Catalogo filatelico Guida alla consultazione per il collezionista italiano Schwaneberger Verlag München - Vaccari
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Catalogo filatelico Guida alla consultazione per il collezionista italiano Schwaneberger Verlag · München
Sommario 3 Introduzione 3 I cataloghi filatelici MICHEL 4 Nozioni di tedesco 6 Struttura del catalogo e contenuti 6 Catalogazione dei francobolli 8 Le prime e le ultime pagine del catalogo 8 Colori e tabella bilingue dei colori 10 Glossario bilingue delle denominazioni dei Paesi 11 Legenda dei simboli e glossario bilingue dei termini filatelici e delle abbreviazioni Compilazione: Martyn Yeo © 2003, Schwaneberger Verlag GmbH, Muthmannstr. 4, 80939 München Printed in Germany - Stampa in Germania
MICHEL 3 Introduzione I cataloghi filatelici MICHEL Il primo catalogo filatelico di Hugo Michel fu dato alle Il catalogo standard MICHEL si articola in 13 volumi: stampe nel 1910 ad Apolda, una cittadina a 15 km da Germania (MICHEL-Deutschland-Katalog) – racco- Weimar. Assai modesto rispetto all’attuale, in sole glie tutti i francobolli emessi in Germania, ivi compresi 112 pagine catalogava i francobolli dei Paesi europei gli antichi Stati tedeschi, nelle sue colonie, nei suoi elencandone gli uffici postali all’estero. protettorati, nelle zone di plebiscito, nei territori oc- cupati, nella città libera di Danzica e nella Saar, oltre Il catalogo MICHEL assurse ben presto a supporto in- che dagli uffici postali all’estero e dall’amministra- dispensabile sia per gli operatori del settore che per i zione postale di Berlino ovest e della Repubblica filatelisti permettendo ai primi di adeguare le scorte Democratica Tedesca. Tutte le illustrazioni sono a alla domanda ed ai secondi di controllare la loro col- colori; lezione. Ma al catalogo MICHEL va anche il merito di aver fissato i primi parametri affidabili per l’acquisto e Europa Ovest e Centrale (MICHEL-Europa-Katalog lo scambio di francobolli. Successivamente Hugo Mi- Band 1) contiente Austria, Liechtenstein, Svizzera, chel cedette i diritti sul suo catalogo alla casa editrice Francia, Monaco, paesi di penisola Iberica, ONU, Schwaneberger che, specializzata nella pubblica- Ginevra e Vienna zione di cataloghi filatelici, ne è tutt’oggi titolare. Europa del Sud (MICHEL-Europa-Katalog Band 2) L’attuale catalogo standard consta di 13 volumi, ac- contiene S. Marino, Vaticano, paesi di penisola Bal- coglie i francobolli di tutto il mondo e, ad onta dell’in- canica, Bulgaria, Turchia e Cipro cremento esponenziale del materiale, continua ad Europa del Nord e Nordovest (MICHEL-Europa- adottare i criteri di catalogazione originari. Nella loro Katalog Band 3) contiene paesi Scandinavi, del storia i cataloghi MICHEL si sono visti assegnare oltre Baltico, Gran. Bret., Irlanda e stati del Benelux 200 premi, e tra questi ben 20 medaglie d’oro, in oc- casione di mostre filateliche nazionali ed internazio- Europa dell’Est (MICHEL-Europa-Katalog Band 4) nali. La tiratura annuale dei cataloghi MICHEL supera le 400.000 copie che puntualmente raggiungono i contiene Moldavia, Polonia, Romania, Unione Sov. collezionisti di tutto il mondo. Cecoslovacchia, Rep. Ceca, Slovacchia, Ucraina, Ungheria e Bielorussia Per l’identificazione dei francobolli dei loro Paesi i col- America centrosettentrionale (MICHEL-Übersee- lezionisti dell’area tedesca e dell’Europa orientale Katalog Band 1, Nord- und Mittelamerika) – dedi- fanno abitualmente riferimento alla numerazione cato alle emissioni dei Paesi sulla terraferma a nord di MICHEL ed è grazie alla univocità ed affidabilità dei Panama; criteri di catalogazione che i cataloghi MICHEL conti- nuano a fare proseliti in ogni angolo della terra. Tutte Antille (MICHEL-Übersee-Katalog Band 2, Kari- le riedizioni – i cataloghi MICHEL vengono infatti pub- bische Inseln) – raccoglie le emissioni delle Grandi e blicati a cadenza periodica – sono caratterizzate da Piccole Antille, oltre che delle Bahamas e delle Ber- un’accurata revisione redazionale che ne garantisce muda; l’integrazione con le nuove emissioni, le nuove varietà Sudamerica (MICHEL-Übersee-Katalog Band 3, e varianti e le nuove quotazioni. Südamerika) – raccoglie le emissioni dei Paesi del continente sudamericano; Pubblicati in lingua tedesca dalla casa editrice Schwaneberger Verlag GmbH, Muthmannstr. 4 in Africa centrorientale (MICHEL-Übersee-Katalog 80939 Monaco di Baviera, Germania, i cataloghi e Band 4, Nord- und Ostafrika) – raccoglie le emis- gli altri prodotti MICHEL sono in vendita presso i sioni dei Paesi a nord del Sahara e della costa orien- rivenditori specializzati e possono venire richiesti dai tale dall’Egitto alla Tanzania; collezionisti italiani al concessionario per l’Italia: Africa occidentale (MICHEL-Übersee-Katalog Band 5, Westafrika) – raccoglie le emissioni dei Ditta FRASCHIO PRANTL Paesi a sud del Sahara, da Capo Verde alla Repub- Via Andreas Hofer, 28 blica Centroafricana; 39010 NALLES (BZ) Tel. e fax 0471 - 678801 Africa centromeridionale (MICHEL-Übersee-Kata- log Band 6, Süd- und Zentralafrika) – raccoglie le emissioni dei restanti Paesi africani, isole dell’Atlan- Ideale complemento ai cataloghi MICHEL le riviste tico, dell’Oceano Indiano e del Golfo di Guinea com- mensili MICHEL-Rundschau, riportano, oltre a tutta prese; una serie di articoli d’interesse per i collezionisti, ciò di cui ogni appassionato, indifferentemente dalla lin- Australia, Oceania e Antartide (MICHEL-Übersee- gua, non può fare a meno: l’elenco aggiornato delle Katalog Band 7, Australien, Ozeanien, Antarktis) – nuove emissioni catalogate secondo i tradizionali cri- raccoglie le emissioni australiane, antartiche e dei teri MICHEL illustrati in questa guida. Paesi dell’Oceania oltre che delle Isole Falkland;
4 www.michel.de Sudest asiatico (MICHEL-Übersee-Katalog Band 8, dentale, il Cile nel volume dedicato al Sudamerica, il Süd- und Südost-Asien) – raccoglie le emissioni dei Giappone nel volume dedicato all’Estremo oriente, Paesi del sudest asiatico, dal Pakistan al Vietnam, In- ecc. Per la consultazione tenete presente che: donesia e Filippine compresi; 1) l’ordine alfabetico dei Paesi è organizzato se- Asia centrale ed Estremo oriente (MICHEL-Übersee- condo la loro denominazione in lingua tedesca che Katalog Band 9, Mittel- und Ostasien) – raccoglie le si differenzia da quella italiana. Cecoslovacchia e emissioni dei Paesi asiatici a nord della catena hima- Ungheria, ad esempio, sono inserite nel volume layana, Iran, Afghanistan e Giappone compresi; dedicato all’Europa orientale rispettivamente alle lettere T (Tschechoslowakei) e U (Ungarn). Per Medio oriente (MICHEL-Übersee-Katalog Band 10, tutte le altre denominazioni rimandiamo al glossa- Naher Osten) raccoglie le emissioni dei Paesi che si rio bilingue delle denominazioni dei Paesi; affacciano sulla costa orientale del Mar Mediterraneo 2) Grecia, Turchia e Jugoslavia rientrano nel volume inclusi i Paesi dell’Asia anteriore compresi fra i fiumi dedicato all’Europa occidentale; Tigri ed Eufrate e la penisola arabica. 3) altrettanto dicasi delle Isole Azzorre e delle Cana- rie, assoggettate rispettivamente a Portogallo e Altri cataloghi MICHEL Spagna; Oltre ai cataloghi standard la MICHEL cura l’edizione 4) le colonie tedesche (ad esempio il Camerun) ed i di altri trenta titoli filatelici fra cataloghi e pubblica- territori già occupati dalla Germania (ad esempio zioni speciali che trattano gli argomenti più disparati, Boemia e Moravia) sono inseriti nel catalogo Ger- dagli interi postali ai foglietti, e coprono l’intero spet- mania non essendosi tenuto conto, in questo par- tro del collezionismo: ticolare caso, della loro collocazione geografica; Deutschland-Spezial Speciale – Germania 5) gli uffici postali esteri sono elencati in coda ai Deutschland-Junior- Catalogo Germania Paesi sotto la cui sovranità erano posti, ad esem- Katalog Junior pio gli uffici postali spagnoli in Marocco sono elen- Briefe – Deutschland Foglietti – Germania cati in coda alla Spagna nel volume Europa occi- Ganzsachen – Interi postali – dentale. Deutschland Germania Zeppelin und Flugpost Dirigibile e posta aerea Nozioni di tedesco Telefonkarten – Schede telefoniche – Deutschland Germania Questa guida, voluta da MICHEL, è concepita per Münzen – Deutschland Monete – Germania permettere ai filatelisti italiani di sfruttare al meglio il Automatenmarken Rotoli per distributori catalogo MICHEL anche se digiuni di tedesco. ganze Welt automatici – tutto il Se anche voi siete tra quelli che non hanno confi- mondo denza con la lingua tedesca, né parlata né scritta, dif- Österreich-Spezial Speciale – Austria ficilmente potrete comprendere appieno le informa- Schweiz/Liechtenstein- Speciale – Svizzera/ zioni fornite con il catalogo, frutto di un lavoro reda- Spezial Liechtenstein zionale e di una ricerca filatelica pluridecennali. Großbritannien-Spezial Speciale – Gran Bretagna Con l’aiuto di questa guida e grazie soprattutto ai cri- USA-Spezial Speciale – USA teri di catalogazione improntati alla massima sempli- CEPT und Vereinte CEPT e Nazioni Unite cità, al ricorso a simboli inequivocabili, a vocaboli, Nationen frasi e termini tecnici di uso corrente – e tenuto conto Skandinavien Scandinavia che lo scopo precipuo del catalogo è appunto la ca- Ganzsachen – Europa Interi postali – Europa talogazione standardizzata dei francobolli – vi sarà West occidentale comunque molto più facile consultare i cataloghi MI- Ganzsachen – Europa Interi postali – Europa CHEL che non altre pubblicazioni in lingua tedesca. Ost orientale Perseverate – non arrendetevi alla prima difficoltà! Completano il programma le soluzioni software ad Consultate innanzitutto i glossari bilingui inclusi in uso filatelico, ad esempio MICHELsoft e MICHELar- questa guida e all’occorrenza controllate nel diziona- chiv. rio – un’edizione tascabile tedesco/italiano sarà più Il listino della gamma MICHEL può essere richiesto ai che sufficiente – il significato dei vocaboli che non rivenditori specializzati e al concessionario MICHEL avete trovato o che non conoscete. per l’Italia. Il dizionario può tornarvi utile per tradurre, ad esem- pio, sia le didascalie nel catalogo che le diciture sui La consultazione francobolli emessi nei Paesi dell’area tedesca. Per non dover ripetere la ricerca ogni volta, annotate in un Come potete facilmente desumere dall’elenco che quaderno i vocaboli ricorrenti ed il loro significato in precede la divisione in volumi del catalogo MICHEL italiano. Risparmierete tempo e fatica e nel volgere di segue elementari criteri geografici. Ad esempio: il breve tempo avrete il “tedesco filatelico” sulla punta Belgio rientra nel volume dedicato all’Europa occi- delle dita.
MICHEL 5 Catalogazione tipica bozzetto descrizione dell’emissione tipo di stampa data di emissione riproduzione del 1979, 14. Nov./1987. Freimarke: Burgen und Schlös- ser (III). \ Schillinger; I = Bdr., II = Ldr.; Bogen (B) dentellatura francobollo (10}10), Markenheftchen (MH) und Rollen (R); A = vierseitig, C und D = dreiseitig gez. K 14. valuta alc) Schloß Rheydt colore tipo clisce ; H tipo clisce 1028 60 (Pf) dunkelrosakarmin a . . . . alc prezzo per francobolli nuovi nr. cat. Michel A vierseitig gezähnt I Bdr. (14. 11. 1979) (B) (R) . . . . –,80 –,20 prezzo per francobolli usati II Ldr. (1987) (R). . . . . . . . . . . . . 1,20 –,30 francobollo su cui riferisce CI oben geschnitten, data di emissione Bdr. (Okt. 1980) (MH) . . . . . . . 4,50 4,50 francobollo con diversi DI unten geschnitten, prezzo per FDC Bdr. (Okt. 1980) (MH) . . . . . . . 4,50 4,50 tipi di stampa FDC (A I) 1,80 prezzo per ETB ETB 23/1979 (mit MiNr. 1028 A I) –,50 (foglio primo giorno) francobollo da libretto Unterscheidungsmerkmale Bdr. und Ldr. siehe bei MiNr. 913–920! (in parte non dent.) Waagerechtes Paar (aus Bogen): ; H valore facciale 1028 A I/1028 A I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,80 1,80 Einzelmarke mit anhängendem Bogenrand 50% vorstehender Paarpreise prezzo per coppiole Senkrechtes Paar (C/D) siehe bei MH 23 riferimento altri Rollenmarken (R): francobolli di stessa serie Marke mit Nr. 兩 Marke mit Nr. ; H 兩 ; H 1028 A I R . . . . 2,— –,30 兩 1028 A II R . . . . 2,50 –,50 tirature Auflagen: MiNr. 1028 A II = 89 500 000 Stück, ETB = 427 000 Stück Weitere Werte siehe Zusammenfassung nach Blockaufstellung riferimento su Berlino riferimento su coppie Bildgleiche Marke mit zusätzlicher Inschrift „BERLIN“ siehe Berlin verticali (West) MiNr. 611
6 www.michel.de Di ulteriore aiuto vi sarà sapere che in tedesco: zione geografica, cenni storici e confini politici, valuta 1) l’iniziale di tutti i sostantivi (non solo dei nomi pro- nazionale e data dell’adesione all’Unione Postale Uni- pri) è scritta in maiuscolo. In tutti gli altri casi – ag- versale (Weltpostverein). Seguono nell’ordine: la ta- gettivi, pronomi, verbi, ecc.– l’iniziale è minuscola, bella riassuntiva relativa alle emissioni di foglietti se non all’inizio di una frase. I vocaboli che termi- (Blocks); le quotazioni per i francobolli con linguella nano in -ich oppure -ig sono, di norma, aggettivi; (:) o per francobolli nuovi (;) ed i numeri Michel di catalogazione fino ai quali si applicano; le riprodu- 2) molti vocaboli sono declinati, vale a dire che, a se- zioni delle filigrane viste dal retro del francobollo. conda del numero, del genere e del caso, assu- mono una flessione differente o una nuova desi- nenza. Ad esempio l’aggettivo braun (marrone) Sezione in chiusura del Paese o dell’area può essere declinato, mantenendo il suo signifi- geografica cato, in braunen (genitivo, dativo e accusativo singolare maschile e neutro quando è preceduto Nella sezione in chiusura sono catalogati i dittici (Zu- dall’articolo, al plurale sempre), in braunes (geni- sammendrucke), i libretti (Heftchen) ed i foglietti tivo neutro singolare quando è preceduto dall’arti- (Heftchenblätter). colo indeterminato) e in braune (nominativo sin- In gran parte dei volumi segue quindi la catalogazione golare femminile quando è preceduto dall’arti- delle sottoclassi e cioè dei francobolli di servizio colo). (Dienstmarken), dei francobolli per pacchi postali La desinenza delle forme plurali cambia, di norma, in (Paketmarken), dei segnatasse (Portomarken), -e oppure in -en; alcuni sostantivi ricevono, nelle delle emissioni locali (Lokalausgaben) e delle emis- forme plurali, la dieresi (ad esempio Satz/la serie sioni nei territori occupati (Besetzungsausgaben). diventa Sätze/le serie). Ogni sottoclasse è trattata in ordine cronologico e Tenete inoltre a mente che contraddistinta da un proprio numero MICHEL di ca- 3) i numeri ordinali (primo, secondo, terzo, quarto) talogazione oltre che dal codice alfabetico di identifi- sono generalmente rappresentati dalla cifra se- cazione dell’illustrazione (Klischeezeichen). Può ac- guita dal punto. Ad esempio: 1. sta per primo. At- cadere (è il caso, ad esempio, dei francobolli sovras- tenzione! Nelle frasi articolate il punto può facil- tampati) che il testo vi rimandi alle emissioni normali mente sfuggire; catalogate nella sezione principale. 4) molto spesso le parole molto lunghe sono parole composte, comunque facili da riconoscere co- me tali; esempi: Briefmarkenausstellung (parola Catalogazione dei francobolli composta formata da francobolli mostra = mostra Le emissioni dei singoli Paesi, francobolli espressi filatelica) Fußballweltmeisterschaft (parola com- (Eilmarken), di posta aerea (contrassegnati dal sim- posta formata da calcio mondo campionato = bolo f), per lettere raccomandate (Einschreibe- campionato mondiale di calcio). E ancora: fate at- marken) e francobolli per giornali (Zeitungsmarken) tenzione alle abbreviazioni che in tedesco sono compresi, sono catalogate in ordine cronologico. sempre seguite da un punto. Le più frequenti sono MiNr. (numero MICHEL di catalogazione), usw. La pagina a fronte illustra lo schema tipico di catalo- (ecc.) e z.B. (per esempio); gazione di una serie di francobolli. Le illustrazioni sono precedute dalla descrizione in grassetto ripor- 5) nel particolare caso dei vocaboli latini (ad esem- tante la data di emissione, la ragione dell’emissione – pio i nomi di uccelli) o stranieri (ad esempio i nomi nell’esempio si tratta di francobolli definitivi (Frei- di località) il dizionario non potrà esservi di grande marken) – o l’evento o l’anniversario commemorato, aiuto. il metodo di stampa, il tipo di carta, di filigrana e la A coloro che non si accontentano ricordiamo che la dentellatura. Germany Philatelic Society pubblica il German-En- glish Philatelic Dictionary che può essere richiesto a: Segue quindi la riproduzione dei francobolli ognuna GPS Service Center, PO Box 779, Arnold, MD 21012, contrassegnata dal codice alfabetico identificativo USA. Il dizionario filatelico tedesco/inglese è racco- dell’illustrazione (Klischeezeichen) che, all’interno di mandato a tutti gli appassionati della filatelia tedesca ogni Paese, inizia con la a); assegnate tutte le lettere ed è utile per decifrare sia le abbreviazioni che i ter- dell’alfabeto fino alla z) il codice riparte con aa), ab), mini tecnici in uso all’epoca presso le amministrazioni ac) ecc. e poi ancora, secondo necessità, con aaa), militari e postali. aab), aac). Quando avrete preso confidenza con questo sistema, volto tra l’altro a evitare confusione tra codice identi- Struttura del catalogo e contenuti ficativo dell’illustrazione e numero MICHEL di cata- logazione, ne apprezzerete appieno l’efficacia. Oltre a Sezione in apertura del Paese o dell’area ciò avrete modo di constatare che i cataloghi MICHEL geografica sono, rispetto ad altri, molto più ricchi di illustrazioni. La sezione in apertura dà informazioni di carattere ge- Di norma sono riprodotti tutti i temi svolti all’interno di nerale: denominazione in tedesco del Paese, colloca- un’emissione. Per i francobolli provvisti di appendice
MICHEL 7 decorativa (Zierfeld) senza valore postale viene ri- dopo il n. ” (siehe nach MiNr.) il numero MICHEL di prodotta anche l’appendice. Un vantaggio che gli ap- catalogazione del francobollo immediatamente pre- passionati delle collezioni tematiche o a soggetto non cedente il blocco o foglio. mancheranno di apprezzare. I francobolli stampati e mai emessi seguono una loro E’ poi la volta della catalogazione vera e propria dei numerazione specifica in numeri romani, ad esempio francobolli: per ogni esemplare, da sinistra verso des- I, II, III, IV. tra, vengono indicati il numero MICHEL di cataloga- zione, il valore facciale e la relativa valuta o unità di- visionale (la valuta è posta tra parentesi quando non Il valore facciale è specificata sul francobollo), il colore o i colori, il co- Il valore facciale di un francobollo è sempre espresso dice identificativo dell’illustrazione e le quotazioni del in cifre. La valuta o l’unità divisionale vengono indi- non usato e dell’usato. cate per Paese o area geografica in forma abbreviata, In chiusura della catalogazione sono riportate, di indipendentemente da come sono riportate sul fran- norma, le quotazioni per la serie completa e della cobollo. La valuta o unità divisionale è posta tra pa- busta primo giorno (FDC). Nel caso delle emissioni rentesi quando non è specificata sul francobollo. recenti. Le eventuali note in calce forniscono ulteriori informazioni, ad esempio: i quantitativi di francobolli stampati di un certo tipo aventi le stesse caratteris- Colori tiche tecniche ossia le tirature (Auflagen), le quota- Vedasi il glossario bilingue dei colori. zioni dei francobolli corredati di appendice, le quota- zioni dei francobolli non dentellati o con altre partico- larità ed i rinvii ad altri francobolli simili per motivo (in Varietà ed errori ähnlichen Zeichnungen...). Anche la stampa dei francobolli non è esente da er- Le emissioni comprendenti blocchi o foglietti sono rori; ora è la matrice che si rovina, ora è una lieve va- catalogate alla voce Blockausgabe. riazione di colore, ora è un difetto del cliché. I cosid- detti errori danno luogo alle tanto ricercate varietà che MICHEL cataloga nei suoi cataloghi speciali ba- Numerazione MICHEL sati sulla guida alle varietà MICHEL-Abartenführer. Ad ogni francobollo catalogato è assegnato un nu- Queste varietà non devono essere confuse con diffe- mero MICHEL di catalogazione, unico e inequivoca- renze casuali che riguardano solo una parte della ti- bile. ratura e che non possono essere catalogate. L’attenzione sulle differenze è richiamata dal numero Nel catalogo MICHEL sono riportati gli errori di MICHEL di catalogazione seguito da stampa più marchiani e quelli dovuti ai cliché. Suddi- videndo i primi per categorie si va dai colori sbagliati, una delle lettere iniziali dell’alfabeto in minuscolo, ad alla mancanza di uno o più colori, alle iscrizioni e so- esempio 79a, 79b, 79c, ecc., se riguardano la colora- vrastampe errate, all’assenza del valore facciale, ai zione numeri di controllo ed alle filigrane errati. Ci sono poi una delle lettere finali dell’alfabeto, sempre minus- i difetti del cliché ed altri errori di stampa, accidentali cole, ad esempio 23x, 23y, 23z, se riguardano la carta o voluti, come le iscrizioni doppie ed i difetti dovuti all’inchiostratura. una delle lettere iniziali dell’alfabeto in maiuscolo, ad esempio 406A, 406B, 406C, ad indicare che il fran- cobollo in questione è caratterizzato da dentellature Falsi in tre misure diverse Due simboli richiamano l’attenzione sui falsi: Y se- un numero romano, ad esempio: 8 I, 8 II, 8 III, se ri- gnala falsificazioni e contraffazioni ai danni dei colle- guardano la tipologia (metodo di stampa o effigie). zionisti (falsi filatelici) mentre. [ segnala falsifica- Nel caso della catalogazione in forma tabellare i co- zioni ai danni delle Poste (falsi postali). dici distintivi della varietà possono comparire anche nell’intestazione della tabella. Carte d’uso filatelico I francobolli segnalati dopo l’assegnazione del nu- mero MICHEL a quelli già catalogati sono contrad- Per la stampa dei francobolli viene di norma impie- distinti da una lettera maiuscola anteposta al numero gata la carta che qualitativamente meglio si presta MICHEL. In simili casi la successione dei numeri in alle esigenze tecniche del metodo di stampa e che catalogo potrà essere, ad esempio, la seguente: 305, per le sue particolari caratteristiche (filigranatura) o A305, B305, 306, 307. Per quanto possibile MICHEL per la sua composizione (fili di seta) è al riparo dalla evita il ricorso a questa prassi. contraffazione. I blocchi ed i fogli seguono una loro numerazione che Dei tipi di carta più scadente utilizzati in tempi di parte da 1. Il relativo elenco, inserito all’inizio o alla guerra o di difficoltà economiche viene fatto cenno fine di un’area geografica, riporta alla voce “vedasi nel catalogo.
8 www.michel.de Per la produzione di francobolli un tempo venivano dei francobolli recenti inclusi nel catalogo sono es- utilizzate carte speciali, ad esempio: carte con fili di senzialmente tre: RaTdr. (stampa rotocalcografica), seta, lucide, carte a mano o carte colorate. Odr. (stampa in offset) e StTdr. (stampa calcografica); Al giorno d’oggi trovano impiego carte rese fluores- in alcuni casi le stamperie si sono avvalse di tecniche centi o fosforescenti dalla presenza di particolari sos- miste. Altri metodi di stampa sono descritti nell’intro- tanze. Illuminate con una lampada a raggi UV le prime duzione al catalogo. emettono radiazioni luminose visibili per il tempo di Per ulteriori informazioni su questo argomento si esposizione ai raggi UV, le seconde per tempi consi- consiglia di consultare la letteratura specializzata. derevolmente lunghi anche dopo l’esposizione. Il tipo di carta è indicato solo nel caso di uno stesso Filigrana francobollo stampato su diversi tipi di carta. Gran parte dei francobolli recenti sono stampati su carta non filigranata; fanno eccezione alcuni Paesi Dentellatura che continuano ad utilizzarla per motivi di sicurezza. Le filigrane (Wasserzeichen, abbreviate in Wz.) sono La dentellatura è indicata fino ad y di dentello. Di se- illustrate, viste dal verso del francobollo, nella sezione guito riportiamo alcuni esempi: in apertura del Paese o dell’area geografica e se- (dent.) gez. 13 guono la numerazione: Wz. 1, Wz. 2 ecc. (dent.) gez. 14:13 (dent. a pettine) gez. K 14z (dent. lineare) gez. L 12y Le prime e le ultime pagine dei (dent.) gez. 10–12 cataloghi I francobolli perforati in corrispondenza del margine La premessa al catalogo di ogni Paese o area geo- sono contrassegnati dalla precisazione Durchstich grafica è preceduta da un riquadrato intitolato quota- (perforatura) indicata dal simbolo (4), mentre quelli zioni (Preisnotierungen) che indica a quali anni si non dentellati sono contrassegnati dal simbolo #. applicano le quotazioni per i francobolli non usati, i francobolli con linguella, i francobolli nuovi e raggua- glia sull’interpretazione delle quotazioni riferite a fran- Quotazioni cobolli su buste, cartoline, pacchi, ecc. Seguono quindi la premessa (Vorwort) a cura della redazione Le quotazioni riportate nella colonna di sinistra e di e l’introduzione (Einführung); le principali informa- destra riguardano rispettivamente i francobolli non zioni contenute nell’introduzione sono riassunte in usati ed i francobolli usati. questa guida. Le pagine successive forniscono La riga di intestazione della tabella riportante le quo- nell’ordine il significato delle abbreviazioni e la le- tazioni indica con il simbolo (;) le quotazioni dei genda dei simboli (Abkürzungen und Zeichenerklä- francobolli nuovi e con il simbolo (:) le quotazioni dei rungen), a loro volta riprodotte in sintesi in questa francobolli con linguella. La quotazione è sempre es- guida, e le istruzioni per la consultazione del catalogo pressa in DM (marchi tedeschi). (Hinweis für Katalogbenutzer) oltre alle indicazioni La riga di intestazione della tabella a più di due co- utili per chi volesse mettersi in contatto con la reda- lonne – è il caso, ad esempio, delle prime emissioni zione. austriache caratterizzate da una molteplicità di va- Il catalogo si chiude con una sezione intitolata rego- rianti di dentellatura – riporta i simboli delle informa- lamento dei periti filatelici (Prüfordnung) che illustra zioni contenute nella legenda e nei glossari bilingui in- in dettaglio i sistemi di analisi e controllo adottati in clusi in questa guida. Il simbolo —,— posto in sosti- Germania e termina con l’elenco nominativo dei per- tuzione della quotazione avverte che il francobollo è iti specificandone il settore di specializzazione. Natu- in circolazione ma che non può venire quotato in ralmente ogni catalogo è completo di sommario e di mancanza di un’adeguata documentazione. Ciò non indice analitico (Inhalts- und Stichwortverzeichnis); significa che debba necessariamente trattarsi di un per la loro consultazione potrete fare riferimento alla francobollo costoso. legenda dei simboli ed al glossario bilingue dei termini La colonna della quotazione che non contiene alcun filatelici e delle abbreviazioni (Abkürzungen und Zei- dato né il simbolo —,— segnala che il francobollo al chenerklärungen) che vi dirà che DK, ad esempio, quale si riferisce non è in circolazione o non è ancora designa il catalogo Germania (Deutschland-Kata- stato visionato. log). Alcuni cataloghi speciali contengono inoltre un indice alfabetico delle effigi riprodotte sui francobolli Le quotazioni in corsivo si riferiscono a prezzi sog- (Alphabetisches Register). getti a forti oscillazioni di mercato. Colori Metodi di stampa Per ogni francobollo catalogato sono indicati, oltre al Il metodo di stampa è specificato per ogni franco- valore facciale ed alla valuta o unità divisionale, il co- bollo o serie. I metodi di stampa applicati a gran parte lore o i colori.
MICHEL 9 Nel caso dei francobolli policromatici i vari colori sono sono elencate in linea, a cominciare dalla gradazio- separati da una barra, ad esempio: “3 Sch. ne più chiara sul lato sinistro, in modo da poterle schwarz/blau”. Tenete presente che in questo caso confrontare facilmente tra di loro. s’intende “nero e blu” e non “nero su carta blu” come si potrebbe intendere leggendo i cataloghi di altri edi- tori e che in tedesco deve invece scriversi “schwarz a. blau” ovvero nero su blu. I francobolli a tre o più Glossario bilingue dei colori colori vengono per semplicità descritti come policro- matici “mehrfarbig”. Seguono, in ordine alfabetico, i colori di base illustrati nella guida MICHEL ai colori e le relative abbrevia- Le tonalità che tendono tra l’uno e l’altro colore ven- zioni, utilizzate anche per quanto riguarda i colori gono denominate, come in inglese, con una parola delle sovrastampe e delle iscrizioni. composta formata dai due colori senza cioè trattino unificatore, ad esempio “graublau” per grigioblu, Tutte le altre abbreviazioni relative ai colori derivano “olivgelb” per giallo oliva. dalla combinazione delle seguenti denominazioni: Per ragioni di spazio i colori sono spesso indicati in Bl sovrastampa o iscrizione in blu forma abbreviata (l’abbreviazione è sempre seguita Bl. blu (abbreviazione di blau) da un punto o da un apostrofo); lo stesso dicasi dei blau blu colori delle sovrastampe e delle diciture. Se il colore bläulich tendente al blu (abbinato ad delle sovrastampe e delle diciture non è indicato altri colori) queste sono in nero. Br sovrastampa o iscrizione in marrone Br. marrone (abbreviazione di braun) br’n marrone (abbreviazione di braun) Guida MICHEL ai colori (MICHEL Farben- braun marrone führer bräunlich tendente al marrone (abbinato ad La guida MICHEL ai colori viene pubblicata ormai da altri colori) anni ed è un indispensabile complemento ai catalo- bronze bronzo (generalmente indicato ghi MICHEL. Giunta alla 36. edizione è stata costan- con Bz nel caso di sovras tampe temente migliorata ed aggiornata. Tutti i riferimenti ai o diciture) colori in questa guida basano per l’appunto sulla 36. Bz sovrastampa o iscrizione in edizione. bronzo La guida MICHEL ai colori è in vendita presso i riven- chrom cromo (abbinato ad altri colori) ditori specializzati e può essere richiesta direttamente cyanblau ciano al concessionario MICHEL per l’Italia. d’ scuro (abbreviazione di dunkel) La guida MICHEL ai colori illustra oltre 570 tonalità in dkl’ scuro (abbreviazione di dunkel) altrettante finestrelle ognuna completa di denomina- dunkelgrau grigio scuro zione in tedesco e di un foro al centro in modo da consentire, a finestrella sovrapposta al francobollo, il G sovrastampa o iscrizione in giallo raffronto. oro Segue l’elenco dei colori principali contenuti nella Gb sovrastampa o iscrizione in giallo MICHEL Colour Guide; a questi si affiancano altri 370 gelb giallo colori la cui denominazione si ottiene con la caratte- gelblich tendente al giallo (abbinato ad rizzazione: altri colori) glb. giallo (abbreviazione di gelb) hell- chiaro gold giallo oro (colore delle sovras- mittel- medio tampe e delle diciture general- lebhaft- intenso mente abbreviato in G) dunkel- scuro Gr sovrastampa o iscrizione in verde gr. grigio (abbreviazione di grau) Il colore olivbraun (verde oliva) ad esempio, si arti- gr’n verde (abbreviazione di grün) cola nelle seguenti 5 gradazioni dalla più chiara alla Gra sovrastampa o iscrizione in grigio più scura: grau grigio hellolivgrün verde oliva chiaro grün verde mittelolivgrün verde oliva medio grünlich tendente al verde (abbinato ad lebhaftolivgrün verde oliva intenso altri colori) olivgrün verde oliva dunkelolivgrün verde oliva scuro h’ chiaro (abbreviazione di hell) hell chiaro (caratterizza la gradazione) Come potrete notare le denominazioni non con- tengono un trattino unificatore. Queste 5 gradazioni indigo indaco
10 www.michel.de K sovrastampa o iscrizione in vio. violetto (abbreviazione di violett) carminio violett violetto kar. carminio (abbreviazione di karmin) weiß bianco karmin carminio weißgrau grigio perla kobalt cobalto Ku sovrastampa o iscrizione in rosso zinnober cinabro rame kupfer rosso rame (colore di sovras- tampe o diciture generalmente abbreviato in Ku) Glossario bilingue delle denomi- L sovrastampa o iscrizione in lilla nazioni dei Paesi lebh’ intenso (abbreviazione di La denominazione in lingua tedesca di gran parte dei lebhaft) Paesi è assai simile a quella italiana, ad esempio Li- lebhaft intenso (caratterizza la gradzione) banon (Libano), Mexiko (Messico) e Schweden lila lilla (Svezia), per cui vi sarà facile reperirli nel catalogo. La prima cosa da fare è individuare il volume dell’area magenta magenta geografica e ricercare il numero della pagina del matt opaco (caratterizza la finitura Paese riportata all’indice nell’ultima di copertina. superficiale) mehrfarbig a tre o più colori, policromatico I Paesi la cui denominazione in tedesco differisce di mfg. a tre o più colori, policromatico molto da quella in italiano o la cui iniziale è diversa (abbreviazione di mehrfarbig) nelle due lingue sono riportati nel sottostante glossa- mittel medio (caratterizza la gradazione) rio che, proprio per facilitarvi nella ricerca, è compi- lato, a differenza degli altri glossari, nell’ordine ita- ocker ocra liano/tedesco. ol. oliva (abbreviazione di oliv) Alto Volta Obervolta oliv oliva Austria Österreich opalgrün verde opale Or sovrastampa o iscrizione in Cambogia Kambodscha arancione Camerun Kamerun or. arancione (abbreviazione di Canada Kanada orange) Cecoslovacchia Tschechoslowakei Ciad Tschad preußischblau blu di Prussia Cipro Zypern purpur porpora Colombia Kolumbien Congo Kongo R sovrastampa o iscrizione in rosso Costa d’Avorio Elfenbeinküste rosa rosa Creta Kreta rot rosso Croazia Kroatien rötlich tendente al rosso (abbinato ad Cuba Kuba altri colori) East African Ostafrikanische S sovrastampa o iscrizione in nero Community Gemeinschaft schw. nero (abbreviazione di schwarz) Egitto Ägypten schwärzlich tendente al nero (abbinato ad altri Emirati Arabi Vereinigte Arabische colori) Emirate schwarz nero Estonia Estland Si sovrastampa o iscrizione in Etiopia Äthiopien grigio argento siena terra di Siena Francia Frankreich silber grigio argento smaragdgrün verde smeraldo Germania Deutschland Gran Bretagna Großbritannien türkis turchese Grecia Griechenland Guinea equatoriale Äquatorial-Guinea ultram. blu oltremare (abbreviazione di ultramarin) Isla del Coco Kokos-Inseln ultramarin blu oltremare Isole Cayman Kaiman-Inseln Isole Comore Komoren V sovrastampa o iscrizione in Isole del Natale Weihnachtsinsel violetto Isole Egee Ägäische Inseln
MICHEL 11 Isole Figi Fidschi-Inseln J annullo fiscale Isole Normanne Kanalinseln L annullo con timbro perforante Isole Vergini Jungferninseln I annullo a penna M altri annulli speciali Jugoslavia Jugoslawien N annullo mediante timbro speciale O annullo mediante timbro datario Lettonia Lettland # tagliato Lituania Litauen f francobollo di posta aerea ! coppia ad esemplari capovolti uno Nazioni Unite Vereinte Nationen rispetto all’altro (tête-bêche) Nuova Scozia Neuschottland @ iscrizione o sovrastampa normale (il sim- Nuova Zelanda Neuseeland bolo raddoppiato, capovolto o rovesciato indica un’iscrizione o una sovrastampa Polinesia Francese Französich-Polynesien doppia, capovolta o rovesciata) : non usato, con linguella Repubblica Zentralafrikanische ; non usato (nuovo), con gomma piena Centrafricana Republik originale senza linguella Repubblica Demo- Deutsche Demokratische (:) non usato, non gommato o parzialmente cratica Tedesca Republik gommato Repubblica Federale Bundesrepublik H usato e annullato Tedesca Deutschland K annullo di cortesia Russia Rußland P francobollo applicato su busta R frammento Stati Confederati Konföderierte Staaten S bisecato (il simbolo varia a seconda del d’America von Amerika modo di divisione) Stati Uniti d’America Vereinigte Staaten von Y il simbolo richiama l’attenzione sui falsi Amerika (e sulle contraffazioni) Svizzera Schweiz [ falso postale Z annullo contraffatto (si consiglia l’esame Terre australi Französische Gebiete peritale) antartiche Francesi in der Antarktis t direzione invertita della dentellatura (se la dentellatura è indicata in “gez. 14:13” per il Ungheria Ungarn primo francobollo e in ~ per il secondo fran- Unione Sovietica Sowjetunion cobollo quest’ultimo ha dentellatura 13:14 – è il caso della serie composta da esemplari Yemen Jemen sia in formato orizzontale che in formato verticale) Zambia Sambia \ bozzettista Zimbabawe Simbabwe ] incisore _ ristampa ufficiale d quartina Legenda dei simboli e glossario —,— mancano gli elementi per la quotazione bilingue dei termini filatelici e delle abbreviazioni Glossario bilingue dei termini Legenda dei simboli filatelici e delle abbreviazioni Per i simboli e le abbreviazioni di uso infrequente non a. su (abbreviazione di auf) indicati di seguito si rimanda all’introduzione al cata- Abart varietà logo del Paese o dell’area geografica. abgenutzt logoro Abstimmung plebiscito La traduzione in lingua italiana dà il significato filate- Ah.-Ausg. emissione provvisoria lico del corrispondente termine in lingua tedesca; nel (abbreviazione di linguaggio comune alcuni termini possono avere un Aushilfsausgabe) significato diverso da quello filatelico. ähnlich simile Legenda dei simboli contenuti nei cataloghi MICHEL: allgemein in generale allseitig perimetrale s colore del francobollo reso visibile dalla alphabetisches indice alfabetico lampada UV Register a esistono interi postali con contrassegno Amt ufficio di convalida identico all’effigie sul franco- amtlich ufficiale bollo Anhängsel appendice (decorativa)
12 www.michel.de Aufdruck iscrizione (in alcuni casi si Blockausgabe emissione in foglietti tratta di un’iscrizione a Bogenplatz posizione del francobollo rettifica del valore facciale all’interno del foglio del francobollo indicata Bogen foglio dalla dicitura Wertauf- Bogenrand margine del foglio druck) Bogenwasserzeichen filigrana riprodotta sul Aufdruckfarbe colore dell’iscrizione (se il foglio colore delle sovrastampe e br. oder br’n marrone (abbreviazioni di delle iscrizioni non è indi- braun) cato queste sono in nero) breit largo Aufdrucktype caratteri tipografici Brief busta/lettera dell’iscrizione Briefstück frammento Auflage tiratura (quantitativo di Briefumschlag busta francobolli stampati di un Buchdruck stampa tipografica certo tipo aventi le stesse Buchstabe lettera (dell’alfabeto) caratteristiche tecniche) bzw. rispettivamente Ausführung versione Ausgabe emissione (serie o singolo d’ oder dkl. scuro (abbreviazione di esemplare) dunkel) Aushilfsausgabe emissione provvisoria Datum data Aushilfsmarke francobollo provvisorio Datumsstempel timbro datario Ausland estero DD iscrizione doppia (suffisso Ausschnitt ritaglio del numero MICHEL di Ausstellung mostra o esposizione catalogazione) Automatenmarken francobolli per distributori Deckel copertina (ad esempio di automatici un libretto) dick spesso (che ha un certo B foglio (abbreviazione di spessore) Bogen) Dienstmarke francobollo di servizio Bahnpost posta ferroviaria DGK Catalogo MICHEL degli in- Balken sbarra teri postali della Germania balkenförmiger sovrastampa al fosforo, a (MICHEL-Ganzsachen- Phosphoraufdruck forma di sbarra katalog Deutschland) Balkenstempel timbro a sbarra DK Abbreviazione dal duplice Band volume del catalogo significato: come suffisso MICHEL del numero MICHEL di Bdr. stampa tipografica catalogazione indica una (abbreviazione di Buch- doppia iscrizione di cui una druck) capovolta rispetto all’altra. berichtigt rettificato Se a sè stante indica invece beschnitten troncato (riferito al margine il volume del catalogo del francobollo) MICHEL dedicato ai fran- Besetzung occupazione (militare) cobolli della Besetzungsausgabe emissione per i territori Germania (MICHEL- occupati Deutschland-Katalog) besondere speciale DM marco tedesco Bezeichnung denominazione Doppeldruck doppia iscrizione Bild recto (indica il lato del doppelt doppio francobollo sul quale è Druck stampa riprodotta l’effigie) Druckabart varietà di stampa Bildgröße grandezza dell’effigie Druckerei stamperia billigst quotazione minima Druckprobe bozza di stampa bl. blu (abbreviazione di blau) ‹ imprimatur Bl sovrastampa o iscrizione DSK volume speciale del cata- blu logo MICHEL dedicato alla Block Il termine ha due different Germania (MICHEL- i significati che si riconos- Deutschland-Spezial- cono dal contesto. Quello Katalog) più frequente è foglietto ma dunkel scuro a volte intende anche un dünn sottile blocco di francobolli (ad durchsichtig trasparente esempio una quartina) Durchstich perforazione Blockform formato foglietto durchstochen perforato
MICHEL 13 echt autentico Faserpapier carta con fili di seta (carta Eckbuchstabe lettera alfabetica impressa di sicurezza) nell’angolo FDC busta primo giorno Eckrandstück francobollo tratto dall’an- Federstrichent- annullo a penna golo di un foglio e completo wertung di una parte del margine del Fehldruck errore di stampa foglio stesso fehlend mancante EGK catalogo MICHEL degli Fehlfarbe errore di colore interi postali europei Feldpostmarke francobollo di posta (MICHEL-Ganzsachen- militare Katalog Europa) fiskalisch fiscale Eilmarke francobollo per espresso Flp.-Ausg. emissione per posta aerea einfarbig monocolore Flp.-So.-Ausg. emissione speciale per Einheitszeichnung si dice di una serie carat- posta aerea terizzata da un unico Flugpost posta aerea soggetto Flugpostbrief lettera di posta aerea Einschreibmarke francobollo per racco- Flugpostmarke francobollo di posta aerea oder Einschr.-Marke mandate fluoreszierend fluorescente einseitig # un solo lato (due lati = Format formato zweiseitig #, tre lati = frankaturgültig con valore postale dreiseitig #) Frankierung affrancatura einzeilig su 1 riga (su 2 righe = zwei- Freim.-Ah.-Ausg. emissione provvisoria di zeilig, su 3 righe = drei- francobolli definitivi zeilig) Freim.-Erg.-Wert emissione di francobolli Einzelmarke francobollo singolo definitivi con valore addi- Eisenbahnmarke francobollo per posta fer- zionale roviaria Freimarke francobollo definitivo (fran- Eisenbahnpaket- francobollo per pacchi di cobollo di uso comune in marke posta ferroviaria commercio perun arco di EK volumi del catalogo tempo prolungato) MICHEL dedicati Freim.-Ausg. emissione di francobolli all’Europa (Michel- definitivi Europa-Katalog) Entwerfer progettista del bozzetto G sovrastampa o iscrizione in Entwertung annullo giallo oro (come suffisso Entwurf bozzetto o bozza del numero MICHEL di Erg. oder valore addizionale catalogazione indica un Ergänzungswert francobollo stampato sul Ersttag primo giorno lato gommato) Ersttagsbrief busta primo giorno (comu- ganzflächiger sovrastampa fosforescente nemente abbreviata in FDC Phosphoraufdruck a tutto campo per evitare confusioni con Ganzsache intero postale ETB) geänderte Farben colori modificati ETB lettera primo giorno (abbre- Gebiet area viazione di Ersttagsblatt) Geburtstag anniversario (100. Ge- burtstag = 100. anniver- F errore di colore o di stampa sario della nascita) (suffisso del numero gebraucht usato MICHEL di catalogazione) gedruckt stampato Fabrikwasserzeichen filigrana del produttore gefälligkeits- timbrato con annullo di della carta gestempelt cortesia falsch contraffatto gefärbt colorato (ad esempio carta Falschstempel timbro contraffatto colorata) Fälschung falso Gemälde soggetto ispirato ad Falz linguella un’opera d’arte falzlos senza linguella Geschenkpäckchen pacchetto regalo Farbampeln rimando alle varianti di geschnitten tagliato colore gestempelt timbrato Farbänderung differenza nella colorazione gestreift rigato Farbe colore gestreiftes Papier carta costolata Farbenabart varietà di colore gestrichen patinato farbig colorato gestrichenes Papier carta patinata Farbwechsel cambio di colore getönt sfondo colorato
14 www.michel.de gezähnt oder gez. dentellato plari capovolti uno rispetto gez. K dentellatura a pettine all’altro) gez. Ks dentellatura a fori quadrati Kammzähnung dentellatura a pettine gez. L dentellatura lineare karm. carminio (abbreviazione Glanzpapier carta lucida di karmin) glatt liscio Kartonpapier carta cartonata glb. giallo (abbreviazione di Kastenzähnung dentellatura a fori quadrati gelb) Katalognummer numero del catalogo gleich identico (in gleicher Kehrdruck coppia ad esemplari capo- Zeichnung = rimanda al volti uno rispetto all’altro soggetto identico) Kenn-Nr. codice identificativo gr. grigio (abbreviazione di Kleinbogen minifoglio grau) Kleinbogensatz serie composta da minifogli Gr sovrastampa o iscrizione in Kleinformat formato mini grigio komb. combinato (non si applica graviert inciso alla dentellatura) gr’n verde (abbreviazione di Kontrollzeichen contrassegno di controllo grün) kopfstehend capovolto Großformat formato maxi Kopftype carattere tipografico Grund sfondo dell’intestazione GSK volume speciale del Kreidepapier carta gessata catalogo MICHEL dedi- Kriegsdruck stampa in periodo di guerra cato alla Gran Bretagna Kriegsmarke francobollo emesso in (MICHEL-Großbritan- periodo di guerra nien-Spezial-Katalog) Kriegssteuermarke marca da bollo emessa in gültig valido periodo di guerra gültig bis valido fino al Kreisstempel timbro circolare Gummi gomma Ks dentellatura a fori quadrati Gummiriffelung striature nella gommatura (abbreviazione di Kasten- zähnung) h’ chiaro (abbreviazione di hell) L dentellatura lineare Halb mezzo (se usato come suffisso al halbiert bisecato numero MICHEL di cata- halbamtlich semiufficiale logazione indica un campo Handpapier carta a mano vuoto) Handstempel timbro a mano Landesname denominazione del Paese H-Blatt (Hbl.) foglietto (di un libretto), Ldr. stampa litografica abbreviazione di Heft- liegend rovesciato chenblatt lil. lilla (abbreviazione di lila) Heftchen libretto Linie linea Heftchenblatt foglietto di un libretto Linienzähnung dentellatura lineare hell chiaro Lokalaufdruck iscrizione locale Hochformat formato verticale Lokalausgabe emissione locale Luftpost posta aerea Inschrift iscrizione Makulatur maculatura Jahr anno (anche anniversario: mangelhaft difettoso 25 Jahre = 25. anniver- Markenheftchen libretto sario) Markenheftchen- foglio di un libretto Jahrestag anniversario (100. Jahres- bogen tag = 100. anniversario) Markenrand margine del francobollo Jahreszahl data (limitatamente Markenrolle rotolo di francobolli all’anno) Maschinenpapier carta a macchina Jahrgangswerttabelle tabella delle quotazioni matt opaco riferite ad un determinato Maximumkarte cartolina “maximum” anno mehrfach plurimo mehrfarbig oder mfg. policromo (a tre o più colori) K dentellatura (abbreviazione MH libretto (abbreviazione di di Zähnung), (se usato Markenheftchen) come suffisso al numero MHB foglio di un libretto (abbre- MICHEL di catalogazione viazione di Markenheft- indica una coppia ad esem- chenbogen)
MICHEL 15 Militärpostmarke francobollo di posta phosphorbeschich- carta con patinatura militare tetes Papier fosforescente MiR la rivista mensile phosphoreszierend fosforescente MICHEL-Rundschau Phosphorstreifen striscia fosforescente Mischzähnung dentellatura mista Pl. oder Platte cliché MK cartolina maximum Plattennummer numero assegnato al Muster campione o facsimile oder Pl.-Nr. cliché Portofreiheitsmarke francobollo franco di porto NA ristampa (abbreviazione di Portomarke segnatasse Nachdruck) postalisch postale Nachdruck ristampa Postamt ufficio postale nachgraviert ritoccato o reinciso postfrisch nuovo (si dice del franco- nachgummiert rigommato bollo) Naphthadag-Leiste cornice grafitata Postkarte cartolina postale Netz retino Postpreis porto (prezzo del trasporto Neuauflage nuova edizione postale) Neudruck ristampa PP presentation pack neugraviert incisione a nuovo (cartella di presentazione Neuheiten novità di nuovi francobolli) Nominale valore facciale (detto anche Prägedruck stampa in rilievo nominale) Preis quotazione Notausgabe emissione d’emergenza Probedruck bozza di stampa Nr. numero Propagandafälschung falso propagandistico Nr. xxx fallen aus i numeri XXX sono stati Prüfung esame peritale eliminati Nr. xxx stammt aus... il numero XXX è tratto da Querformat formato orizzontale numeriert numerato R sovrastampa o iscrizione in rosso (anche abbrevia- Oberfläche recto (il lato del franco- zione di Rolle = rotolo) bpllo recante l’effigie o il Rabattmarke francobollo scontato disegno) Rand margine Odr. oder Offsetdruck stampa in offset Randbedruckung dicitura stampata sul o.G. non gommato (abbrevia- margine zione di ohne Gummi) Rastertiefdruck stampa rotocalcografica ol. oliva (abbreviazione di oder RaTdr. oliv) Reihe fila or. arancione (abbreviazione di repariert riparato orange) retuschiert ritoccato Originalgummi gommatura originale Rolle rotolo ÖSK volume speciale del cata- Rollenzähnung dentatura del rotolo logo MICHEL dedicato rückseitig sul verso ossia sul lato all’Austria (MICHEL- gommato Österreich-Spezial- Katalog) S sovrastampa o iscrizione oWz. senza filigrana (abbrevia- in nero (se il colore delle zione di ohne Wasser- sovrastampe e delle iscri- zeichen); quando la zioni non è indicato queste filigrana non è indicata il sono in nero) francobollo è senza S. pagina (abbreviazione di filigrana. Seite) s. vedasi (abbreviazione di Paar coppia siehe) Paketmarke francobollo per pacchi Satz serie Papier carta Satzpreis quotazione riferita alla se- Papier fl. carta fluorescente rie; di norma il quantitativo Papier normal carta normale dei francobolli costituenti la Papier ph. carta fosforescente serie è così indicato: Papiersorte tipo di carta 6 W. = 6 valori Pf. Pfennig (unità divisionale schw. nero (abbreviazione di del marco tedesco) schwarz) Phosphor fosforo Seite pagina Phosphorbalken sbarra fosforescente senkrecht verticale
16 www.michel.de Si sovrastampa o iscrizione in verfälscht contraffatto grigio argento verfärbt scolorito siehe nach Nr. xxx vedasi il numero XXX vergrößert ingrandito So.-Ausg. oder emissione speciale verkehrt capovolto Sonderausgabe versch. vario o variamente Sorte tipo (esempio: verschie- (abbreviazione di ver- dene Papiersorten = schieden) diversi tipi di carta) Verzeichnis elenco o sommario Spezial speciale Viererblock quartina SSK volume speciale del cata- Viertel un quarto logo MICHEL dedicato a viol. violetto (abbreviazione di Svizzera e Liechtenstein violett) (MICHEL-Schweiz/ Vorausentwertung obliterazione all’origine Liechtenstein-Spezial- Vorläufer precursore o lettera prefi- Katalog) latelica Staat Stato o Paese Staatsdruckerei stamperia di Stato W. valore o valori Stdr. oder Steindruck stampa litografica waagerecht orizzontale stehend ritto Währung valuta o unità divisionale Stempel timbro Wappen stemma (araldico) Steuermarke marca da bollo Wasserzeichen filigrana Stich matrice Wasserzeichenabart varietà di filigrana Stichtiefdruck oder stampa calcografica Weitere Werte altri valori StTdr. Wellenlinien linee ondulate Streifen striscia Weltpostverein Unione Postale Universale Stück pezzo o esemplare Wert valore Wertangabe valore facciale T carattere tipografico Wertziffer valore in cifre (abbreviazione di Type) Wertaufdruck sovrapprezzo Tabelle tabella Wohltätigkeitsaus- emissione per scopi teilgezähnt parzialmente dentellato gabe, Wohlt.-Ausg. benefiici o Telegrafenmarke francobollo telegrafico oder Wohlt.-So.-Ausg. emissione speciale per Telegrafenstempel timbro telegrafico scopi benefici Todestag anniversario della morte Wz. filigrana (l’abbreviazione (100. Todestag = 100. capovolta o rovesciata anniversario della morte) indica che la filigrana è Ton tonalità capovolta o rovesciata) Type carattere tipografico Zahl cifra o quantitativo U non dentellato (suffisso al Zähnung dentellatura numero MICHEL di cata- Zeichnung disegno logazione) Zeitungsmarke francobollo per giornali Übersichtstabelle tabella riassuntiva zentriert centrato Udr tre lati non dentellati Zentrierung centraggio Umschlag busta Zierfeld appendice decorativa ungebraucht non usato Ziffer cifra ungestempelt non timbrato Zufälligkeit casualità ungezähnt non dentellato Zusammendruck dittico ungummiert non gommato zusammenhängend uniti (si dice di due o più unregelmäßig irregolare francobolli uniti tra loro) Unterdruck stampa in bassorilievo Zuschlagsmarke soprattassa USK volume speciale del cata- Zw. coppia unita con interspa- logo MICHEL dedicato zio (suffisso del numero agli USA (MICHEL-USA- MICHEL di catalogazione) Spezial-Katalog) Zwangszuschlags- soprattassa obbligatoria ÜK i volumi del catalogo marke MICHEL dedicati ai Paesi zweifarbig bicolore d’oltreoceano (MICHEL- Zwischensteg interspazio Übersee-Katalog) Zwischenstegpaar coppia unita con inter- spazio V saggio di stampa Zf. appendice decorativa (suf- V. sovrastampa o iscrizione in fisso del numero MICHEL violetto di catalogazione)
Puoi anche leggere