Autoclavi a vapore con pompa Steam autoclaves with pump - IT
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
IT EN i n d u s t r i e s Andromeda Vacuum Xp • Andromeda Plus Xp • Hydra Evo • Hydra Evo Plus Autoclavi a vapore con pompa www.tecnogaz.com Steam autoclaves with pump
Il progetto Tecno-Gaz Sterilization Sterilizzazione Tecno-Gaz The Project Progettare, produrre e realizzare Noi non facciamo solo autoclavi, noi proponiamo un programma prodotti e dispositivi per la globale. La sterilizzazione è una tecnica complessa ed articolata, sterilizzazione è la nostra il nostro progetto nasce da un aspetto di “cultura” del settore, noi specializzazione. creiamo attorno ai nostri clienti un progetto adeguato alle vostre esigenze rispetto ai protocolli ufficiali. La linea dei nostri prodotti è realizzata seguendo una “coerenza operativa” e soluzioni sequenziali, che assicurano agli utenti gran- Designing, manufacturing and de risparmio di tempo e grande ergonomia d’uso. 3 Dispositivo di a developing products and devices Device for dryi for sterilization is our speciality. Unika We don’t just produce autoclaves, we offer a global program. Ste- rilization is a complex, multi-phase process. Our project springs from the very “culture” of the sector. We weave a project around our customers, a project which fully satisfies their requirements while respecting official protocols. Our product line was developed following “operational consisten- cy” and sequential solutions criteria, in order to guarantee the end user significant time savings and ergonomics of use. Vasche a ultrasuoni Ultrasonic cleaners Astra 2 Vasche Vessels Artica 1 2 Sterilizzazione | Autoclavi a vapore con pompa
i n d u s t r i e s Igen Hand Sterilair 4 asciugatura ing Termosigillatrice Termosealing machine Dea Distiller T-Paper Sistema The system Traccia Sterildocs 5 6 Andromeda Vacuum Xp Sterilization | Steam autoclaves with pump 3
Le autoclavi Tecno-Gaz Tecno-Gaz Autoclaves Tecno-Gaz dispone di una ampia gamma di autoclavi, in grado di soddisfarre ogni esigenza operativa, assicu- rando massima sicurezza, affidabilità ed ergonomia operativa. Per qualsiasi ulteriore approfondimento su questi prodotti, richiedete i documenti commerciali relativi a Tecno-Gaz S.p.A. o ai rivenditori autorizzati. Tecno-Gaz has a wide range of autoclaves to satisfy all Art.2053CL-S Andromeda Vacuum Plus Xp kinds of operating requirements while guaranteeing maximum safety, reliability and operating ergonomics. For further information on these products, please request the relevant sales literature from Tecno-Gaz S.p.A. or from an authorized dealer. Art.2058/S Andromeda Plus Xp Art.2053/S Andromeda Vacuum Xp 4 Sterilizzazione | Autoclavi a vapore con pompa
i n d u s t r i e s Autoclavi per carichi di tipo b Autoclaves for b type loads Benefit 1 Art.2034S Europa B Evo 24 Il successo in un settore complesso come quello della sterilizzazione si ottiene non solo grazie ad azioni di marketing, ma soprattutto nella Art.2066-S-2 Art.2033S capacità di investire in ricerca, Hydra Evo sviluppo e qualità. Europa B Evo Success in a complex field such as sterilization is not the result of marketing initiatives alone but, first and foremost, of the capacity to invest in research, development and quality. Art.2074/S Europa B Fast Art.2066-L-S-2 Hydra Evo Plus Sterilization | Steam autoclaves with pump 5
Andromeda Vacuum Xp/Plus Xp Andromeda Vacuum Xp/Plus Xp Andromeda Plus Xp Andromeda Plus Xp Camera e carico Chamber and load Tutte le camere delle autoclavi Tecno-Gaz sono costruite con The Tecno-Gaz autoclaves are all made of a special type of speciale acciaio inox. Sono prodotte con evoluti sistemi industriali, stainless steel. They are manufacturetd with leading-edge sottoposte a rigide procedure di controllo e di test individuali. industrial techniques, they undergo strict checking procedures and tested one by one. Benefit 2 Carico e dimensioni Un parametro di grande interesse per gli acquirenti è il volume della Load and size camera, in quanto viene utilizzato quale unico parametro per valutare A very important parameter for purchasers of autoclaves is the chamber quanto carico può sterilizzare l’autoclave. volume, as this is the only parameter used to assess the quantity of L’impegno primario di Tecno-Gaz è stato In verità possiamo trovare autoclavi con camere superiori ad altre, ma con instruments that the autoclave can sterilize. proprio quello di garantire autoclavi in grado possibilità di sterilizzare una quantità di carico inferiore. It is not uncommon, however, for autoclaves with larger chambers to be di sterilizzare grandi quantità di materiali; Tutto questo viene determinato da scelte tecniche: sistema di actually capable of sterilizing lower load volumes. abbiamo così adottato soluzioni tecniche che riscaldamento, potenza della resistenza, ecc… This is due to a series of construction choices: heating system, resistor ci permettono di sterilizzare notevoli carichi. Valutate sempre con attenzione, non solo il volume della camera, ma power and so on. Su ogni tray possiamo sterilizzare oltre 1 Kg di anche e soprattutto la quantità di carico dichiarata dai produttori, che Always take care to assess not only the chamber volume but also, and strumenti e ben 200 gr di materiali porosi (vedi normalmente si aggira attorno ai 750/1.000 gr per tray. above all, the load specified by the manufacturer, which is usually is caratteristiche tecniche). Una caratteristica about 750/1.000 grams per tray. importante che rende le autoclavi Tecno-Gaz ancora più performanti. The chief goal of Tecno-Gaz has always been to produce autoclaves with the capacity to sterilize large quantities of materials; we thus applied technical solutions that would allow us to sterilize significant quantities of instruments. We can sterilize over 1 Kg of instruments per tray and up to 200 gr of porous materials (see technical features), an important feature that further heightens the performance of Tecno-Gaz autoclaves. 6 Sterilizzazione | Autoclavi a vapore con pompa
Il sistema P.I.D. The P.I.D. system i n d u s t r i e s L’impegno primario di un’azienda come Tecno-Gaz è quello di realizzare un prodotto The chief commitment of a company like Tecno-Gaz is to manufacture products with con soluzioni, caratteristiche e peculiarità uniche, che assicurino all’utente massima unique technical solutions, features, distinguishing traits that guarantee maximum affidabilità e sicurezza. reliability and safety to the user. I nostri uffici ricerca, con il supporto e la collaborazione di enti esterni, hanno rea- Our R&D department, in collaboration with external institutions, has devised an lizzato un sistema straordinario che è stato applicato per la prima volta alle nostre extraordinary system that has been applied for the first time to our autoclaves. This autoclavi, questo innovativo dispositivo è il P.I.D. innovative device is called P.I.D. P.I.D. è l’acronimo di Proporzionale Integrale Derivato ed è la massima espressione P.I.D. means Proportional Integral Derivate and represents the state of the art in dei controlli a catena chiusa. La struttura di questo sofisticato controllo è semplice e closed loop controls. The structure of this technologically advanced control is simple flessibile. P.I.D. assicura un costante controllo e monitoraggio a tutto il sistema funzio- and flexible. P.I.D. ensures constant control and monitoring of the whole operating nale dell’autoclave, intervenendo automaticamente nel caso di anomalie sui parametri system of the autoclave, intervening automatically in the event of errors generated by tecnici ed elettronici non corretti. incorrect technical and electronic parameters. Un dispositivo che si comporta come “un vero e proprio tecnico” con capacità di This device behaves like a “real technician” with real-time diagnostic and intervention diagnosi e intervento in tempo reale. Una soluzione che limita anomalie ed allarmi, capabilities. This solution reduces anomalies and warnings, guaranteeing maximum garantendo massima affidabilità e limita al minimo eventuali fermi della macchina. reliability and minimizing machine downtime. Il processo di sterlizzazione Sterilization process Il processo di sterilizzazione è composto da diverse fasi, per ogni punto Tecno-Gaz ha The sterilization process comprises several different steps and Tecno-Gaz has adopted voluto adottare soluzioni tecniche d’avanguardia. leading-edge technology concepts and devices for each of them. Vuoto è la prima fase del ciclo ed è determinante per una corretta sterilizzazione. Vacuum: this is the first step of the cycle and it is essential to ensure correct Assicuriamo un ottimo risultato adottando una pompa di altissima qualità, che sterilization. We guarantee excellent results by using a very high quality pump that permette l’asportazione delle sacche d’aria anche in corpi cavi e porosi. makes it possible to remove air pockets, even in hollow and porous bodies. Preriscaldo è la fase in cui vengono stabilizzati i parametri del ciclo di sterilizzazione, Preheating: this is the step during which sterilization cycle parameters, temperature temperatura e pressione. Noi adottiamo un sistema di preriscaldo con elemento and pressure are set. We use a preheating system with a custom-built heating element riscaldante studiato per ridurre al massimo i tempi di questa fase. designed to reduce the duration of this phase. Tempo di esposizione è il periodo in cui vengono debellati tutti i microrganismi, Exposure time: this is the step during which all the micro-organisms are eliminated. pressione, temperatura e tempo devono essere monitorati in modo perfetto. Noi Pressure, temperature and time must be perfectly monitored. We can rely upon a dual- possiamo contare su un sistema a doppia sonda e controllo a microprocessore, probe, microprocessor-controlled system controlled by P.I.D. gestito inoltre dall’esclusivo sistema P.I.D. Drying: this is the last, important step in the sterilization cycle. Perfect drying ensures Asciugatura è l’importante fase finale del ciclo di sterilizzazione. La perfetta that the instruments maintain their sterility. Tecno-Gaz adopts a vacuum + heat asciugatura assicura il mantenimento sterile degli strumenti. Tecno-Gaz adotta un combined system that ensures perfect drying of sterilized materials, both wrapped and sistema combinato vuoto + calore che assicura una perfetta asciugatura dei materiali unwrapped. sterilizzati, sia liberi che imbustati. The importance of vacuum L’importanza del vuoto Why vacuum? Perchè il vuoto After the autoclave has been fully loaded and the door has been closed, there will Dopo aver terminato il carico dell’autoclave e chiuso il portello viene inglobata still be air inside the autoclave. This air, due to its physical elasticity is different from all’interno della camera dall’aria ambiente, che per una diversa elasticità fisica non the steam produced by the cycle and does not mix with it. This means that the “air si ingloba con il vapore prodotto. Queste “bolle d’aria” restano “fredde”, pertanto bubbles” or “pockets” will remain “cold”, potentially endangering the safe, effective sono un impedimento per una corretta e sicura sterilizzazione dei materiali trattati. E’ sterilisation of the treated materials. It is important to utilize a forced ejection system importante adottare un sistema di espulsione forzata di queste bolle d’aria. to expel these air bubbles. Sterilization | Steam autoclaves with pump 7
I cicli di Sterilization sterilizzazione cycles Cicli costantemente monitorati Constantly monitored cycles Le autoclavi Andromeda Vacuum Xp e Andromeda Plus Xp sono complete di The autoclaves Andromeda Vacuum Xp and Andromeda Plus Xp are equipped with dispositivo per il costante controllo e monitoraggio dei cicli di sterilizzazione. a device used to constantly control and monitor the sterilization cycles. Anomalies Qualsiasi tipo di anomalia viene rilevata e nel caso pregiudichi i cicli di sterilizzazione, are quickly detected and, if they jeopardise the sterilization cycles, the appliance l’apparecchiatura viene immediatamente bloccata e tramite un messaggio viene is immediately blocked and an error message displayed. visualizzata l’anomalia. Preset, cycles Cicli preimpostati All cycles are pre-set at the factory and guarantee perfect and safe sterilization of Tutti i cicli sono preimpostati e garantiscono sempre una sicura sterilizzazione dei treated materials. There is no way the operator can manipulate or alter the cycles, materiali trattati. Non vi è nessuna possibilità di intervento e di manipolazione dei and this safeguards against risks deriving from human error. cicli da parte degli operatori e ciò evita qualsiasi tipo di possibile errore umano. Fully automatic cycles Cicli completamente automatici All cycles are fully automatic, with all steps managed by the leading-edge on- Tutti i cicli sono completamente automatici, tutte le fasi vengono gestite dall’evoluta board computer with a powerful microprocessor. Each step (vacuum, preheating, scheda completa di potente microprocessore. Ogni fase (vuoto, preriscaldo, tempo exposure time, drying) is monitored, assisted and handled automatically. There d’esposizione, asciugatura) viene monitorata, supportata e gestita automaticamente. is no need for human intervention in cycle management. In sterilizing materials, Non vi è nessuna implicazione umana nello svolgimento dei cicli. Sterilizzare i always follow the recommendations of the device manufacturer. Art.2053/S Andromeda Vacuum Xp materiali seguendo sempre le indicazioni date dal produttore dei dispositivi. Preset temperatures Temperature preimpostate The temperatures set for our autoclave cycles are 134°C and 121°C. Le temperature impostate sui cicli delle nostre autoclavi sono 134°C e 121°C. 134°C cycles are normally used for sterilization of solid and ferrous materials. I cicli 134°C sono normalmente utilizzati per la sterilizzazione di materiali solidi e 121°C cycles are used for sterilization of thermoplastic and delicate materials. ferrosi. I cicli 121°C sono utilizzati per termoplastici e materiali sensibili. In sterilizing materials, always follow the recommendations of the device Sterilizzare i materiali seguendo sempre le indicazioni date dal produttore dei manufacturer. dispositivi. Ergonomic structure and ease of use Ergonomia e facilità d’uso It impossible to make a mistake or to choose a cycle that provides inadequate Impossibile sbagliare, impossibile selezionare un ciclo che non assicuri una corretta sterilization, as all operational errors are notified by error messages. The autoclave sterilizzazione, qualsiasi errore operativo viene segnalato tramite messaggi di errore. can be used by more than one person without risking problems or damage. L’autoclave può essere utilizzata da più persone senza possibilità di creare danni o problemi. Wide choice of operating cycles The Andromeda Vacuum Xp and Andromeda Plus Xp autoclaves are equipped Ampia scelta di cicli operativi with: Le autoclavi Andromeda Vacuum Xp e Andromeda Plus Xp sono munite di: • 2 sterilization cycles, temperature 134°C for wrapped or unwrapped materials Art.2058-S • 2 cicli di sterilizzazione a 134°C per materiali liberi ed imbustati (imbustati solo (wrapped only with Vacuum xp ). Andromeda Plus Xp Vacuum xp). • 2 sterilization cycles, temperature 121°C for wrapped or unwrapped materials • 2 cicli di sterilizzazione a 121°C per materiali liberi ed imbustati (imbustati solo (wrapped only with Vacuum xp ). Vacuum xp). • 1 special cycle for rapid sterilization cycles. • 1 ciclo di sterilizzazione special per cicli rapidi. Cycles without operator intervention and with auto-shutdown Cicli senza operatore con autospegnimento All sterilization cycles have an automatic function which, if the operator is not next Tutti i cicli di sterilizzazione hanno una funzione automatica che, in assenza di to the machine when the cycle ends, will trigger an anti-condensation process operatore a fine ciclo, avvia una fase anticondensa e autospegnimento automatico. and auto-shutdown operation. This system makes it possible to economize and Questo sistema economizza e mette in sicurezza l’apparecchiatura. increase safety of the device. 8 Sterilizzazione | Autoclavi a vapore con pompa
Autoclavi flessibili Flexible autoclaves i n d u s t r i e s Per un’azienda leader come la nostra il primo obiettivo è quello di creare The primary goal for a company like ours is to produce “flexible” devices dispositivi “Flessibili”, che possano essere adattati alle singole esigenze to suit the needs of all operators, to facilitate machine operation and degli operatori, per permettere loro facilità operativa, risparmio di tempo to assure savings in time and money. During project development, our e di denaro. In fase di sviluppo del progetto diviene così prioritario per i technicians’ top priority is, therefore, to devise new technical concepts nostri tecnici studiare soluzioni tecniche, che possano garantire questa and solutions that can guarantee this extremely important feature. The importantissima peculiarutà. La linea autoclavi mod. Andromeda Vacuum autoclave line models Andromeda Vacuum Xp and Andromeda Plus Xp e Andromeda Plus Xp possono contare su una serie di soluzioni che Xp are equipped with a number of solutions that make it possible for permettono all’operatore di poter impostare l’autoclave secondo le sue the operator to pre-set the autoclave according to his/her operating proprie esigenze operative. requirements. Carico serbatoi acqua Filling the water tanks La linea di autoclavi Andromeda Vacuum Xp e Andromeda Plus Xp , The Andromeda Vacuum Xp and Andromeda Plus Xp autoclaves are è munita di doppio serbatoio, quello di acqua pura e quello di acqua equipped with a twin tank, one for clean water and one for used water. utilizzata. Ogni serbatoio è munito di sonde per il controllo dei livelli Each tank is equipped with probes to detect the minimum and maximum minimi e massimicon lettura digitale sul display e indicazioni led. Il carico water levels, with digital display and LEDs. Water filling is carried out by dell’acqua avviene tramite pompa ad arresto automatico quando il a pump which automatically stops when the tank is full. This safeguards serbatoio è pieno, questa soluzione evita errori da parte dell’operatore. against operator errors. Sicurezze per gli operatori Operator safety Sicurezze sul portello Safety on the door Abbiamo applicato al portello ben tre dispositivi di sicurezza: We have applied three safety devices to the autoclave door: • Il primo è di tipo meccanico-elettromagnetico: si aziona nel momento in • The first device is mechanical and electromagnetic: it triggers when the cui si da inizio al ciclo di sterilizzazione e blocca completamente l’apertu- sterilization cycle begins and completely stops the door from opening. ra della porta. Tale dispositivo può essere tolto a fine ciclo, azionando un This device can be disabled at the end of the cycle by pushing the apposito pulsante e solo con pressione positiva vicina allo zero. device-unlocking button, but only if positive pressure is near zero. • Il secondo è di tipo elettrico: si aziona automaticamente nel momento in • The second device is electrical: it triggers automatically when an at- cui vi è un chiaro intento di apertura forzata della macchina. tempt is made to force the door open. • Il terzo è di tipo dinamico: la guarnizione è realizzata con un nuovo • The third device is dynamic: the door gasket has been built with a new concetto, che non permette l’apertura del portello in caso di pressione design concept that does not allow the door to be opened if there is all’interno della camera. pressure inside the chamber. Sicurezze applicate Safety devices installed • Valvola di sicurezza certificata. • Certified safety valve. • PED sulle camere di sterilizzazione. • PED on sterilization chambers. • Isolamento della camera con materiale ceramico certificato. • Insulation of the chamber with certified ceramic material. Sterilization | Steam autoclaves with pump 9
CLASSE S Autoclavi Tecno-Gaz The Tecno-Gaz autoclaves Andromeda Vacuum Xp Andromeda Vacuum Xp è munita di una The Andromeda Vacuum Xp is equipped potente pompa del vuoto che ad inizio ciclo with a powerful vacuum pump which, at the espelle le sacche d’aria presenti nella camera, beginning of the cycle, expels any air pockets mentre al termine della fase di sterilizzazione still present inside the chamber and, at the assicura un’ ottima asciugatura. Un sofisticato end of the sterilization phase, guarantees sistema elettronico garantisce un costante perfect drying of the materials treated. A monitoraggio su pressione, temperatura e sophisticated electronic system ensures tempo. Può funzionare anche senza la presenza constant monitoring of pressure, temperature dell’operatore poichè tutte le funzioni sono and time. It can work also without the automatiche. Andromeda Vacuum Xp ha presence of the operator, as all the functions un dispositivo di bloccaggio sullo sportello are automatic. The Andromeda Vacuum Xp di tipo elettromagnetico. L’automatismo has an electromagnetic block device on the totale di ogni fase del ciclo impedisce ogni door. The total automatism of each phase of possibile errore umano anche da parte di the cycle safeguards against human error, personale inesperto. Camera in acciaio inox, even by inexperienced personnel. Stainless riscaldata uniformemente tramite resistenza steel chamber, uniformly heated by a band a fascia. Doppio serbatoio per acqua pura e heating element. Twin tank for clean and utilizzata. Caricamento automatico dell’acqua. used water: Andromeda Vacuum Xp has 5 Andromeda Vacuum Xp dispone di 5 cicli di sterilization cycles: 121° C and 134° C for sterilizzazione: 134° C - 121° C per strumenti unwrapped and wrapped instruments, and liberi ed imbustati, più un ciclo “flash” per a “flash” cycle for rapid sterilization. The sterilizzazioni rapide. Andromeda Vacuum Xp è Andromeda Vacuum Xp is supplied with the fornita con stampante integrata nella plancia. printer built-in-into the drive board. 10 Sterilizzazione | Autoclavi a vapore con pompa
i n d u s t r i e s Vuoto meccanico con pompa Le autoclavi mod. Andromeda Vacuum Xp Plus - Andromeda Vacuum Extra info Xp, adottano un sistema di vuoto con pompa. Prima del ciclo di sterilizzazione, una pompa provoca una forte depressione o vuoto, asportando tutte le sacche d’aria presenti nella camera di sterilizzazione Art. 2053-S Peculiarità Anromeda Vacuum Xp Art. 2053-S Anromeda Vacuum Xp features e all’interno delle buste e dei materiali. La pompa del vuoto è costruita Art. 2053CL-S Peculiarità Anromeda Vacuum Plus Xp Art. 2053CL-S Anromeda Vacuum Plus Xp features con speciali membrane per l’aspirazione di aria calda e vapore. il vuoto con pompa assicura anche un’ottima qualità del ciclo di sterilizzazione • Stampante integrata • Built-in printer di strumenti liberi ed imbustati. alla fine del ciclo di sterilizzazione, • Predisposizione per connessione a pc • Provision for PC connection la pompa si aziona nuovamente per facilitare e migliorare la fase di • Predisposizione per connessione memory card • Provision for memory card connection asciugatura. Questo sistema di vuoto è adottato per le autoclavi in • Predisposizione connessione a rete idrica • Provision for connection to the water mains grado di sterilizzare carichi di tipo S. • 5 Cicli operativi • 5 Operating cycles Mechanical vacuum-generated vacuum Autoclave models Andromeda Vacuum Xp Plus - Andromeda Vacuum Caratteristiche tecniche | Technical features Dimensione camera | Chamber dimensions Xp have a pump-generated vacuum system. Before the sterilization cycle starts, a pump generates a powerful depression or vacuum, ANDROMEDA ANDROMEDA ANDROMEDA removing all the air pockets still present in the sterilization chamber, ANDROMEDA VACUUM XP VACUUM PLUS XP VACUUM PLUS VACUUM XP and inside the wrappings and materials themselves. The vacuum XP Larghezza/Widht 450 mm 450 mm pump is constructed with special membranes for the aspiration of hot air and steam. Pump-generated vacuum ensures optimum quality of Altezza/Height 385 mm 385 mm Diametro camera ø 243 mm ø 245 mm the sterilization cycle for both wrapped and unwrapped instruments. Profondità/Depth 540 mm 660 mm Chamber diameter At the end of the sterilization cycle, the pump starts up again to Peso/Weight 50 Kg 50 Kg facilitate and improve the drying phase. This vacuum system is Tensione/Main Voltage 230V±10% A.C. 230V±10% A.C. Profondità camera adopted for autoclaves with the capacity to sterilize S-type loads. 320 mm 430 mm Chamber depth Frequenza/Frequency 50/60 HZ 50/60 HZ Dati ciclo | Cycle data Tempo medio ciclo complessivo* CICLI / CYCLE Average time of the total cycle* C1 Non imbustati 134°C 38“ C1 Unwrapped 134°C Dinamica della pressione durante la C2 Imbustati 134°C 43“ sterilizzazione con C2 Wrapped 134°C autoclavi Tecno-Gaz C3 Non imbustati 121°C Europa BEvo 49“ C3 Unwrapped 121°C Pressure dynamics C4 Imbustati 121°C during a sterilization 52“ cycle with C4 Wrapped 121°C Tecno-Gaz Europa C5 Special 134°C B Evo autoclaves 23“ C5 Special 134°C * Tempo complessivo comprende: vuoto, preriscaldo, ciclo asciugatura. Tempi sono intesi con macchina a pieno carico * The total time includes: vacuum, pre-heating time, cycle and drying phase.The times are to be intended for an autoclave with full loading Sterilization | Steam autoclaves with pump 11
CLASSE Autoclavi Tecno-Gaz The Tecno-Gaz autoclaves N Andromeda Plus Xp 12 Sterilizzazione | Autoclavi a vapore con pompa
Andromeda Plus Xp i n d u s t r i e s Vuoto Termodinamico Art. 2058-S Andromeda Plus Xp Art. 2058-S Andromeda Plus Xp è un’autoclave a ciclo rapido this is new, completely computerized Il movimento termodinamico del vapore spinge dal basso completamente computerizzata. rapid cycle autoclave. verso l’alto le sacche di aria fredda presenti all’interno della • Metodo di preriscaldo rapido. • Rapid pre-heating method. camera verso il foro d’uscita controllato da un’elettrovalvola • 5 cicli di sterilizzazione, 121°C - 134°C e un ciclo “flash” rapido. • 5 sterilization cycles, at 121°C and 134°C, and a rapid “flash” cycle. gestita dal microprocessore. Tale metodo migliora la qualità • Vuoto termodinamico a depressione forzata. • Forced depression thermodynamic vacuum. della sterilizzazione, tuttavia non esistono sistemi di controllo e Asciugatura automatica. • Automatic drying. misurazione sul processo eseguito. Questo sistema di vuoto è • Chiusura del portello con elettromagnete. • Door closure with electromagnetic lock. normalmente utilizzato nelle autoclavi di tipo N. • Camera in acciaio inox. • Stainless steel chamber. • 4 vassoi standard. • 4 standard trays. Thermodynamic vacuum • Doppio serbatoio per acqua pura e contaminata. • Twin tank for clean and contaminated water. The thermodynamic movement of the steam pushes the cold air • Misure standard e comandi frontali per l’incasso in qualsiasi tipo • Standard measurements and frontal controls enable the autoclave to pockets inside the chamber upwards and towards the outlet, di mobile. be built into any kind of cabinet. controlled by a solenoid valve managed by the microprocessor. • Predisposizione a stampante. • Printer connection. This method improves the quality of the sterilization, although the • Certificazione CE. • CE marking. actual process itself is not measurable or controllable. This vacuum system is normally adopted for N-type autoclaves. Caratteristiche tecniche | Technical features Dimensione camera | Chamber dimensions Foro d’uscita aria fredda Larghezza/Widht 442 mm Diametro/Vacuum ø 243 mm Cold air outlet Altezza/Height 385 mm Profondità/Depht 320 mm Sacche Profondità/Depth 500 mm Tensione/Main Voltage 230V±10% A.C. di aria fredda Cold air pockets Frequenza/Frequency 50/60 Hz Peso (serbatoio pieno) Dati ciclo | Cycle data Weight (tank full) 50 Kg Tempo medio ciclo complessivo* CICLI / CYCLE Average time of the total cycle* C1 Non imbustati 134°C 28“ C1 Unwrapped 134°C C2 Imbustati 134°C 33“ C2 Wrapped 134°C C3 Non imbustati 121°C 38“ C3 Unwrapped 121°C C4 Imbustati 121°C 39“ C4 Wrapped 121°C Vapore C5 Special 134°C 18“ C5 Special 134°C Steam * Tempo complessivo comprende: vuoto, preriscaldo, ciclo asciugatura. Tempi sono intesi con macchina a pieno carico * The total time includes: vacuum, pre-heating time, cycle and drying phase.The times are to be intended for an autoclave with full loading Sterilization | Steam autoclaves with pump 13
Ricca dotazione A wealth of standard di serie accessories Crediamo che ogni autoclave debba essere fornita di tutte le We believe that each autoclave should be equipped with the tools dotazioni che servono per ottemperare alle normali operazioni and instruments that are needed to successfully carry out everyday giornaliere e di quegli accessori che servono per la gestione e il work, as well as those accessories necessary to control and manage controllo dell’apparecchiatura stessa. Ecco allora che le autoclavi the device itself. This is why Tecno-Gaz autoclaves come already Tecno-Gaz vengono proposte già complete di tutti gli accessori e le equipped with all available accessories and presets. predisposizioni possibili. • Built-in printer on the Vacuum Xp line • Stampante integrata sulla linea Vacuum Xp • Printer connection for Plus Xp • Predisposizione alla stampante per modelli Plus Xp • PC connection: PC link cable thanks to the use of special • Connessione a pc: presa per connessione a PC grazie ad utilizzo optional software (suppliable on request). di apposito software che possiamo fornire (optional). • Memory card connection: the machine can be connected to a • Connessione a memory card: possibilità di connessione a Tecno-Gaz Memory Card Memory Card Tecno-Gaz. • Other accessories: 1 closed tray holder, 4 aluminium tray • Accessori di corredo: 1 portatray chiuso, 4 portatray alluminio, 1 holders, 1 dual-function key for tray extraction and door chiave doppia funzione per estrazione tray e regolazione portello, adjustment, water filling and discharge hoses, chamber cleaning tubi di carico e scarico acqua, spugna per pulizia camera. sponge. Valvola sicurezza certificata Certified safety valve Attacco PC PC connection Scarico H2O H2O discharge 14 Sterilizzazione | Autoclavi a vapore con pompa
Optional per mod. Optional for models Vacuum Xp/Xp plus Vacuum Xp/Xp plus i n d u s t r i e s Andromeda Plus Andromeda Plus Art. 270-S Software per connessione a computer PC connection software Benefit 3 • Software dedicato per l’acquisizione dei dati e la • Dedicated software for data acquisition and loro gestione informatica. management. Sterilizzare in modo corretto e Art. 276-S con gli strumenti adatti permette Memory card completa di software Memory card plus software di tutelarsi contro richieste di • Memory Card di semplice connessione per l’ac- riscarcimento danni. • Easy-to-connect Memory Card for acquiring quisizione dei dati relativi ai cicli eseguiti. data relative to the cycles carried out. • Possibilità di registrazione di circa 90 cicli. • Allows storage of up to 90 cycles. Correct sterilization, using the • Software che permette di scaricare i cicli memo- • Equipped with software to download on the PC correct instruments, safeguards rizzati dalla Memory Card su PC. the cycles stored in the Memory Card. the user from claims for compensation and damages. Art. N.DPLA048 Speciale portatray bivalente Special double-use tray holder • Speciale portatray studiato per sostenere n. 4 • Special tray holder designed to hold 4 stan- trays standard aperti e n. 3 trays con coperchio. dard open trays and 3 trays with cover. Art. 230-S Dispositivo Aria • Dispositivo brevettato che permette di Aria device sterilizzare l’aria aspirata dall’autoclave prima di • Patented device for sterilizing the air contai- essere immessa in ambiente. ned in the autoclave before sending it back • Un ottimo strumento per le tutela di tutti gli into the environment. operatori. • An exceptional tool for operator protection. Sterilization | Steam autoclaves with pump 15
CLASSE I cicli di Sterilization N sterilizzazione cycles Cicli prefissi non manipolabili Pre-set, non-modifiable cycles Tutti i cicli sono prefissati e garantiscono sempre una sicura All cycles are pre-set at the factory and guarantee perfect and safe sterilizzazione dei materiali trattati. Non vi è nessuna possibilità di sterilization of treated materials. There is no way the operator can intervento e di manipolazione dei cicli da parte degli operatori e manipulate or alter the cycles, and this safeguards against risks deriving ciò evita qualsiasi tipo di possibile errore umano. from human error. Temperature prefisse Preset temperatures Le temperature impostate sui cicli delle nostre autoclavi sono The temperatures set for our autoclave cycles are 134°C and 121°C. 134°C e 121°C. The 134°C cycles are normally used for the sterilization of solid and I cicli 134°C sono normalmente utilizzati per la sterilizzazione ferrous materials. 121°C cycles are normally used for sterilization of di materiali solidi e ferrosi. I cicli 121°C sono utilizzati per thermoplastic and delicate materials. termoplastici e materiali sensibili. Operating cycles Cicli operativi The Hydra Evo line is equipped to perform 2 sterilization cycles: La linea Hydra Evo sono munite di 2 cicli di sterilizzazione: • 1 sterilization cycle at 134°C • 1 ciclo di sterilizzazione a 134°C • 1 sterilization cycle at 121°C • 1 ciclo di sterilizzazione a 121°C Water tank Serbatoio acqua The autoclave line model Hydra Evo only has one water tank. This La linea autoclavi mod. Hydra Evo sono munite di un solo tank must be filled with distilled or demineralized water and acts as a serbatoio di acqua. Questo serbatoio deve essere caricato con container for collecting the used water which is then re-utilized for new acqua distillata o demineralizzata e serve anche come raccolta di cycles. acqua già usata, la quale viene riutilizzata per nuovi cicli. Safety on the door Sicurezze sul portello Each door is equipped with 2 locks: Il portello è munito di 2 sicure: • a mechanical one which does not open when pressure is exerted • una meccanica che non permette l’apertura in caso di pressione • a dynamic one, that operates thanks to a special form of door seal • una dinamica, gestita dalla speciale forma della guarnizione Safety devices installed della porta • Certified safety valve. Sicurezze applicate • T-PED on sterilization chambers • Valvola di sicurezza certificata • Insulation of the chamber with certified ceramic material. • T ped sulle camere di sterilizzazione • Isolamento della camera con materiale ceramico certificato Vuoto termodinamico | Thermodynamic vaccuum Il movimento termodinamico del vapore spinge dal basso verso l’alto The thermodynamic movement of the steam pushes the cold air le sacche di aria fredda presenti all’interno della camera verso il foro pockets upwards and towards the outlet, controlled by a solenoid d’uscita controllato da un’elettrovalvola gestita dal microprocessore. valve managed by the microprocessor. This method improves the Tale metodo migliori la qualità della sterilizzazione, tuttavia non esistono quality of the sterilization, although the actual process itself is not sistemi di controllo e misurazione sul processo eseguito. Questo sistema measurable or controllable by means of a system. This vacuum di vuoto è normalmente utilizzato nelle autoclavi di tipo N. system is normally adopted for N-type autoclaves.
Hydra Evo Hydra Evo Plus i n d u s t r i e s Art. 2066-S-2 Hydra Evo Art. 3034-L-S-2 Hydra Evo Plus Il prodotto si distingue principalmente per: • Controllo elettronico con display digitale, che permette la visualizzazione digitale dei tempi e della temperatura. • Controllo del processo di sterilizzazione, attraverso la gestione a microprocessore con sistematica di rilevamento continuo. • Controllo della funzionalità, bloccando l’autoclave in caso vi sia una mancanza o una inadeguata quantità di acqua in camera. • Nuova estetica, viene mantenuto l’aspetto semplice e pratico, ma con maggior attenzione agli aspetti complessivi e alle finiture. Art. 2066-S-2 Hydra Evo Art. 3034-L-S-2 Hydra Evo Plus Mean features of the product: • Electronic control with digital display of times and temperature. • Control of the sterilization cycle through microprocessor equipped with continuous systemic reading. • Control of functionality, the autoclave blocks in case of lack or inappropriate quantity of water inside the chamber. • New design, the aspect is simple and practical, but with more attention to the finishes. Caratteristiche tecniche | Technical features Dimensione camera | Chamber dimensions HYDRA HYDRA HYDRA HYDRA EVO EVO PLUS EVO EVO PLUS Diametro camera Larghezza/Widht 442 mm 442 mm ø 243 mm ø 243 mm Chamber diameter Profondità camera Altezza/Height 385 mm 385 mm 320 mm 400 mm Chamber depth Profondità/Depth 500 mm 500 mm Dati ciclo | Cycle data Peso/Weight 35 Kg 35 Kg Tempo medio ciclo complessivo* CICLI / CYCLE Average time of the total cycle* Tensione/Main Voltage 230V±10% A.C. 230V±10% A.C. Non imbustati 121°C 38“ Unwrapped 121°C Non imbustati 134°C Frequenza/Frequency 50/60 HZ 50/60 HZ 30“ Unwrapped 134°C * Tempo complessivo comprende: vuoto, preriscaldo, ciclo asciugatura. Tempi sono intesi con macchina a pieno carico The total time includes: vacuum, pre-heating time, cycle and drying phase.The times are to be intended for an autoclave with full loading Sterilization | Steam autoclaves with pump 17
Test controllo autoclavi Autoclave control tests Il professionista, ha diretta responsabilità su tutti gli strumenti e i Professionals are directly responsible for all the instruments and devices dispositivi che utilizza. Nel caso dell’autoclave, questa responsabilità, si they use. In the case of the autoclave, this responsibility is even greater amplifica in considerazione del servizio che questo dispositivo “svolge”. due to the service this particular device provides. Every professional E’ pertanto un obbligo per ogni professionista, attuare procedure per il must therefore implement systematic control procedures for the controllo sistematico dei processi di sterilizzazione e valutare il corretto sterilization process and ensure that the equipment itself is functioning funzionamento dell’apparecchiatura stessa. Ogni autoclave, durante il correctly. During operation, each autoclave is constantly controlled by suo funzionamento, è costantemente controllata da strumenti fisici ed physical and electronic devices installed in the machine itself. To assure elettronici ,facenti parte dell’apparecchiatura stessa. Ma per accertarne correct operation and the effective guarantee of sterilization, systematic il buon funzionamento e l’effettivo raggiungimento della sterilizzazione monitoring is applied by control systems responding to physical, chemical è necessario attuare un monitoraggio sistematico attraverso sistemi and biological principles and using specific indicators: di controllo che rispondono a principi fisici, chimici e biologici e che si avvalgono di indicatori specifici. • Chemical tests: these use colouring substances that change their appearance if exposed to heat and pressure for sufficiently long time • Controlli chimici sfruttano le proprietà di sostanza coloranti capaci di intervals. modificare il proprio aspetto se vengono adeguatamente esposte al These integrators are the best devices for checking steam sterilization, as calore e alla pressione in tempi adeguati. they interact with all the sterilization cycle parameters. These controls can Gli integratori, sono i dispositivi più idonei per il controllo della sterilizza- be used with all kinds of autoclave (Art. 260-S). zione a vapore, in quanto interagiscono con tutti i parametri del ciclo di sterilizzazione. • Biological tests: these are the best controls for checking the efficacy Questi controlli sono utilizzabili su tutti i tipi di autoclavi (Art. 260-S). of the process, as they are able to indicate and integrate not only time and temperature factors but also other known and unknown factors that • Controlli biologici sono ritenuti i controlli ottimali per verificare l’adegua- affect biological deactivation. tezza del processo in quanto sono in grado di indicare e integrare tra loro The biological indicators are, in fact, standardized preparations (EN 866) non solo i fattori tempo e temperatura, ma anche quei fattori, conosciuti of microorganisms (Bacillus Stearothermophilus) in the form of spores, a e non, che influenzano la disattivazione biologica. form that makes the microbe particularly resistant to the sterilizing agent Gli indicatori biologici sono, infatti, delle preparazioni standardizzate (se- (art. 260-S, 262-S) condo le norme EN 866) di microrganismi (Bacillus stearothermophilus) sottoforma di spora, uno stato che conferisce una particolare resistenza These tests can be used with all kinds of autoclaves. The information obtained from the different control systems do not del microbo all’agente sterilizzante (art. 260-S 262-S). overlap but are complementary, and as such must be carried out periodically and separately. Questi controlli sono utilizzabili su tutti i tipi di autoclavi. Le informazioni che si ottengono dai diversi sistemi di controllo non sono sovrapponibili ma complementari tra loro e, come tali, devono essere effettuati periodicamente in modo distinto. 18 Sterilizzazione | Autoclavi a vapore con pompa
i n d u s t r i e s Test biologico/Biological test Test chimico/Chemical test • Incubatore SeeTest art. 260/S • Integratore Vaporline art. 200-S Incubator SeeTest art. 260/S Vaporline Integrator art. 200-S • Fiale con Spore art. 262/S • Integratore Steriscan art. 215-S Spore vials art. 262/S Steriscan Integrator art. 215-S Product info 260/S 262/S Incubatore SeeTest Fiale con Spore Incubator SeeTest Spore vials APPLICABILE/ PERIODICITÀ/ APPLICABILE/ PERIODICITÀ/ APPLICABLE FREQUENCY APPLICABLE FREQUENCY Andromeda ogni ciclo sì/yes 90 gg/days si/yes Vacuum Xp once a cycle Andromeda Plus ogni ciclo sì/yes 90 gg/days si/yes Xp once a cycle ogni ciclo Hydra Evo sì/yes 90 gg/days si/yes once a cycle 268/S 267/S Bowie & Dick Helix Test Benefit 4 Acquistare una autoclave Tecno-Gaz, vuol dire investire “in sicurezza”, sia 215-S sotto il punto di vista di tutela operativa e 200-S Integratore Vapor Line Integratore Steriscan microbiologica, sia nella valorizzazione del Biological integrators Vapor Line Steriscan Integrators proprio investimento. Buying a Tecno-Gaz autoclave means investing in safety, not only in terms of operative and microbiological protection but also in terms of return on investment. Sterilization | Steam autoclaves with pump 19
www.tecnogaz.com Autoclavi a vapore con pompa Steam autoclaves with pump DPO3031_Rev. 03/05/08 GraphoServiceParma Andromeda Vacuum Xp • Andromeda Plus Xp • Hydra Evo • Hydra Evo Plus Strada Cavalli, 4 • 43038 Sala Baganza (PR) Italy Tel./Ph +39 0521 8380 • Fax +39 0521 833391 info@tecnogaz.com Tutti i diritti sono riservati. Variazioni possono essere apportate senza obbligo di preavviso. Tecno-Gaz S.p.A. non è da considerarsi responsabile per danni derivan- ti dalla mancanza o dall’inesattezza delle informazioni riportate in questa sede. All rights reserved. Variations can be done without notice. Tecno-Gaz spa is to be considered not responsible for damages caused by the lack or the wrongness of the information here mentioned. i n d u s t r i e s
Puoi anche leggere