullo sotto la buretta.
dosare il volume di risciacquo.
17. Chiudere il morsetto a rullo sopra la buretta.
18. S tringere delicatamente la camera di gocciola-
mento fino a riempirla per metà.
* o Ecobag®
** National Institute for Occupational Safety and Health (2004): NIOSH alert 2004-165. Preventing occupational exposures to antineoplastic and other hazardous drugs in health care settings, CDC, Cincinnati, OH.RIFERIMENTI:
10. Agency for Toxic Substances and Disease Registry (2019): ATSDR’s
1. Hübler, M., Möllemann, A., Regner, M. (2008): Anonymes Meldesystem
Substance Priority List: https://www.atsdr.cdc.gov/spl/index.html
für kritische Ereignisse, Anaesthesist, 57(9), pp. 926-932.
(last accessed March 29th, 2021).
2. Ker, G. L., Gangadharan, S. (2018): Management of Fluid Overload in
11. Allegranzi, B. et al. (2007): The First Global Patient Safety Challenge
the Pediatric ICU, Pediatric Critical Care, July 2018, pp. 193–209.
“Clean Care is Safer Care”: from launch to current progress and achie-
3. Foland, J. A., Fortenberry, J. D., Warshaw, B. L. et al. (2004): Fluid vements, Journal of Hospital Infection, 65(2), pp. 115–123.
overload before continuous hemofiltration and survival in criti-
12. WHO (2002): Prevention of hospital-acquired infections.
cally ill children: a retrospective analysis, Crit Care Med., 32(8), pp.
A practical guide, 2nd edition.
1771–1776.
13. Ho, A. M. (1999): Is Emergency Thracotomy Always The Most
4. Del Granado, R. C., Mehta, R. L. (2016): Fluid overload in the ICU:
Appropriate Immediate Intervention for Systemic Air Embolism After
evaluation and management, Nephrology 17, p. 109.
Lung Trauma?, Chest, 116(1), pp. 234-237.
5. WHO (2013): Hospital Care for Children. Guidelines for the Manage-
14. Riemann, T. (2004): How many „milliliters“ of air will lead to an air-
ment of Common Childhood Illnesses. 2nd edition, Geneva.
embolism?, Die Schwester Der Pfleger, 8, pp. 594-595.
6. Institute of Medicine (2007): Preventing Medication Errors,
15. Himmelreich H., Rabenau, H. F., Rindermann, M., et al. (2013): The
Washington, DC, The National Academies Press, p. 11.
management of needlestick injuries, Dtsch Arztebl Int, 110(5), pp.
7. Cousins, D. H., Sabatier B., Beque D. et al. (2005): Medication errors 61–67.
in intravenous drug preparation and administration: A multicentre
16. National Institute for Occupational Safety and Health (2004): NIOSH
audit in the UK, Germany and France, Qual Saf Health Care, 14(3),
alert 2004-165. Preventing occupational exposures to antineoplastic
pp. 190–195.
and other hazardous drugs in health care settings, CDC, Cincinnati,
8. Plagge, H., Golmich, J., Brnanad, D., et al. (2010): Evaluation of the OH (http://www.cdc.gov/niosh/docs/2004-165/pdfs/2004-165.pdf,
dead volume in intravenous short-term infusion, Pharma Publishing last accessed March 29th, 2021).
and Media Europe, 16(2), pp. 31-37.
9. Federal Institute of Drugs and Medicinal Devices (2015): The Forgot-
ten Residue: Dead Volumes of Short-term Infusions, Pub. No. 2.
Dosifix®
Preparazione e sommin
istrazione di farmac
Preparazione e riempiment
i in un sistema chiuso
o di Dosifix®
1
2
3 4 NUOVO
5 6
7
PRIME
STOP
Scansionare il
codice QR per saperne
di
più su PrimeStop.
1. Estrarre dalla confezione
Dosifix ® e inserire
perforatore nell’apertura il 3. Aprire il morsetto
Ecoflac ® plus 1. Chiud- a rullo sopra la buretta
ere il morsetto a rullo riempirla con circa per 6. Stringere la camera
sopra e sotto la buretta. 30 ml di volume di di gocciolamento fino
2. Appendere Ecoflac ® pimento. Assicurarsi riem- a
plus all’asta per infusione. che il cappuccio di
riempirla per metà. Connettore Spin-Lock®
Con Ecoflac ® plus o sulla parte superiore sfiato 7. Agganciare il connettore con PrimeStop
Per istruzioni dettagliate su come maneggiare Dosifix®,
altri contenitori pieghevoli, della buretta sia aperto. del paziente al gancio La rotazione del collare
lasciare chiusa il cappuccino 4. Il galleggiante all’interno del morsetto a rullo del connettore
di sfiato in corris- della buretta funge e aprire il morsetto Spin-Lock ® impedisce
pondenza del perforatore. indicatore di livello da sotto la buretta. Riempimento a rullo l’attorcigliamento
Con flaconi di vetro del fluido. automatico della della linea durante
contenitori non pieghevoli, o 5. Chiudere il morsetto linea grazie a PrimeStop. il collegamento.
aprire il cappuccio a rullo sopra la Il cappuccio di protezione
di sfiato del perforatore. buretta. Chiudere il morsetto PrimeStop rivesti-
a rullo sotto la buretta to con una membrana
il riempimento del dopo
set. idrofobica anti-
batterica arresta le
fuoriuscite di fluido
durante il riempimento
del set.
Miscelazione e somministra
zione di farmaci con
8
Dosifix®
9 10 NUOVO
11 12
13
14 AIR
consultare gli appositi poster didattici di B. Braun.
STOP
Scansionare il
codice QR per saperne
di
più su AirStop.
8. Aprire il morsetto
a rullo sopra la buretta
riempirla fino al volume per 12. Appendere Dosifix ®
desiderato. all’asta per infusione.
9. Il galleggiante Utilizzare il gancio 14. La membrana AirStop, AirStop
all’interno della buretta per la stabilizzazione. situata all’interno
dosare il volume da aiuta a 13. Collegare Dosifix ® camera di gocciolamento, della
somministrare in infusione. al dispositivo di accesso interrompe il flusso AirStop aiuta a prevenire
10. Chiudere il morsetto paziente. Per avviare del quando la camera il rischio di em-
a rullo sopra la buretta. l’infusione, aprire di gocciolamento sotto bolia gassosa: Una
11. Disinfettare l’apertura ualmente il morsetto grad- la buretta è vuota membrana filtrante
Safeflow con Softa®
Cloth
a rullo sotto la buretta per impedire l’ingresso profondità idrofila, di
CHX 2 % e iniettare regolare la velocità e dell’aria nella linea. situata all’interno
il farmaco nella buretta. di deflusso. Controllare Poi chiudere il morsetto della
applicare SwabCap® Poi velocità di deflusso la rullo sotto la buretta. a camera di gocciolamento,
. durante l’infusione. assicura che il
tubo rimanga completamente
riempito di
fluido. L’aria non può
arrivare al paziente.
Risciacquo di Dosifix®
e completamento della
infusione
15 16 17 18 19 NUOVO
20
15. Togliere Dosifix ®
dall’asta per infusione
aprire il morsetto e 19. Appendere nuovamente
a rullo sopra la buretta Dosifix® all’asta per
per riempirla con una infusione e aprire il 20. La membrana AirStop,
soluzione di risciacquo morsetto a rullo sotto situata all’interno
neutra (ad esempio buretta per lavare la la camera di gocciolamento, della Sistema chiuso
NaCl 0.9 %). linea EV. interromper
16. Il galleggiante à nuovamente l’infusione
all’interno della buretta quando la camera Dosifix® forma un sistema
a dosare il volume aiuta di gocciolamento è
di risciacquo. vuota. Poi chiudere chiuso secondo
17. Chiudere il morsetto il NIOSH,2 in quanto
a rullo sopra la buretta.
morsetto a rullo sotto è progettato per
la buretta. impedire l’ingresso
18. Stringere delicatamente di microbi e la fuorius-
la camera di
gocciolamento fino cita di contaminanti
a riempirla per metà. pericolosi.
1. o Ecobag ®
2. National Institute
for Occupational Safety
IT_01_0040_07.21
alert 2004-165. Preventing and Health
other hazardous drugs occupational exposures (2004): NIOSH
in health care settings, to antineoplastic and
Tél. 0848 83 00 44 B. Braun Medical SA
CDC, Cincinnati, OH.
| Fax 0800 83 00 | Seesatz 17 | 6204
43 | sales-hospital.bb Sempach
mch@bbraun.com
| www.bbraun.ch
B. Braun Medical SA | Seesatz 17 | 6204 Sempach
Tél. 0848 83 00 44 | Fax 0800 83 00 43 | sales-hospital.bbmch@bbraun.com | www.bbraun.ch
IT_01_0037_DE_07.21Puoi anche leggere