DIT Dipartimento di Interpretazione e Traduzione-Direttrice Prof.ssa Francesca Gatta Vicedirettrice Prof.ssa Mariachiara Russo

Pagina creata da Fabio Locatelli
 
CONTINUA A LEGGERE
DIT Dipartimento di Interpretazione e Traduzione-Direttrice Prof.ssa Francesca Gatta Vicedirettrice Prof.ssa Mariachiara Russo
Dipartimento di
   Interpretazione e
      Traduzione –
           DIT
Direttrice Prof.ssa Francesca Gatta
Vicedirettrice Prof.ssa Mariachiara
                 Russo

     Mercoledì 29 settembre 2021
DIT Dipartimento di Interpretazione e Traduzione-Direttrice Prof.ssa Francesca Gatta Vicedirettrice Prof.ssa Mariachiara Russo
Benvenute e benvenuti !

         Corso di laurea in
 Mediazione Linguistica Interculturale

      Coordinatrice del Corso di laurea
        prof.ssa Svetlana Slavkova

       Delegata alla didattica del DIT
         prof.ssa Gloria Bazzocchi
DIT Dipartimento di Interpretazione e Traduzione-Direttrice Prof.ssa Francesca Gatta Vicedirettrice Prof.ssa Mariachiara Russo
https://corsi.unibo.it/laurea/MediazioneLingu
isticaInterculturale
DIT Dipartimento di Interpretazione e Traduzione-Direttrice Prof.ssa Francesca Gatta Vicedirettrice Prof.ssa Mariachiara Russo
Dove siamo
DIT Dipartimento di Interpretazione e Traduzione-Direttrice Prof.ssa Francesca Gatta Vicedirettrice Prof.ssa Mariachiara Russo
La nostra casa
DIT Dipartimento di Interpretazione e Traduzione-Direttrice Prof.ssa Francesca Gatta Vicedirettrice Prof.ssa Mariachiara Russo
Vi parleremo di…

1- Protocollo sicurezza COVID

2- Didattica

3- Internazionalizzazione

4- Servizi agli studenti

5- Figure di riferimento
DIT Dipartimento di Interpretazione e Traduzione-Direttrice Prof.ssa Francesca Gatta Vicedirettrice Prof.ssa Mariachiara Russo
1- Protocollo sicurezza COVID
L'Università di Bologna si è dotata di un Protocollo
sicurezza Covid (che segue l'evolversi della pandemia)
disponibile alla pagina: www.unibo.it/it/ateneo/covid-
19-misure-adottate-da-alma-mater

Attualmente, per entrare in tutte le strutture
Unibo occorre essere muniti di Green Pass ✅
DIT Dipartimento di Interpretazione e Traduzione-Direttrice Prof.ssa Francesca Gatta Vicedirettrice Prof.ssa Mariachiara Russo
2- Didattica – Obiettivi formativi
         Obiettivi formativi del corso di laurea

Il laureato:
- conosce bene almeno due lingue straniere oltre
all’italiano, ed è capace di comprendere e produrre
un’ampia gamma di testi scritti e orali complessi in queste
lingue;
- conosce a livello intermedio una terza lingua straniera e la
relativa cultura;
- conosce ed è capace di comprendere le problematiche
della comunicazione e della mediazione interlinguistica ed
interculturale in diversi contesti;

- conosce le tecniche traduttive per affrontare testi non
specialistici
DIT Dipartimento di Interpretazione e Traduzione-Direttrice Prof.ssa Francesca Gatta Vicedirettrice Prof.ssa Mariachiara Russo
3- Didattica – Profilo professionale formato
         Profilo professionale: Mediatore linguistico
        nell’ambito dei rapporti internazionali a livello
                  interpersonale e di impresa

Funzioni
Mediazione linguistica, interpretazione dialogica e di trattativa,
   traduzione, ricerca documentale, redazione di testi,
   nell’ambito dei rapporti internazionali, a livello interpersonale
   e di impresa.
Sbocchi
Attività professionale autonoma o dipendente, in ambito
   linguistico-interculturale, presso aziende, istituzioni,
   organizzazioni ed enti nazionali ed internazionali, pubblici e
   privati.
DIT Dipartimento di Interpretazione e Traduzione-Direttrice Prof.ssa Francesca Gatta Vicedirettrice Prof.ssa Mariachiara Russo
3- Didattica – Il corso di studio
! - 20 insegnamenti, oltre al tirocinio e alla prova
  finale;
! 180 CFU (1 CFU = 25 ore circa fra lezione e studio
  individuale);
! obbligo di frequenza (in presenza o a distanza) a
  tutti i corsi, ai lettorati, tranne i corsi a scelta;

[ Il piano didattico (PDF sul lato destro della pagina) è disponibile su:
https://corsi.unibo.it/laurea/MediazioneLinguisticaInterculturale/inseg
namenti ]
3- Didattica – Lezioni ed esami
! 2 semestri di lezioni
   29 settembre 2021 – 22 gennaio 2022
   21 febbraio – 21 maggio 2022
! 4 sessioni di esami (scritti ed orali) *
  Sessione invernale: 17 gennaio – 18 febbraio 2022
  Sessione estiva: 23 maggio – 15 luglio 2022
  Sessione autunnale: 29 agosto – 30 settembre 2022
  Sessione straordinaria: gennaio-inizio febbraio 2023
   * Un appello a sessione, secondo una scansione per
   settimane già predefinita
3- Didattica – Impostazione oraria
! L’orario è articolato in ‘blocchi’ da 120 minuti

! Le lezioni durano 90 minuti effettivi, con scansione
  oraria obbligatoria:
                    * 9.15 – 10.45
                                              Pausa
                     11.00 – 12.30            pranzo
                               13.30 – 15.00                     fissa
                               15.15 – 16.45
                               17.00 – 18.30
https://corsi.unibo.it/laurea/MediazioneLinguisticaInterculturale/orario-
lezioni
3- Didattica – In aula / online
! La didattica per l'a.a. 2021/22 è erogata in presenza
  per tutti gli insegnamenti del corso di laurea;

! Per il primo semestre, è attivata anche la didattica
  online attraverso la piattaforma Teams

! N.B. Si raccomanda di consultare sul sito il vademecum
  nella sezione Home > Il corso > Presentazione
3- Didattica – Come frequentare
       IN PRESENZA
   - prenotare alla lezione in presenza tramite app ‘Presente’ (entro
il giovedì a mezzanotte, a valere per le due settimane di lezione
successive) www.unibo.it/it/servizi-e-opportunita/servizi-
online/servizi-online-per-studenti-1/guida-servizi-online-
studenti/presente

- accedere alle strutture portando con sé il Green Pass

       A DISTANZA
  - scaricare Teams sul proprio PC (assicurarsi che microfono e
telecamere funzionino)
  - collegarsi alla lezione nel giorno e nell’orario previsto [vedere
slide successiva]
3- Didattica – Orario settimanale
        Filtro applicabile per nome dell’insegnamento
3- Didattica – Che cosa si studia

                        Traduzione
      3 lingue
                       da e verso la       Interpretazione         Linguistica e
   straniere e le
                           lingua             dialogica          lingua italiana
  relative culture
                         straniera

   Letterature delle                                         Storia, economia e
                                   Gender studies
    lingue straniere                                                diritto
3- Didattica – Le lingue studiate
! - Prima lingua (quella in cui è stata superata la
  prova di ammissione)

   francese / inglese / spagnolo / tedesco

! - Seconda lingua (la scelta sarà formalizzata
  quando compilerete il piano di studio fra metà
  ottobre e metà novembre – seguiranno info sui
  piani di studio nelle prossime settimane)

   cinese / francese / inglese / russo / spagnolo /
  tedesco
3- Didattica – Scelta della 2           a   lingua

! Come da regolamento del CdS, la seconda lingua
  può essere cambiata entro il 31 dicembre dell'anno
  di iscrizione (previa richiesta formale da presentare
  alla Delegata alla Didattica). In tal caso, si
  considerano valide le frequenze del I° semestre e
  non ci saranno conseguenze sullo scorrimento della
  carriera;

! La richiesta di cambio della seconda lingua
  presentata oltre il 31 dicembre comporterà
  automaticamente lo slittamento di un anno della
  carriera.
3- Didattica – Terza lingua
Arabo, bulgaro, giapponese, inglese, portoghese, slovacco

! Un esame obbligatorio al II°e uno al III°anno
– II°anno: Lingua
  araba/bulgara/giapponese/slovacca/portoghese/inglese (6 CFU)
– III°anno: Lingua e Interpretazione dialogica
  araba/bulgara/giapponese/slovacca/portoghese/inglese (10 CFU)
– 1°anno: Frequentare il corso di “Fondamenti di
  arabo/bulgaro/giapponese/portoghese/slovacco”
     (6 CFU, tipologia a scelta).

! L’insegnamento ’Fondamenti della terza lingua’ andrà seguito nel
  2° semestre.
! Le terze lingue verranno presentate a febbraio 2022.
3- Didattica – Cosa frequentare da ora
1. Lingua e interpretazione dialogica I della prima lingua
    - Modulo di Lingua e cultura + lettorato
2. Lingua e interpretazione dialogica I della seconda lingua
    - Modulo di Lingua e cultura + lettorato
3. Linguistica italiana
     - Modulo di Lingua italiana
4. Letteratura italiana
5. Traduzione I della prima lingua
     - Modulo di Traduzione passiva (dalla lingua all’italiano)
6. Corso dell’ambito “affini” prescelto: 1)letterario: Letteratura
   della prima lingua straniera / 2)socio-scientifico: Storia
   dell’Europa contemporanea / 3) studi di genere: Studi
   interculturali e di genere
3- Didattica – classi di inglese 1        a    lingua

  Lingua e cultura        Traduzione dall’inglese
  inglese I               in italiano I

• Classe 1 (Leech):      • Classe 1 (D’Arcangelo):
  spagnolo 2L              tedesco e russo 2L

• Classe 2 (Leech):      • Classe 2 (Crea): francese
  francese e cinese 2L     e cinese 2L

• Classe 3 (Leech):      • Classe 3: (Crea):
  tedesco e russo 2L
                           spagnolo 2L
3- Didattica – classi di russo 2           a   lingua

  Lingua e cultura russa 1
• Classe 1: studenti con francese, spagnolo,
  tedesco 1L

• Classe 2 : studenti con inglese 1L
3- Didattica – Cosa frequentare nel II° sem.
 1. Lingua e interpretazione dialogica I della prima lingua
     - Modulo di introduzione all’interpr. dialogica + lettorato

 2. Lingua e interpretazione dialogica I della seconda lingua
     - Modulo di introduzione all’interpr. dialogica + lettorato

 3. Linguistica italiana
      - Modulo di Linguistica generale

 4. Traduzione I della prima lingua
    - Modulo di Traduzione attiva (dall’italiano alla lingua)
3- Didattica – Secondo anno
1.   Lingua e interpretazione dialogica II della prima lingua

2.   Lingua e interpretazione dialogica II della seconda lingua

3.   Linguistica

4.   Traduzione tra l’italiano e la seconda lingua I

5.   Terza Lingua

6.   Corso dell’ambito “affine” scelto dallo studente

 + Tirocinio
3- Didattica – Terzo anno

1. Lingua e interpretazione dialogica III della prima lingua

2. Lingua e interpretazione dialogica III della seconda lingua

3. Lingua e interpretazione dialogica della terza lingua

4. Traduzione tra l’italiano e la prima lingua II

5. Traduzione tra l’italiano e la seconda lingua II

6. Corso dell’ambito “affine” scelto dallo studente
3- Didattica – Ambiti
- Bisogna scegliere da subito fra tre percorsi, chiamati
ambiti, che nei piani di studio sono indicati come
“Attività affini e integrative”.

AMBITO LETTERARIO
AMBITO SOCIO-SCIENTIFICO
AMBITO ‘STUDI DI GENERE’
- Bisogna sostenere i 3 esami del gruppo prescelto,
uno all’anno.
3- Didattica – Tirocinio e corsi ‘a scelta’
! Nei tre anni bisogna acquisire 4 CFU svolgendo un
  tirocinio di 100 ore.
! Il tirocinio NON esonera dalla frequenza delle lezioni.
! Nei tre anni bisogna acquisire 12 CFU seguendo corsi
  che nei piani di studio sono indicati come “A SCELTA”.
  Lo studente sceglie liberamente quali esami dare, e
  quando darli nel triennio. Può scegliere fra tutti gli
  insegnamenti dell’intero Ateneo di Bologna.
! I corsi ‘a scelta’ NON hanno obbligo di frequenza.
3- Didattica – Insegnamenti ‘a scelta’
Si può scegliere fra TUTTI gli insegnamenti impartiti nell’Ateneo
Il nostro Dipartimento offre i seguenti corsi a scelta:

- Fondamenti di arabo/bulgaro/giapponese                  2°SEMESTRE
      portoghese/slovacco
 - Semantica                                              1°SEMESTRE
 - Didattica delle lingue moderne                         1°SEMESTRE
 - Lingua italiana L2 (per studenti non italiani)         1°e 2°SEM.
 - Comunicazione d’impresa                                2°SEMESTRE
 - Lingua dei segni italiana 1                            2°SEMESTRE
 - Integrazione politico-economica dell’UE                2°SEMESTRE
 - Second language acquisition                            2°SEMESTRE
3- Didattica – Competenze trasversali
www.unibo.it >
Didattica >
Insegnamenti >
Competenze trasversali

Insegnamenti
attivati
nel campus
di Forlì
3- Didattica – Gli esami
! Il piano di studi
Si può sostenere un esame soltanto se inserito nel piano di studi, da
compilare online (apertura della compilazione attorno a metà
ottobre).
! La frequenza
Se non viene raggiunto almeno il 70% di frequenze non si può
sostenere l'esame.
! La propedeuticità
Tutti i corsi numerati hanno un vincolo di propedeuticità. Es:
bisogna aver superato Lingua araba I per poter sostenere l'esame
di Lingua araba II.
! L'esame
Può consistere in una prova scritta e/o una prova orale; possono
essere organizzate prove in itinere.
3- Didattica – Il profilo dei nostri laureati

www.almalaurea.it - Profilo dei laureati del corso
(laureati nell’anno 2020, consultato il 26 settembre 2021)
3- Didattica – L’opinione dei nostri laureati

                 Fonte: Sito web > Il corso > Organizzazione e qualità
                   > Il corso in cifre
3- Internazionalizzazione
! Erasmus+ Studio: si consiglia un semestre al II°o al III°anno in un
  paese di prima/seconda/terza lingua;
! i corsi da seguire all'estero vanno concordati prima della partenza
  compilando un piano (learning agreement); gli esami sostenuti, se
  conformi al piano concordato, sono convalidati al rientro con il voto
  equivalente a quello ottenuto all'estero;
! durante il periodo all'estero l'obbligo di frequenza presso la nostra
  sede è considerato assolto;
! Overseas: organizzato e finanziato interamente dall'Università di
  Bologna, nasce da accordi di collaborazione del nostro Ateneo con
  università di paesi non compresi nell’Unione europea (destinazioni:
  Canada, Cina, Taiwan, USA, Brasile, Argentina, Australia, Russia, ecc.);
! scambi grazie ad altri accordi con università in Russia, Cina,
  Giappone, Giordania.
3- Internazionalizzazione
Doppio titolo di Laurea in Mediazione linguistica interculturale
(UNIBO) - Grado en Traducción e Interpretación (UGR) e Laurea
Magistrale in Specialized Translation (UNIBO) - Máster Universitario
en Traducción profesional (UGR)
-   Max 3 studenti all’anno
-   Combinazioni spagnolo – inglese o inglese – spagnolo
-   Per acquisire il titolo doppio, al termine della laurea triennale è
    necessario iscriversi (superando il test di ammissione) e laurearsi
    alla LM in Specialized Translation
4- Servizi agli studenti (1)
! Le tasse universitarie sono calcolate in base alle condizioni economiche. È
  necessario presentare l’ISEE per prestazioni agevolate di diritto allo studio
  entro il 2/11/2021, ore 18.00. Tutte le informazioni su: www.unibo.it/Tasse

! I bandi per borse di studio e altri benefici economici sono pubblicati su
  www.unibo.it/AgevolazioniEconomiche e su www.er-go.it (Azienda
  Regionale per il Diritto agli studi superiori ER-GO). Le scadenze variano da
  bando a bando.

! Assistenza Sanitaria per studenti italiani fuori sede e internazionali
  www.unibo.it/AssistenzaSanitaria

! Studenti con Disabilità e DSA supporta gli studenti in queste condizioni
  durante tutto il percorso universitario www.studentidisabili.unibo.it
4- Servizi agli studenti (2)
! Sale studio presso la Biblioteca Centrale "R. Ruffilli"
https://www.unibo.it/it/campus-forli/biblioteche

! Sala studio Mensa Universitaria
Sala studio presso la Mensa Universitaria con 66 posti disponibili:
aperta dal lunedì al venerdì ore 9:00 - 18:00.

! Campus universitario – Teaching Hub
Lungo i tre tunnel che circondano le aule del Teaching Hub sono
disponibili 135 postazioni dedicate allo studio libero. Il Teaching Hub
è aperto dal lunedì al venerdì ore 8:00 - 21:00 e il sabato mattina
fino alle ore 13:00.

! Mensa Universitaria
Aperta dalle 12:30 alle 14:00.
Sito web > Studiare > Piano didattico

4- Servizi agli studenti – Guide web

            Cliccando sul nome dell'insegnamento si apre
            la guida web, con tutte le informazioni relative
            all'insegnamento e al relativo docente
4- Servizi agli studenti – Bacheca DITLab
                            http://bacheca.ditlab.it
4- Servizi agli studenti – Moodle e Virtuale
 Moodle@DITLab

                                https://virtuale.unibo.it
4- Servizi agli studenti

      @dit.unibo.forli                       @dit_unibo_forli

                              DIT Forlì

! Coordinatrice del corso - Prof.ssa Svetlana Slavkova
       svetlana.slavkova@unibo.it

! Delegata alla Didattica - Prof.ssa Gloria Bazzocchi
       gloria.bazzocchi@unibo.it

! Segreteria Didattica
      didatticaforli.dit-studenti@unibo.it
5- Figure di riferimento
! Studenti
  - Tutor del corso di laurea - Igor Facchini: igor.facchini@studio.unibo.it
  - Rappresentanti degli studenti – Marcella Puca, Vittoria Placuzzi, Lorenzo
  Prodon: marcella.puca@studio.unibo.it, vittoria.placuzzi2@studio.unibo.it,
  lorenzo.prodon2@studio.unibo.it

! Docenti
 - Docenti durante l’orario di ricevimento
 - Coordinatrice del Corso - prof.ssa Svetlana Slavkova
 - Delegata alla Didattica - prof.ssa Gloria Bazzocchi
 - Docenti responsabili delle sezioni linguistiche
 - Servizio di Aiuto Psicologico (SAP)
 www.unibo.it/it/servizi-e-opportunita/salute-e-assistenza/servizio-di-aiuto-
    psicologico-a-giovani-adulti-sap

            Utilizzare sempre l’indirizzo e-mail istituzionale
                    nome.cognome@studio.unibo.it
30 settembre, International Translation Day: Reading di poesia

19 ottobre: laurea honoris causa a Jhumpa Lahiri
BUON INIZIO!!!!!!!

      www.unibo.it
Puoi anche leggere