Dosifix Preparazione e somministrazione di farmaci in un sistema chiuso - B. Braun Schweiz
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
GESTIONE PRESCRIZIONE ACCESSO PAZIENTE PREPARAZIONE SOMMINISTRAZIONE DIMISSIONE Dosifix® Preparazione e somministrazione di farmaci in un sistema chiuso
Prevenzione dei rischi e sicurezza La terapia infusionale è un trattamento benefico che presenta un alto potenziale di rischio. Quasi il 50 % degli eventi critici si verifica durante la gestione dei fluidi e la somministrazione dei farmaci, come mostrato dai sistemi di segnalazione degli incidenti.1 ERRORE TERAPEUTICO DOVUTO A DOVUTO A DOVUTO A SOVRADOSAGGIO INCOMPATIBILITÀ SOTTODOSAGGIO TRA FARMACI Un sovraccarico di liquidi in Ogni giorno La somministrazione incomple- caso di malattia critica può avere effetti 1 paziente su 4 ta del contenuto della confe- zione è una delle quattro cause subisce un errore terapeutico dannosi e contribuire alla più frequenti. dovuto a incompatibilità tra morbilità e alla farmaci.6, 7 Nel caso di infusioni di 50 ml, mortalità. 2, 3, 4 fino al 32.2 % di princi- pio attivo nel volume residuo rimane nella linea EV.8, 9 Per prevenire un’accidentale Con la possibilità di lavare l’in- Con la possibilità di lavare l’inte- sovra infusione di volumi elevati tera linea EV dopo ogni farmaco, ra linea EV dopo ogni farmaco, di fluidi, i liquidi per via endo- le incompatibilità tra i diversi è possibile somministrare venosa e le trasfusioni devono farmaci possono essere ridotte. l’intero dosaggio del farmaco. essere somministrati con una buretta in linea per garantire che vengano somministrate le dosi esatte di fluidi prescritte, specialmente per i neonati e i pazienti pediatrici. 5
CONTAMINAZIONE CONTAMINAZIONE EMBOLIA FERITE CHIMICA MICROBIOLOGICA GASSOSA DA TAGLIO STOP Ogni giorno milioni di operatori sanitari ma- 1.400.000 0.5 –1 ml Ogni anno in Europa si persone in tutto il stimano neggiano farmaci. di aria nella vena mondo soffrono di polmonare possono 1.000.000 Tra questi sono incluse complicanze infet- causare un arresto LESIONI DA 200 più di sostanze tive correlate a cure cardiaco. 13, 14 PUNTURA mediche. 11 NOTE POTEN- D’AGO.15 ZIALMENTE L’8.7% PERICOLOSE. dei pazienti ricoverati Anche se sono ampia- in un’UTI per >2 giorni mente disponibili misure contrae almeno una precauzionali, permane HAI (Healthcare-Asso- un rischio elevato di ciated Infection). 12 esposizione. 10 La preparazione del La preparazione del far- Le linee EV che im- Le possibilità di som- farmaco, la sommini- maco, la somministra- pediscono l’ingresso ministrazione senza strazione di diversi zione di diversi farmaci, dell’aria al loro interno ago contribuiscono a farmaci, l’iniezione l’iniezione in bolo e contribuiscono a ridur- proteggere dalle lesio- in bolo e il lavaggio il lavaggio all’interno re il rischio di embolia ni da puntura d’ago. all’interno di un si- di un sistema chiuso gassosa. stema chiuso secondo secondo NIOSH 16 im- NIOSH 16 impediscono pediscono l’ingresso di Inoltre le valvole la fuoriuscita di con- microbi. autosigillanti evitano taminanti pericolosi l’ingresso di aria nel nell’ambiente circo- sistema. stante.
Caratteristiche e vantaggi Dosifix® aiuta a ridurre il rischio di errore terapeutico durante la preparazione e la somministrazione di farmaci Nell’infusione per gravità Dosifix® permette un dosag- gio preciso della soluzione che viene somministrata al paziente (funzione dosaggio) e pertanto riduce il Gancio rischio di sovradosaggio. Questa funzionalità è parti- per la stabilizzazione colarmente importante per le cure neonatali, pediatriche e geriatriche. Dosifix® contiene una bu- retta da 150 ml semi rigida, calibrata, che può essere utilizzata come contenitore per il dosaggio. Funzione dosaggio: Contenitore per il dosaggio calibrato da 150 ml Grazie all’apertura Safeflow senza ago situata sulla per limitare il volume di infusione parte superiore della buretta, Dosifix® può anche esse- re utilizzato per un’infusione intermittente di farmaci Funzione miscelazione: Apertura Safeflow con la corretta diluizione (funzione miscelazione) per la miscelazione di farmaci senza ago nel contenitore con la possibilità di lavare la linea EV dopo ogni som- per il dosaggio ministrazione (funzione di risciacquo). Il risciacquo aiuta a prevenire il rischio di incompatibilità tra farmaci quando si somministrano dosi multiple di Funzione di risciacquo: Il collegamento con un contenitore EV infusioni intermittenti di farmaci diversi e riduce permette il risciacquo senza bisogno di ri-perforazione il volume residuo di farmaco altamente efficace, il che diminuisce il rischio di fallimento terapeutico dovuto alla perdita di sostanze. NUOVO Dosifix® offre l’importante funzione AirStop, che aiu- ta a proteggere dall’infusione d’aria. Una membrana filtrante di profondità idrofila, situata all’interno della AirStop camera di gocciolamento, mantiene un livello di fluido per impedire l’ingresso costante quando la buretta è vuota e impedisce alla dell’aria nel sistema linea di infusione di funzionare a secco. Scansionare il codice QR per saperne di più su AirStop. Dosifix® aiuta a ridurre il rischio di contaminazione microbiologica e chimica: Dosifix® forma un sistema chiuso secondo NIOSH. Morsetto a rullo per la regolazione flessibile delle velocità di deflusso Coperchio del perforatore in corrispondenza del morsetto a rullo per uno smaltimento sicuro P Compatibile con le pompe di infusione non dedicate. Ad esempio Infusomat® Space P o Infusomat® compactplus P
Perforatore con valvola di sfiato antibatterica per l’uso con tutti i tipi di contenitori NUOVO PrimeStop per un riempimento senza fuoriuscite Scansionare il codice QR per saperne di più su PrimeStop. Valori di scala evidenziati e galleggiante per la visualizzazione del livello di fluido Apertura per iniezione a Y Safeflow per l’iniezione in bolo senza ago 60 20 Disponibile con ml ml Valvola antireflusso micro e macro contagocce per impedire il riflusso durante l’iniezione in bolo Senza DEHP
Dosifix® Tipo Gravità/ Gocce/ml Apertura per Valvola Lunghezza Unità N. art. Pressione iniezione anti- totale per scatola Pharmacode reflusso Dosifix® Gravità/ 4037012 60 Safeflow 250 cm 25 pz Safeset Pressione 7809559 Dosifix® 8700140SP Infusomat® Pressione 20 Con ago 320 cm 25 pz 7809560 Space Line Si prega di contattarci per prodotti supplementari
Dosifix ® Preparazione e somministrazione di farmaci in un sistema chiuso NUOVO Preparazione e riempimento di Dosifix® PRIME STOP 1 2 3 4 5 6 7 Scansionare il codice QR per saperne di più su PrimeStop. Connettore Spin-Lock® con PrimeStop L a rotazione del collare del connettore 1. Estrarre dalla confezione Dosifix® e inserire 3. Aprire il morsetto a rullo sopra la buretta 6. Stringere la camera di gocciolamento fino il perforatore nell’apertura Ecoflac® plus*. per riempirla con circa 30 ml di volume di a riempirla per metà. Spin-Lock® impedisce l’attorcigliamento Chiudere il morsetto a rullo sopra e sotto riempimento. Assicurarsi che il cappuccio 7. Agganciare il connettore del paziente al della linea durante il collegamento. la buretta. di sfiato sulla parte superiore della buretta gancio del morsetto a rullo e aprire il mor- Il cappuccio di protezione PrimeStop 2. Appendere Ecoflac® plus all’asta per sia aperto. setto a rullo sotto la buretta. Riempimento rivestito con una membrana idrofobica infusione. Con 4. Il galleggiante all’interno della buretta automatico della linea grazie a PrimeStop. antibatterica arresta le fuoriuscite di Ecoflac® plus o altri contenitori pieghevoli, funge da indicatore di livello del fluido. Chiudere il morsetto a rullo sotto la buretta fluido durante il riempimento del set. lasciare chiusa il cappuccino di sfiato in 5. Chiudere il morsetto a rullo sopra la dopo il riempimento del set. corrispondenza del perforatore. Con flaconi buretta. di vetro o contenitori non pieghevoli, aprire il cappuccio di sfiato del perforatore. NUOVO AIR Miscelazione e somministrazione di farmaci con Dosifix ® STOP Scansionare il 8 9 10 11 12 13 14 codice QR per saperne di più su AirStop. AirStop AirStop aiuta a prevenire il rischio di 8. Aprire il morsetto a rullo sopra la buretta per 12. Appendere Dosifix® all’asta per infusione. 14. La membrana AirStop, situata all’interno della embolia gassosa: Una membrana filtrante riempirla fino al volume desiderato. Utilizzare il gancio per la stabilizzazione. camera di gocciolamento, interrompe il flusso di profondità idrofila, situata all’interno 9. Il galleggiante all’interno della buretta aiuta a 13. Collegare Dosifix® al dispositivo di accesso del quando la camera di gocciolamento sotto della camera di gocciolamento, assicura dosare il volume da somministrare in infusione. paziente. Per avviare l’infusione, aprire gra- la buretta è vuota per impedire l’ingresso che il tubo rimanga completamente 10. Chiudere il morsetto a rullo sopra la buretta. dualmente il morsetto a rullo sotto la buretta dell’aria nella linea. Poi chiudere il morsetto a riempito di fluido. L’aria non può arrivare 11. Disinfettare l’apertura Safeflow con Softa® e regolare la velocità di deflusso. Controllare la rullo sotto la buretta. al paziente. Cloth CHX 2% e iniettare il farmaco nella velocità di deflusso durante l’infusione. buretta. Poi applicare SwabCap®. NUOVO Risciacquo di Dosifix® e completamento della infusione 15 16 17 18 19 20 Sistema chiuso Dosifix® forma un sistema chiuso secondo 15. T ogliere Dosifix® dall’asta per infusione e aprire 19. Appendere nuovamente Dosifix® all’asta per 20. La membrana AirStop, situata all’interno NIOSH, ** in quanto è progettato per impedi- il morsetto a rullo sopra la buretta per riempir- infusione e aprire il morsetto a rullo sotto la della camera di gocciolamento, interromperà re l’ingresso di microbi e la fuoriuscita di la con una soluzione di risciacquo neutra (ad buretta per lavare la linea EV. nuovamente l’infusione quando la camera di contaminanti pericolosi. esempio NaCl 0.9%). gocciolamento è vuota. Poi chiudere il morset- 16. Il galleggiante all’interno della buretta aiuta a to a rullo sotto la buretta. dosare il volume di risciacquo. 17. Chiudere il morsetto a rullo sopra la buretta. 18. S tringere delicatamente la camera di gocciola- mento fino a riempirla per metà. * o Ecobag® ** National Institute for Occupational Safety and Health (2004): NIOSH alert 2004-165. Preventing occupational exposures to antineoplastic and other hazardous drugs in health care settings, CDC, Cincinnati, OH.
RIFERIMENTI: 10. Agency for Toxic Substances and Disease Registry (2019): ATSDR’s 1. Hübler, M., Möllemann, A., Regner, M. (2008): Anonymes Meldesystem Substance Priority List: https://www.atsdr.cdc.gov/spl/index.html für kritische Ereignisse, Anaesthesist, 57(9), pp. 926-932. (last accessed March 29th, 2021). 2. Ker, G. L., Gangadharan, S. (2018): Management of Fluid Overload in 11. Allegranzi, B. et al. (2007): The First Global Patient Safety Challenge the Pediatric ICU, Pediatric Critical Care, July 2018, pp. 193–209. “Clean Care is Safer Care”: from launch to current progress and achie- 3. Foland, J. A., Fortenberry, J. D., Warshaw, B. L. et al. (2004): Fluid vements, Journal of Hospital Infection, 65(2), pp. 115–123. overload before continuous hemofiltration and survival in criti- 12. WHO (2002): Prevention of hospital-acquired infections. cally ill children: a retrospective analysis, Crit Care Med., 32(8), pp. A practical guide, 2nd edition. 1771–1776. 13. Ho, A. M. (1999): Is Emergency Thracotomy Always The Most 4. Del Granado, R. C., Mehta, R. L. (2016): Fluid overload in the ICU: Appropriate Immediate Intervention for Systemic Air Embolism After evaluation and management, Nephrology 17, p. 109. Lung Trauma?, Chest, 116(1), pp. 234-237. 5. WHO (2013): Hospital Care for Children. Guidelines for the Manage- 14. Riemann, T. (2004): How many „milliliters“ of air will lead to an air- ment of Common Childhood Illnesses. 2nd edition, Geneva. embolism?, Die Schwester Der Pfleger, 8, pp. 594-595. 6. Institute of Medicine (2007): Preventing Medication Errors, 15. Himmelreich H., Rabenau, H. F., Rindermann, M., et al. (2013): The Washington, DC, The National Academies Press, p. 11. management of needlestick injuries, Dtsch Arztebl Int, 110(5), pp. 7. Cousins, D. H., Sabatier B., Beque D. et al. (2005): Medication errors 61–67. in intravenous drug preparation and administration: A multicentre 16. National Institute for Occupational Safety and Health (2004): NIOSH audit in the UK, Germany and France, Qual Saf Health Care, 14(3), alert 2004-165. Preventing occupational exposures to antineoplastic pp. 190–195. and other hazardous drugs in health care settings, CDC, Cincinnati, 8. Plagge, H., Golmich, J., Brnanad, D., et al. (2010): Evaluation of the OH (http://www.cdc.gov/niosh/docs/2004-165/pdfs/2004-165.pdf, dead volume in intravenous short-term infusion, Pharma Publishing last accessed March 29th, 2021). and Media Europe, 16(2), pp. 31-37. 9. Federal Institute of Drugs and Medicinal Devices (2015): The Forgot- ten Residue: Dead Volumes of Short-term Infusions, Pub. No. 2. Dosifix® Preparazione e sommin istrazione di farmac Preparazione e riempiment i in un sistema chiuso o di Dosifix® 1 2 3 4 NUOVO 5 6 7 PRIME STOP Scansionare il codice QR per saperne di più su PrimeStop. 1. Estrarre dalla confezione Dosifix ® e inserire perforatore nell’apertura il 3. Aprire il morsetto Ecoflac ® plus 1. Chiud- a rullo sopra la buretta ere il morsetto a rullo riempirla con circa per 6. Stringere la camera sopra e sotto la buretta. 30 ml di volume di di gocciolamento fino 2. Appendere Ecoflac ® pimento. Assicurarsi riem- a plus all’asta per infusione. che il cappuccio di riempirla per metà. Connettore Spin-Lock® Con Ecoflac ® plus o sulla parte superiore sfiato 7. Agganciare il connettore con PrimeStop Per istruzioni dettagliate su come maneggiare Dosifix®, altri contenitori pieghevoli, della buretta sia aperto. del paziente al gancio La rotazione del collare lasciare chiusa il cappuccino 4. Il galleggiante all’interno del morsetto a rullo del connettore di sfiato in corris- della buretta funge e aprire il morsetto Spin-Lock ® impedisce pondenza del perforatore. indicatore di livello da sotto la buretta. Riempimento a rullo l’attorcigliamento Con flaconi di vetro del fluido. automatico della della linea durante contenitori non pieghevoli, o 5. Chiudere il morsetto linea grazie a PrimeStop. il collegamento. aprire il cappuccio a rullo sopra la Il cappuccio di protezione di sfiato del perforatore. buretta. Chiudere il morsetto PrimeStop rivesti- a rullo sotto la buretta to con una membrana il riempimento del dopo set. idrofobica anti- batterica arresta le fuoriuscite di fluido durante il riempimento del set. Miscelazione e somministra zione di farmaci con 8 Dosifix® 9 10 NUOVO 11 12 13 14 AIR consultare gli appositi poster didattici di B. Braun. STOP Scansionare il codice QR per saperne di più su AirStop. 8. Aprire il morsetto a rullo sopra la buretta riempirla fino al volume per 12. Appendere Dosifix ® desiderato. all’asta per infusione. 9. Il galleggiante Utilizzare il gancio 14. La membrana AirStop, AirStop all’interno della buretta per la stabilizzazione. situata all’interno dosare il volume da aiuta a 13. Collegare Dosifix ® camera di gocciolamento, della somministrare in infusione. al dispositivo di accesso interrompe il flusso AirStop aiuta a prevenire 10. Chiudere il morsetto paziente. Per avviare del quando la camera il rischio di em- a rullo sopra la buretta. l’infusione, aprire di gocciolamento sotto bolia gassosa: Una 11. Disinfettare l’apertura ualmente il morsetto grad- la buretta è vuota membrana filtrante Safeflow con Softa® Cloth a rullo sotto la buretta per impedire l’ingresso profondità idrofila, di CHX 2 % e iniettare regolare la velocità e dell’aria nella linea. situata all’interno il farmaco nella buretta. di deflusso. Controllare Poi chiudere il morsetto della applicare SwabCap® Poi velocità di deflusso la rullo sotto la buretta. a camera di gocciolamento, . durante l’infusione. assicura che il tubo rimanga completamente riempito di fluido. L’aria non può arrivare al paziente. Risciacquo di Dosifix® e completamento della infusione 15 16 17 18 19 NUOVO 20 15. Togliere Dosifix ® dall’asta per infusione aprire il morsetto e 19. Appendere nuovamente a rullo sopra la buretta Dosifix® all’asta per per riempirla con una infusione e aprire il 20. La membrana AirStop, soluzione di risciacquo morsetto a rullo sotto situata all’interno neutra (ad esempio buretta per lavare la la camera di gocciolamento, della Sistema chiuso NaCl 0.9 %). linea EV. interromper 16. Il galleggiante à nuovamente l’infusione all’interno della buretta quando la camera Dosifix® forma un sistema a dosare il volume aiuta di gocciolamento è di risciacquo. vuota. Poi chiudere chiuso secondo 17. Chiudere il morsetto il NIOSH,2 in quanto a rullo sopra la buretta. morsetto a rullo sotto è progettato per la buretta. impedire l’ingresso 18. Stringere delicatamente di microbi e la fuorius- la camera di gocciolamento fino cita di contaminanti a riempirla per metà. pericolosi. 1. o Ecobag ® 2. National Institute for Occupational Safety IT_01_0040_07.21 alert 2004-165. Preventing and Health other hazardous drugs occupational exposures (2004): NIOSH in health care settings, to antineoplastic and Tél. 0848 83 00 44 B. Braun Medical SA CDC, Cincinnati, OH. | Fax 0800 83 00 | Seesatz 17 | 6204 43 | sales-hospital.bb Sempach mch@bbraun.com | www.bbraun.ch B. Braun Medical SA | Seesatz 17 | 6204 Sempach Tél. 0848 83 00 44 | Fax 0800 83 00 43 | sales-hospital.bbmch@bbraun.com | www.bbraun.ch IT_01_0037_DE_07.21
Puoi anche leggere