21 TROFEO BINDA 7 TROFEO DA MORENO PICCOLO TROFEO BINDA UCI NATIONS' CUP WOMEN JUNIOR - Cycling Sport Promotion
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
21° TROFEO BINDA COMUNE DI CITTIGLIO . UCI WOMEN’S WORLDTOUR 7° TROFEO DA MORENO PICCOLO TROFEO BINDA UCI NATIONS’ CUP WOMEN JUNIOR CITTIGLIO 24 MARCH 2019 GUIDA TECNICA E STAMPA ELITE/JUNIOR TECHNICAL AND PRESS GUIDE ELITE/JUNIOR Trofeo DA MORENO Piccolo Trofeo Binda Cittiglio
SOMMARIO - SUMMARY RESPONSABILI - OFFICIALS.......................................................................................................................3 REGOLE DI GUIDA - DRIVING RULES.........................................................................................................4 PROGRAMMA ELITE/JUNIOR - SCHEDULE ELITE/JUNIOR ....................................................................5 LEGENDA - PICTOGRAMS............................................................................................................................6 PERCORSO ELITE - ROUTE ELITE............................................................................................................7 ALTIMETRIA PERCORSO ELITE - ROUTE PROFILE ELITE...................................................................7 SICUREZZA - SECURITY SERVICE.............................................................................................................8 OSPEDALI - HOSPITALS...............................................................................................................................8 INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO - TECHNICAL INFORMATION OF COURSE.....................9 GPM - QUEEN OF THE MOUNTAIN ..........................................................................................................10 PREMIO DELLA COMBATTIVITA’ - MOST FIGHTING RIDER PRIZE ......................................................10 TRAGUARDI VOLANTI - INTERMEDIATE SPRINTS.................................................................................10 ZONA RIFORNIMENTO - FEEDING ZONE................................................................................................10 CARTELLI - SIGNALS.................................................................................................................................11 CRONOTABELLA ELITE - TIMETABLE ELITE........................................................................................12 PLANIMETRIA ZONA DI PARTENZA ELITE/JUNIOR - START ZONE PLAN ELITE/JUNIOR.................13 PERMANENCE - RACE HEADQUARTERS.................................................................................................13 SALA STAMPA - PRESS ROOM..............................................................................................................13 PLANIMETRIA ZONA DI ARRIVO ELITE/JUNIOR - FINISH ZONE PLAN ELITE/JUNIOR ........................15 ALTIMETRIA SALITE - CLIMBS PROFILE.................................................................................................16 PLANIMETRIA ULTIMI 3 KM ELITE/JUNIOR - LAST 3 KM PLAN ELITE/JUNIOR .................................17 ALTIMETRIA ULTIMI 3 KM E ULTIMO KM ELITE/JUNIOR - LAST 3 KM AND LAST KM PROFILE ...18 AUTOMEZZI AL SEGUITO - ADMITTED VEHICLES...............................................................................19 AMBIENTE - ENVIRONMENT.....................................................................................................................19 PARCHEGGI - PARKINGS...........................................................................................................................20 PRESENTAZIONE SQUADRE ELITE/JUNIOR - TEAMS’ PRESENTATION ELITE/JUNIOR.....................20 CERIMONIA PROTOCOLLARE - AWARD CEREMONY ELITE/JUNIOR .............................................21 PREMI - PRIZES.........................................................................................................................................21 SISTEMAZIONI ALBERGHIERE - LODGINGS.........................................................................................22 REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA ELITE - SPECIFIC REGULATIONS ELITE .....................23-27 COME ARRIVARE A CITTIGLIO E TAINO - HOW TO REACH CITTIGLIO AND TAINO..........................28-29 PERCORSO JUNIOR - ROUTE JUNIOR......................................................................................................30 ALTIMETRIA PERCORSO JUNIOR - ROUTE PROFILE JUNIOR..............................................................30 INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO JUNIOR - TECHNICAL INFORMATION OF COURSE......31 CRONOTABELLA JUNIOR - TIMETABLE JUNIOR..................................................................................32 REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA JUNIOR - SPECIFIC REGULATIONS JUNIOR ................33-35 ALBO D’ORO - ROLL OF HONOUR...........................................................................................................36 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 1
COLLEGIO DEI COMMISSARI COMMISSAIRES’ PANEL Presidente UCI - UCI President: Milan Dvorscik (SVK) Commissari - Commissaires: Edoardo Margiotta (ITA) Claudio Siclari (ITA) Commissario d’arrivo - Finish commissaire: RESPONSABILI - OFFICIALS Pantone 715 C Elisa Debbene (ITA) DIREZIONE - DIRECTION Commissari in moto - Motorcycle commissaires: Presidente - Direttore Generale Federico Calosso (ITA) President - General Pantone Director: Blue 072C Stefano Pavignano (ITA) Mario Minervino Agente Controllo Antidoping CADF Vice Presidente - Vice President: CADF Doping Control Officer Fiore Cadario Karen Hargrave (FRA) GARA - RACE Radio Corsa - Radio Tour: Direttore Tecnico/Operativo Philippe Marien (Bel) Technical/Operational Director: Davide Bardelli Direttori di corsa SERVIZI - SERVICES Race Directors: Roberto Minervino - Fabio Puricelli SERVIZIO MEDICO - MEDICAL SERVICE Dottore - Doctor: Permanance Marco Kogoj Race Headquarters: Fabrizio Sansottera Ambulanze - Ambulances: SOS Laghi Travedona Monate AREA TECNICA - TECHNICAL AREA Sicurezza - Safety: SERVIZI MEDIA - MEDIA SERVICES Antonio Placchi Relazioni stampa e servizio stampa Partenza - Start Zone: Press relations and press service: Enrico Monti - Egidio Colombo Livio Iacovella, Angela Towey Arrivo - Finish Zone: Start Communication Angelo Luperini - Alessio Cellina Fotografo ufficiale - Official photographers: Percorso - Route: Antonio Placchi Flaviano Ossola Riprese televisive - Live broadcast: FORZE DELL’ORDINE - POLICE RAI - RAI SPORT - PMG Sport Polizia Stradale - Road Police: Photospeed by Angelo Gaudenzi Comandante della Scorta Polizia Stradale di Varese, Dott. Marco Bragazzi Comandante della Polizia Locale - Local Police: SERVIZI GARA - RACE SERVICES Manuel Cinquarla Speaker: Stefano Bertolotti - Paolo Mei RELAZIONI ESTERNE - EXTERNAL RELATIONS Anthony Mec Crossan - Gianluca Trentini Silvia Magni Interprete - Interpreter: Philippe Marien (Bel) OSPITALITÀ - HOSPITALITY Regolatore - Regulator: Paolo Longo Borghini Mario Minervino Scorta tecnica - Technical Escort: Lario Scorte LOGISTICA - LOGISTIC Servizio radio corsa - Race radio service: F.C.I. Logistica Percorso - Logistic Route: Cronometristi - Timekeepers: Fiore Cadario - Antonio Placchi F.I.CR. Sezione di Varese Logistica Partenza, Arrivo e Villaggio Commerciale Assistenza tecnica - Technical support Logistic Start, Finish and Commercial Village: Team Casolari - Scott Stefano Minervino Vetture ufficiali - Official Cars: PROTOCOLLO - AWARD CEREMONY Concessionaria Emanuela Borin F.lli Simonetta - Cadrezzate PARCO AUTO - CAR PARK Coordinatore - Coordinator: Fabio Puricelli TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 3
ORGANIZZATORE - ORGANISER ELITE ASD Cycling Sport Promotion c/o Comune di Cittiglio Via Provinciale 46 - 21033 CITTIGLIO (VA) ITALY JUNIOR e-mail mario.minervino@trofeobinda.com Web site www.cyclingsportpromotion.com President Mario Minervino - Mobile: +39 348 9151163 PROGRAMMA - SCHEDULE La ASD Cycling Sport Promotion organizza a Cittiglio per il giorno 24 marzo 2019 le seguenti gare ciclistiche: – 21° Trofeo Binda - Comune di Cittiglio, iscritta nel calendario UCI Donne Elite in classe World Tour Femmi- nile e riservata alla categoria Donne Elite. – 7° Trofeo Da Moreno - Piccolo Trofeo Binda, iscritta nel calendario UCI Donne Junior in classe Nations’ Cup e riservata alla categoria Donne Junior. On March 24, 2019 ASD Cycling Promotion Sport organizes in Cittiglio the following cycling races: – 21° Trofeo Binda - Comune di Cittiglio, entered on UCI Women Elite calendar in class Women World Tour, reserved to women elite category; – 7° Trofeo Da Moreno - Piccolo Trofeo Binda, entered on UCI Women Junior calendar in class Nations’ Cup, reserved to women junior category. SABATO 23 MARZO 2019 - SATURDAY MARCH 23, 2019 14.30 – 17.00 Accrediti per organizzazione e stampa. Apertura della Sala Stampa. Accreditation for organisation and press. Opening of the Press Room. 14.30 – 16.45 Verifica licenze per gruppi sportivi e distribuzione numeri dorsali Team license check and distribution of identification numbers 17.00 Riunione riservata ai direttori sportivi delle squadre Elite e Junior Elite and Junior Team Managers’ meeting 17.30 Riunione con moto staffette, moto TV e fotografi Escort motorcycles, TV and photographers motorcycles meeting 17.30 Presentazione squadre al Fe.Sti.amo Park di Cittiglio, Via Marconi (adiacente Stazione Trenord) Teams’ presentation at the Fe.Sti.amo Park in Cittiglio, Marconi Street (close to the Railway Station) DOMENICA 24 MARZO 2019 - SUNDAY MARCH 24, 2019 7.00 – 18.00 Apertura Permanence - segreteria di gara Headquarters opening – competition secretary office 9.00 – 19.00 Apertura Sala Stampa ai giornalisti accreditati Opening of Press Room to the accredited journalists 07.30 - 08.20 Presentazione squadre e firma foglio di partenza / Teams presentation and signature of start sheets Trofeo Da Moreno - Piccolo Trofeo Binda 8.30 Partenza / Start Trofeo Da Moreno - Piccolo Trofeo Binda 10.20 circa approx. Arrivo cerimonia protocollare / Finish podium ceremony Trofeo Da Moreno 11.30 – 12.20 Presentazione squadre e firma foglio di partenza Trofeo Binda Teams presentation and signature of start sheets Trofeo Binda 12.30 Partenza / Start Trofeo Binda 13.30 Premiazioni Trofeo Da Moreno / Award cerimony Trofeo Da Moreno 16.00 circa approx. Arrivo, cerimonia protocollare / Finish, award ceremony Trofeo Binda 16.30 Conferenza stampa della vincitrice e delle leaders delle classifiche di Women’s World Tour presso Sala Stampa Press conference of the winner and the leaders of Women’s World Tour classifications at the Press Room TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 5
LEGENDA - PICTOGRAMS ELITE JUNIOR PPO PPO ZONA TECNICA/Technical ZONA TECNICA/Technical Zone Zone ACCOGLIENZA ACCOGLIENZA INVITATI INVITATI DOCCE/Shower DOCCE/Shower PARCHEGGIO PARCHEGGIO SQUADRE/Parking SQUADRE/Parking Team Team CONTROLLOCONTROLLO MEDICO/Anti-doping MEDICO/Anti-doping control postcontrol post PARCHEGGIO PARCHEGGIO AUTO TECNICHE/Parking AUTO TECNICHE/Parking Technical Car Technical Car PERMANANCE/Race PERMANANCE/Race Headquarters Headquarters PARCHEGGIO PARCHEGGIO INVITATI/Parking INVITATI/Parking Vip Vip SALA STAMPA/Press SALA STAMPA/Press Room Room PARCHEGGIO PARCHEGGIO SEGUITO/Parking SEGUITO/Parking Official Official PPO/OPP PPO/OPP PARCHEGGIO PARCHEGGIO STAMPA/Parking STAMPA/Parking Press Press DEVIAZIONE/Deviation DEVIAZIONE/Deviation PARCHEGGIO PARCHEGGIO FUORI CORSA/Parking FUORI CORSA/Parking Over Race Over Race TRASFERIMENTO/Transfer TRASFERIMENTO/Transfer Route Route RITROVO DIRITROVO DI PARTENZA/Start PARTENZA/Start Area Area TRATTO TRATTO IN LINEA IN LINEA /Initial /Initial Route Route FOGLIO FIRMA/Signing-on FOGLIO FIRMA/Signing-on platform platform GIRO LUNGO/Long GIRO LUNGO/Long Lap Lap INCOLONNAMENTO/Neutralised INCOLONNAMENTO/Neutralised Start Start GIRO FINALE/Final GIRO FINALE/Final Lap Lap KmStart Km 0/Official 0/Official Start SPRINT INTERMEDIO/Intermediate SPRINT INTERMEDIO/Intermediate Sprint Sprint GRAN GRAN PREMIO PREMIO DELLA DELLA MONTAGNA/Mountain MONTAGNA/Mountain Grand Prix Grand Prix RIFORNIMENTO/Feeding RIFORNIMENTO/Feeding Zone Zone PASSAGGIOPASSAGGIO A LIVELLO/Railway A LIVELLO/Railway Level Crossing Level Crossing PASSAGGIOPASSAGGIO DIFFICOLTOSO/Difficult DIFFICOLTOSO/Difficult passage passage ROTONDA/Roundabout ROTONDA/Roundabout ISOLA DI TRAFFICO/Traffic ISOLA DI TRAFFICO/Traffic Island Island STRETTOIA/Narrowing STRETTOIA/Narrowing ULTIMO ULTIMO KM/Last KmKM/Last Km ARRIVO/Finish ARRIVO/Finish 6 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019
PERCORSO - ROUTE ELITE PLANIMETRIA PERCORSO Route plan CITTIGLIO TAINO PERCORSO Route 131,1 Km TRASFERIMENTO 1 Km Transfer Route 1 Km TRATTO IN LINEA INIZIALE Initial Route GIRO LUNGO Long Lap GIRO FINALE DA RIPETERE 4 VOLTE Final Lap to repeat 4 times ALTIMETRIA PERCORSO - ROUTE PROFILE 348 - CASALZUIGNO (Casale) 507 - CASTELLO CABIAGLIO 499 - BEDERO VALCUVIA 250 - GEMONIO 254 - CITTIGLIO 289 - CUVEGLIO 450 - ORINO 280 - CUVIO 279 - CASSANO VALCUVIA 399 - AZZIO 254 - CITTIGLIO 276 - BRENTA 432 - CUNARDO 250 - GEMONIO 501 - BRINZIO 269 - RANCIO VALCUVIA 450 - ORINO 250 - GRANTOLA 399 - AZZIO 242 - MESENZANA 285 - CASALZUIGNO 289 - CUVEGLIO 254 - CITTIGLIO 272 - CADREZZATE 262 - CARAVATE 276 - BRENTA 242 - GEMONIO 238 - BESOZZO 222 - BREBBIA 316 - OSMATE 281 - TAINO 74,9 77,7 70,1 71,4 66,0 63,1 63,9 57,1 59,9 60,7 52,3 53,6 49,1 45,5 LTE 39,0 41,9 TERE 4 VO LE DA RIPE ES 32,5 34,5 35,0 GIRO FINA TO REPEAT 4 TIM 30,7 LA P 27,8 FINAL 23,0 25,2 18,0 20,4 22,2 2ND LAP 95,5 12,0 14,1 2° GIRO - 8,1 P 6,0 O- LONG LA 0 GIRO LUNG LAP RD 77,7 3° GIRO - 3 113,3 IALE TH LAP LINEA INIZ 95,5 GIRO - 4 131,1 TRATTO INAL ROUTE 4° INITI 113,3 ALTIMETRIA PERCORSO Route profile TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 7
SICUREZZA – SECURITY SERVICE ELITE La sicurezza sul percorso sarà garantita dalle Forze dell’Ordine coordinate dal Comandante della Polizia Stradale di Varese, Dott. Marco Bragazzi. JUNIOR Presidierà il percorso anche il personale – munito di bandierina arancione – di: - Protezione Civile di Cittiglio - Protezione civile dei Comuni di transito della gara - Gruppi Alpini dei Comuni di transito della gara The safety on the course will be guaranteed by Police coordinated by the Traffic Police Chief of Varese Dott. Marco Bragazzi. Following personnel – provided with orange flag – will be on the course: - Civil Protection of Cittiglio - Civil Protection of the countries where transit the race - Group Alpine Force of the countries where transit the race OSPEDALI - HOSPITALS Ospedale di Cittiglio - Hospital of Cittiglio, Via Luvini, 1 - tel. +39 0332 607111 Ospedale di Varese - Hospital of Varese, Viale Borri, 57 - tel. +39 0332 278111 Ospedale di Luino - Hospital of Luino, Via Forlanini, 6 - tel. +39 0332 539111 8 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019
INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO TECHNICAL INFORMATION OF COURSE ELITE I sotto indicati punti del percorso saranno opportunamente segnalati da personale dell’Organizzazione munito di bandierina gialla: The undersigned points of the course will be suitably point out by Organization’s personnel provided with yellow flag: • Besozo - km 14,4: spartitraffico / traffic island • Caravate - km 20,4: galleria mt 200 / tunnel 200 mt • Casalzuigno - km 25,2 - 63,9 - 81,7 - 99,5 - 117,3: spartitraffico all’innesto con SS 394 / traffic island at the crossroads with SS 394 • Rancio Valcuvia - km 30,8: strettoia dopo svolta a destra località Cantevria / narrowing after turning right Cantevria village • Cassano Valcuvia - km 32,4: strettoia / narrowing • Cunardo - km 39,0: rotonda / roundabout • Bedero Valcuvia - km 41,9: strettoia con pavè / narrowing with cobblestone • Azzio - km 53,6 - 71,4 - 89,2 - 107,0 - 124,8: spartitraffico a fine discesa con svolta a sinistra traffic island at the end of the descent with turn on the left • Cittiglio - 21,7 - 59,4 - 77,2 - 95,0 - 112,8 - 130,6: rotonda a 600 mt. dal traguardo (passaggio sulla sinistra) e successivo spartitraffico centro strada a 350 mt. dal traguardo con restringimento della carreggiata sulla corsia di destra per inserimento in successiva curva verso destra che immette nel rettilineo d’arrivo. roundabout at 600 mt. from the finish line (passage on the left) and following traffic island on middle of the road, 350 mt. from the finish line, with narrowing of the road and passage on the right side towards the last bend introducing in the finish line. TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 9
GPM - QUEEN OF THE MOUNTAIN ELITE GPM CUNARDO: Km 39,0 1ª Classificata € 200,00 1ª Classified € 200,00 GPM ORINO 2° giro/lap - km 70,1 - 1ª Classificata € 50,00 3° giro/lap - km 87,9 - 1ª Classificata € 50,00 4° giro/lap - km 105,7 - 1ª Classificata € 50,00 5° giro/lap - km 123,5 - 1ª Classificata € 50,00 PREMIO DELLA COMBATTIVITA’ - MOST FIGHTING RIDER PRIZE Trofeo e premio offerto dai Comuni di Osmate e Cadrezzate Trophy and prize offered by Cities of Osmate and Cadrezzate 1ª Classificata € 100,00 1ª Classified € 100,00 TRAGUARDI VOLANTI - INTERMEDIATE SPRINTS SPRINT INTERMEDIO BESOZZO: km 14,1 SPRINT INTERMEDIO GRANTOLA: km 35,0 (Via XXV Aprile - Besozzo) (Via Mignani - SP43) 1a Classificata € 100,00 1a Classificata € 100,00 1ª Classified € 100,00 1ª Classified € 100,00 SPRINT INTERMEDIO CUVEGLIO: km 27,8 (Via Battaglia di S. Martino - SS394) 1a Classificata € 100,00 1ª Classified € 100,00 ZONA RIFORNIMENTO - FEEDING ZONE E’ previsto un posto fisso di rifornimento: A fixed feeding place is foreseen: -dal Km 66,0 (Cuveglio) al Km 67,0 (Cuvio) from the km 66,0 (Cuveglio) to the Km 67,0 (Cuvio) -dal Km 83,8 (Cuveglio) al Km 84,8 (Cuvio) from the km 83,8 (Cuveglio) to the Km 84,8 (Cuvio) -dal Km 101,6 (Cuveglio) al Km 102,6 (Cuvio) from the km 101,6 (Cuveglio) to the Km 102,6 (Cuvio) 10 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019
CARTELLI - SIGNALS ELITE JUNIOR Freccia direzionale del percorso Directional arrow of the route Rotonda a sinistra in Rotonda a destra Rotonda a sinistra contromano Right roundabout Left roundabout Left roundabout in the wrong direction Rotonda dritta contromano Rotonda dritta Rotonda a destra in con- Straight roundabout in the Straight roundabout tromano wrong direction Right roundabout in the wrong direction 50 m allo spartitraffico Spartitraffico Rotonda a due vie 50 m to the traffic island Traffic island Two-way roundabout TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 11
CRONOTABELLA - TIMETABLE ELITE 12 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019
PLANIMETRIA ZONA DI PARTENZA - START ZONE PLAN ELITE JUNIOR ni o oro do M Al Vi a SP48 i a Nov ar a Vi a Guglielm o Ma o n i rc Vi a R ti V atrio Gea o iv a za P o hi c n Piaz Giovanni Via n Pascoli Eur a op Municipio di Taino Vi a Cesar e B g at t i st i SP48 Shell ai t i n st Si a Vi Via Chiesa di Santo V Stefano Vi a M azz i ni e gol o M Vi a M Vi a ila Pe i Vi a i av Fil z abio Hotel Agnello Vi a F Pe i v PERMANENCE - RACE HEADQUARTERS SALA STAMPA - PRESS ROOM Comune di Cittiglio Comune di Cittiglio Via Provinciale, 46 - 21033 CITTIGLIO (VA) Via Provinciale, 46 - 21033 CITTIGLIO (VA) Tel. +39 0332 601467 - Fax +39 0332 601141 Tel. +39 0332 601467 - Fax +39 0332 601141 Orari: Sabato 23 marzo 2019 Orari: Sabato 23 marzo 2019 dalle ore 14.30 alle ore 19.00 dalle ore 14.30 alle ore 18.00 Domenica 24 marzo 2019 Domenica 24 marzo 2019 dalle ore 7.00 alle ore 18.00 dalle ore 9.00 alle ore 19.00 Opening hours: Saturday March 23, 2019 Opening hours: Saturday March 23, 2019 from 14.30 to 19.00 from 14.30 to 18.00 Sunday March 24, 2019 Sunday March 24, 2019 from 7.00 to 18.00 from 9.00 to 19.00 La segreteria amministrativa sarà operativa presso la Permanence Administrative office will be located in the Race Headquarters Segreteria di partenza Domenica 24 marzo a Taino presso il Comune di Taino Piazza Pietro e Gaspare Pajetta Start Race Headquarter Sunday 24 March in Taino City Hall, Pietro e Gaspare Pajetta Square TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 13
SPECIAL THANKS - RINGRAZIAMENTI 14 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019
PLANIMETRIA ZONA DI ARRIVO - FINISH ZONE PLAN ELITE JUNIOR DEVIAZIONE/Deviation Deviazione ammiraglie: Via Garibaldi, 500 mt dal traguardo sulla destra. Controllo antidoping: Via Valcuvia c/o studio mobile. Docce: Centro Sportivo Comunale - Via Dante Alighieri, 100 mt. dopo il traguardo a destra. Vehicles deviation: Garibaldi street, 500 mt before the finishing line on the right. Antidoping test: Valcuvia street at mobile station. Showers: Municipal Sport Centre - Dante Alighieri street, 100 mt after finish line on the right. TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 15
16 291 - CASALZUIGNO 0 250 - GRANTOLA 0 300 265 273 280 - CUVIO 305 0 283 292 315 294 302 325 305 1 314 322 330 322 344 348 - CASALE 1 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 335 345 343 1 ELITE 351 353 2 359 ALTIMETRIA SALITE - CLIMBS PROFILE 363 376 374 385 395 381 404 390 412 2 3 418 397 421 408 425 422 JUNIOR ELITE 430 440 432 - CUNARDO 4 450 - ORINO 3
PLANIMETRIA ULTIMI 3 KM - LAST 3 KM PLAN ELITE JUNIOR DEVIAZIONE/Deviation 2 Km GEMONIO 3 Km TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 17
ALTIMETRIA ULTIMI 3 KM E ULTIMO KM LAST 3 KM AND LAST KM PROFILE ELITE JUNIOR 254 263 263 259 258 255 244 251 247 245 248 253 262 251 0 1 2 3 254 252 249 247 244 244 248 246 245 247 0 0.2 0.1 0.4 0.3 0.6 0.5 0.8 0.7 0.9 1 18 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019
AUTOMEZZI AL SEGUITO - ADMITTED VEHICLES ELITE JUNIOR Potranno seguire la corsa solo le persone accreditate all’atto del ritiro dei contrassegni. Eventuali modifiche o aggiunte devono essere notificate al Direttore di Organizzazione. I conducenti delle auto e delle moto accre- ditate devono rispettare le norme del Codice della Strada e del regolamento tecnico dell’UCI e devono altresì sottostare alle disposizioni del Direttore di Organizzazione e dei suoi collaboratori. Non possono seguire la corsa persone che non vi abbiano funzioni riconosciute dagli organizzatori e inerenti ai servizi vari, né per- sone di minore età. Tutti i veicoli al seguito della gara dovranno essere muniti di radio collegate alla frequenza di Radio Tour 149,850 Mhz. Le radio verranno distribuite ai Teams a cura dell’Organizzatore la mattina di domenica 24 marzo 2019 pres- so il parcheggio Teams di Taino. Only the accredited people at the withdrawal of the car’s plates can follow the race. Changes or additions must be notified to the Race Director. The drivers of the accredited cars and motorbikes have to respect the rule of Highway Code and the technical rules of UCI. They also have to follow the dispositions of the Race Director and his collaborators. People, whose functions have not been recognized by the organizers and inherent to the various services, as well as youngest people cannot follow the race. All vehicles admitted to follow the race must be provided of radio connected to the frequency of Radio Tour 149.850 Mhz. Radios will be distributed to Teams by the organizer Sunday morning 24 march 2019 at the Parking Teams in Taino. AMBIENTE - ENVIRONMENT Il Trofeo Binda ed il Trofeo Da Moreno sono eventi armoniosamente integrati con l’ambiente per promuovere una immagine più verde del ciclismo sviluppando in tutte le componenti dell’Organizzazione, procedure ed iniziative rivolte a salvaguardare l’ambiente ed a promuovere una cultura ecologica nel territorio e nelle com- ponenti della manifestazione. Per minimizzare il negativo impatto sull’ambiente e i danni che l’evento può causare al territorio nel quale si svolge la corsa, abbiamo predisposto: – immediatamente prima e dopo la zona di rifornimento fisso, nonché a 20 km dall’arrivo, dei contenitori per i rifiuti che invitiamo le atlete ed i Teams ad utilizzare; Trofeo Binda and Trofeo Da Moreno are events harmoniously integrated into the environment to promote a greener image of cycling, developing in every part of the Organization initiatives to protect the environment and promote e greener culture in the region and in all the stakeholders. To minimize the negative environmental impact and the damage that the event could cause to the envi- ronment of the region in which the race takes place we have arranged: – just before and just after the feeding zone, as well as at 20 km from the finish, green zones in which riders can get rid of their waste. TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 19
PARCHEGGI - PARKINGS ELITE TAINO Squadre - Teams: JUNIOR - Piazzale Elvira Berrini Pajetta - Elvira Berrini Pajetta Square - Via Pasubio - Pasubio Street - Via Guglielmo Marconi - Guglielmo Marconi Street Seguito ufficiale gara - Official cars Stampa - Press: - Parcheggio del Parco - Piazza Pajetta Piero e Gaspare - Parching of the Park - Pajetta Piero e Gaspare Square Invitati - Guests: - Via Europa - Europa Street Pubblico - Public: - A TAINO - IN TAINO - Zona industriale - Industrial area - A CITTIGLIO - IN CITTIGLIO Provenienza da Luino: - Via Provinciale parcheggio Supermercato Carrefour Coming from Luino: - Provinciale Street at Carrefour Supermarket Provenienza da Laveno Mombello: - Via Libertà, laterale a sinistra di Via Provinciale presso Ufficio Postale Coming from Laveno Mombello: - Libertà Street, road on the left of Via Provinciale at Post Office Provenienza da Varese e Besozzo: - Via Fabio Filzi c/o Stazione Ferroviaria FNM Coming from Varese and Besozzo: - Fabio Filzi Street at FNM Railway station - SUL PERCORSO DI GARA - ON RACE ROUTE Orino: Via San Lorenzo - Orino: S. Lorenzo Street ELITE Cuvio loc. Comacchio: Via Pora presso Ristorante Paradiso Cuvio, Comacchio district - Pora Street at Paradiso Restaurant PRESENTAZIONE SQUADRE - TEAMS’ PRESENTATION JUNIOR Sabato 23 marzo alle ore 17.30 si terrà Ia presentazione delle squadre presso il Fe.Sti.amo Park di Citti- glio, Via Marconi (adiacente Stazione Trenord). Le squadre devono presentarsi al completo in tenuta da riposo secondo l’ordine che verrà comunicato ai Teams dall’Orgarazzazione. La partecipazione è obbliga- toria per tutti i Teams. Saturday 23 march at 5.30 pm is scheduled the Teams’ Presentation at the Fe.Sti.amo Park in Cittiglio, Marconi Street (close to the Railway Station). Teams must attend the presentation with all the starting riders, wearing the rest team outfit, according the time order that will be communicated by the Organiser. Teams’ participation is compulsory. 20 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019
CERIMONIA PROTOCOLLARE - AWARD CEREMONY ELITE Ai sensi dell’art. 2.13.020 del regolamento UCI devono presentarsi alla cerimonia protocollare i seguenti corridori: - le prime 3 classificate della prova; - la leader della classifica generale individuale World Tour Femminile; - la leader della classifica della miglior giovane del World Tour Femminile; - la vincitrice del premio della combattività; Le suddette atlete si devono presentare entro 10 minuti dal loro arrivo. In accordance with article 2.13.020 of the UCI rules, the following riders must attend the official awards ceremony: - the first 3 riders classified in the race; - the leader of the Women’s World Tour individual general classification; - the leader of the Women’s World Tour best young classification; - the winner of the most fighting rider’s prize The riders will present themselves at the podium within maximum 10 minutes after crossing the finishline. Ai sensi dell’ art. 2.14.056 del regolamento UCI devono presentarsi alla cerimonia protocollare i seguenti corridori: - le prime 3 classificate della prova (entro 10 minuti dal loro arrivo) JUNIOR La cerimonia di premiazione della Nazione leader della classifica generale di Coppa delle Nazioni Donne Ju- nior e delle vincitrici dei premi speciali avrà luogo alle ore 13:30 al podio premiazioni presso la linea d’arrivo. In accordance with article 2.14.056 of the UCI rules, the following riders must attend the official awards ceremony: - the first 3 riders classified in the race (within 10 minutes from their arrival) The awards ceremony of the leading nation in the Women Junior Nations’ Cup general classification and the winners of the special prizes is scheduled for 1:30 pm at the Finish line Podium Stage. PREMI - PRIZES I premi del Trofeo Binda verranno pagati a mezzo bonifico bancario ai teams di appartenenza delle atlete. I premi del Trofeo Da Moreno - Piccolo Trofeo Binda NCup verranno liquidati direttamente in Segreteria Am- ministrativa presso la Permanence. Trofeo Binda’s prizes will be paid to the riders’ teams through bank transfers. Trofeo Da Moreno - Piccolo Trofeo Binda NCup’s prizes will be paid directly to the riders at the Permanence, Administrative office. TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 21
SISTEMAZIONI ALBERGHIERE LODGINGS ELITE Le sistemazioni alberghiere previste sono le seguenti: JUNIOR The foreseen hotel lodgings are the followings: HOTELl DE CHARME **** HOTEL ALBERGO CRISTALLO ** Viale de Angeli, 46 Via Provinciale, 75 21014 Laveno Mombello (VA) 21033 Cittiglio (VA) Tel. +39 0332 667313 Tel: +39 0332 601336 Fax +39 0332 669554 www.albergocristallo.com www.laveno-hotel.com HOTEL CORONA ** HOTEL MONTELAGO **** Largo Cappia, 6 Via Roma, 32/34 21030 Cuvio (VA) Ternate (VA) Tel: +39 0332 624150 Tel: +39 0332 96013 Fax: +39 0332 624189 Fax: +39 0332 960237 www.hotelcoronacuvio.com www.residencemontelago.it AGRITURISMO LA BETULLA HOTEL EUROPA *** Via Belmonte 50 Via Al Porto 68, 21010 Brezzo di Bedero (VA) 21027 Ispra (VA) Tel: +39 0332 533220 Tel: +39 0332 780184 Fax: +39 02700527690 Fax: +39 0332 782637 Mobile: +39 3409309088 www.isprahoteleuropa.it www.agriturismobetulla.it 22 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019
REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA SPECIFIC REGULATIONS ELITE REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA SPECIFIC REGULATIONS ARTICOLO 1. ORGANIZZAZIONE ARTICLE 1. ORGANIZATION Il 21° Trofeo Alfredo Binda - Comune di Cittiglio è organizzato The 21st Trofeo Alfredo Binda - Comune di Cittiglio is da Cycling Sport Promotion con sede presso il Comune organized by Cycling Sport Promotion - c/o Comune di di Cittiglio Via Provinciale 46 - 21033 Cittiglio (VA) Italia, Cittiglio Via Provinciale 46 - 21033 Cittiglio (VA) Italy, under sotto i regolamenti dell’Unione Ciclistica Internazionale. Si the regulations of the International Cycling Union. It is to disputa il 24 Marzo 2019. be held on March 24, 2019. Il Resposnsabile della manifestazione è il The General Manager of the event is Sig. Mario Minervino, licenza 904235Y, Mr. Mario Minervino, license 904235Y, cell. +39 3489151163, mobile +39 3489151163, mail mario.minervino@trofeobinda.com. mail mario.minervino@trofeobinda.com. La Direzione in corsa è affidata a: Race Direction is in charge of: Direttore di Corsa Sig. Roberto Minervino Race Director Mr. Roberto Minervino licenza 790527W - cell. +39 3463686200 licence 790527W - mobile +39 3463686200 Vice Direttore di Corsa sig. Fabio Puricelli Deputy Race Director Mr. Fabio Puricelli licenza 807934L - cell. +39 3473270108 licence 807934L - mobile +39 3473270108 ARTICOLO 2. TIPO DI PROVA ARTICLE 2. TYPE OF EVENT La prova è riservata alla categoria Donne Elite. E’ iscritta The event is open to riders of Women Elite category and is nel calendario UCI Women Elite, in classe Women’s entered in the UCI Women Elite calendar, class Women’s World Tour (WWT). I punti per la classifica UCI Donne World Tour (WWT). Points for the UCI ranking Women Elite vengono assegnati in base al regolamento UCI, art. Elite are awarded according to UCI rules, art. 2.10.033, as 2.10.033 come segue: 200 - 150 - 125 - 100 - 85 - 70 - 60 follow: 200 - 150 - 125 - 100 - 85 - 70 - 60 - 50 - 40 - 35 - 30 50 - 40 - 35 - 30 - 25 - 20 - 15 - 10 - dal 16° al 30° 5 - dal 25 - 20 - 15 - 10 - from 16th to 30th 5 - from 31st to 40th 3. 31° al 40° 3. ARTICOLO 3. PARTECIPAZIONE ARTICLE 3. PARTICIPATION Ai sensi degli articoli 2.13.005 e 2.1.005 delle norme UCI, As per articles 2.13.005 and 2.1.005 of the UCI regulations, alla prova sono ammesse le seguenti squadre: squadre the event is open to the following teams: UCI Women’s continentali femminili UCI, la squadra nazionale del Paese continental teams, the national team from the country of ove si svolge la prova e massimo una squadra nazionale the organiser and max one foreign national team. straniera. As per article 2.2.003 of the UCI regulations, teams must Le squadre saranno composte in base all’articolo 2.2.003 be composed of 6 riders, with a minumum of 4 starting delle norme UCI da 6 atlete, con un minimo di 4 atlete riders. partenti. ARTICOLO 4. SEGRETERIA–QUARTIERTAPPA ARTICLE 4. RACE HEADQUARTERS La segreteria di partenza si terrà il giorno 23 Marzo dalle Race headquarters will be open on Saturday, March 23, ore 14,30 presso il seguente indirizzo: Comune di Cittiglio 2.30 pm and located at the following address: Comune of Via Provinciale, 46 - Cittiglio. Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio. La conferma dei partenti e il ritiro dei numeri da parte dei Team representatives are requested to confirm their responsabili delle squadre, si terrà presso il Comune di starters and collect their race numbers at the Comune of Cittiglio dalle ore 14,30 alle 16,45 di sabato 23 marzo. Cittiglio from 2.30 pm to 4.45 pm on Saturday March 23. La riunione dei direttori sportivi, organizzata secondo The team managers’ meeting, organised in accordance l’articolo 1.2.087 del regolamento UCI, alla presenza del with article 1.2.087 of the UCI regulations, at the presence Collegio dei commissari si terrà alle ore 17,00 del 23 marzo of the Commissaires’ Panel, is scheduled on Saturday, presso il Comune di Cittiglio. March 23, 5.00 pm at the Comune of Cittiglio. La segreteria d’arrivo si terrà il giorno 24 Marzo dalle ore On Sunday, March 24 the race headquarters shall be 7,00 presso il seguente indirizzo: Comune di Cittiglio, Via open from 7.00 am and located at the following address: Provinciale 46 - Cittiglio. Comune of Cittiglio, Via Provinciale 46 - Cittiglio. ARTICOLO 5. RADIOCORSA ARTICLE 5. RADIO-TOUR Le informazioni in corsa sono trasmesse sulla frequenza: Race information will be broadcast on the following 149,850 Mhz frequency: 149,850 Mhz TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 23
ARTICOLO 6. ASSISTENZA TECNICA ARTICLE 6. NEUTRAL TECHNICAL SUPPORT Il servizio di assistenza tecnica è gestito dal Team Casolari. The technical support service is handled by Team Casolari. Il servizio è garantito da 3 autovetture di assistenza tecnica. The neutral technical support is provided by 3 cars. ARTICOLO 7. ZONA DI RIFORNIMENTO ARTICLE 7. FEEDING E’ stabilito un posto fisso di rifornimento: A specific area is arranged: dal Km 66,0 (Cuveglio) al Km 67,0 (Cuvio) from the km 66,0 (Cuveglio) to the Km 67,0 (Cuvio) dal Km 83,8 (Cuveglio) al Km 84,8 (Cuvio) from the km 83,8 (Cuveglio) to the Km 84,8 (Cuvio) dal Km 101,6 (Cuveglio) al Km 102,6 (Cuvio) from the km 101,6 (Cuveglio) to the Km 102,6 (Cuvio) Il rifornimento è consentito da personale appiedato, Feeding is allowed, within the feeding zone by stationary all’interno delle zone fisse previste, e dalle vetture dei Teams’staff, and from Teams’ cars according to UCI Team in base alle normative UCI a partire dal km 30 e sino regulations from km 30 to 20 km to the finish. a 20 km dall’arrivo. Just before and just after the feeding zone, as well as at Immediatamente prima e dopo le zone di rifornimento, 20 km from the finish, are arranged green zones in which nonché a 20 km dall’arrivo, sono attrezzate delle zone riders can get rid of their waste. verdi nelle quali i corridori possono depositare i propri rifiuti Further information about the feeding procedures will Ulteriori informazioni sulle modalità del rifornimento be managed by the Commissaires’ Panel at the Team saranno fornite dal Collegio dei Commissari nell’ambito Managers’ meeting. della riunione con i Direttori Sportivi. ARTICOLO 8. TEMPO MASSIMO ARTICLE 8. FINISHING TIME LIMITS Sono classificati tutti i corridori arrivati entro un limite di Any rider finishing in a time exceeding that of the winner tempo dell’8% da quello del vincitore. by more than 8% shall not be placed. Il limite di tempo può essere aumentato, in caso di The time limit may, in exceptional circumstances, be circostanze eccezionali, dal collegio dei commissari in increased by the Commissaries’ Panel in agreement with accordo con l’organizzatore. the organiser. ARTICOLO 9. CLASSIFICHE ARTICLE 9. CLASSIFICATIONS Women’s World Tour Women’s World Tour Classifica Individuale: Individual classification: al termine della prova vengono assegnati punti ai primi 40 points are awarded to the first 40 riders according to the corridori secondo la seguente tabella: following scale: Ranking Points 1 200 2 150 3 125 4 100 5 85 6 70 7 60 8 50 9 40 10 35 11 30 12 25 13 20 14 15 15 10 from 16th to 30th 5 from 31st to 40th 3 24 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019
Classifica della miglior giovane Best young rider classification Sulla base dell’ordine di arrivo verranno assegnati punti On the basis of the final classification of the race points ai primi 3 corridori Under 23 secondo la seguente tabella: are awarded to the first 3 riders Under 23 according to the following scale: Classification Points 1 6 2 4 3 2 Classifica a squadre: Teams classification: La classifica a squadre deve includere solo le squadre UCI The team classification shall only include UCI women’s continentali femminili. continental teams. La classifica a squadre è ottenuta sommando i punti The teams classification is obtained by adding the ottenuti da tutte le atlete della squadra nelle classifica individual points scored by all the riders of the team in the individuale UCI Women’s World Tour UCI Women’s World Tour individual ranking Classifica UCI Donne Elite Elite Women’s UCI Classification Le classifiche sono compilate sulla base dei punti ottenuti The classification shall be drawn up on the basis of points dai corridori come da tabella dell’articolo 2.10.017 del obtained by riders as per the scale in article 2.10.017 UCI regolamento UCI. regulations. ARTICOLO 10. PREMI ARTICLE 10. PRIZES I premi stabiliti dalle norme internazionali, saranno corri- The prizes set by international rules, will be given at end sposti al termine della gara secondo la seguente tabella: of the race as follows: Ranking Euro 1 1.265 2 935 3 625 4 375 5 320 6 275 7 250 8 220 9 185 10 165 from 11st to 15th 130 from 16th to 20th 100 Total 5.765 I premi verranno corrisposti al netto del contributo al CADF Prizes will be deducted of contribution to the CADF previsto dalla tabella premi UCI required by the financial obligations UCI TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 25
Sono inoltre previsti premi speciali per le seguenti We also foresee special prizes for the following classifiche: classifications: PREMIO DELLA COMBATTIVITA’ COMUNE DI OSMATE MOST FIGHTING RIDER - CITY OF OSMATE 1a Classificata: € 100,00 e Trofeo 1a Classified: € 100,00 and Trophy Verrà assegnato, a cura dell’Organizzazione, al corridore The prize will be assigned to the rider who will be identified che risulterà il più combattivo in gara. by the Organiser as the most fighting in the race. SPRINT INTERMEDIO BESOZZO km 14,1 INTERMEDIATE SPRINT BESOZZO Km 14,1 Via XXV Aprile - Besozzo XXV Aprile Street - Besozzo 1a Classificata: € 100,00 1a Classified: € 100,00 Assegnazione del premio: verrà assegnato al primo Prize assignment: the first classified rider on the corridore che transiterà al traguardo volante intermediate sprint will be the winner SPRINT INTERMEDIO CUVEGLIO km 27,8 INTERMEDIATE SPRINT CUVEGLIO Km 27,8 (Via Battaglia di S. Martino - SS394) (Battaglia di S. Martino Street - SS394) 1a Classificata: € 100,00 1a Classified: € 100,00 Assegnazione del premio: verrà assegnato al primo Prize assignment: the first classified rider on the corridore che transiterà al traguardo volante intermediate sprint will be the winner SPRINT INTERMEDIO GRANTOLA km 35,0 INTERMEDIATE SPRINT GRANTOLA Km 35,0 (Via Mignani - SP43) (Mignani Street - SP43) 1a Classificata: € 100,00 1a Classified: € 100,00 Assegnazione del premio: verrà assegnato al primo Prize assignment: the first classified rider on the corridore che transiterà al traguardo volante intermediate sprint will be the winner GPM CUNARDO km 39,0 QUEEN OF THE MOUNTAIN CUNARDO km 39,0 1a Classificata: € 200,00 1a Classified: € 200,00 Assegnazione del premio: verrà assegnato al primo Prize assignment: the first rider at the QOM will be the corridore che transiterà al GPM winner GPM ORINO QUEEN OF THE MOUNTAIN ORINO 2° giro - km 70,1 - 1a Classificata € 50,00 2nd lap - km 70,1 - 1a Classified € 50,00 3° giro - km 87,9 - 1a Classificata € 50,00 3rd lap - km 87,9 - 1a Classified € 50,00 4° giro - km 105,7 - 1a Classificata € 50,00 4th lap - km 105,7 - 1a Classified € 50,00 5° giro - km 123,5 - 1a Classificata € 50,00 5th lap - km 123,5 - 1a Classified € 50,00 Assegnazione dei premi: verranno assegnati al primo Prize assignment: the first rider at each QOM will be the corridore che transiterà al GPM in ogni giro winner Il totale montepremi attribuito per la prova è di € 6.565,00. A grand total of € 6.565,00 will be awarded in prizes money at the event. ARTICOLO 11. CONTROLLO MEDICO ARTICLE 11. ANTIDOPING Il controllo medico avrà luogo allo studio mobile presso la The antidoping test will take place at the mobile station in zona d’arrivo, secondo la vigente regolamentazione UCI e the finish area, according to the UCI antidoping regulations della legge italiana in materia. and to the Italian law. ARTICOLO 12. CERIMONIA PROTOCOLLARE ARTICLE 12. AWARDS CEREMONY Ai sensi dell’art. 2.13.020 del regolamento UCI devono In accordance with art. 2.13.020 of the UCI rules, the presentarsi alla cerimonia protocollare i seguenti corridori: following riders must attend the official awards ceremony: – le prime 3 classificate della prova; – the first 3 classified of the race; – la leader della classifica generale individuale del – the leader of the Women’s World Tour individual general Women’s World Tour classification; – la leader della classifica della miglior giovane del – the leader of the Women’s World Tour best young Women’s World Tour classification; – la vincitrice del premio della combattività – the winner of the most fighting rider’s prize Le suddette atlete si devono presentare entro 10 minuti dal The riders will present themselves at the podium within loro arrivo. maximum 10 minutes after crossing the finishline. 26 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019
ARTICOLO 13. PENALITÀ ARTICLE 13. PENALTIES Sono solo applicabili le tabelle di penalità dell’UCI. The UCI penalty scale is the only one applicable. ARTICOLO 14. SERVIZIO SANITARIO ARTICLE 14. MEDICAL SERVICE Il servizio sanitario è diretto da 1 medico che assumerà The medical service is managed by 1 doctor who will take tutte le responsabilità connesse al servizio stesso. Durante all responsibilities related to the same service. During the la corsa verrà svolto da 1 autovettura e da 2 ambulanze race will be developed by 1 health car and 2 ambulances al seguito e da 1 postazione fissa. L’elenco dei centri following the race and 1 fixed place. The list of the hospitals ospedalieri interessati alla gara è riportato nella guida related to the competition is stated in the technical guide. tecnica. ARTICOLO 15. CODICE DELLA STRADA ARTICLE 15. HIGHWAY CODE Le concorrenti ed i conducenti delle auto e delle moto ac- Riders and drivers of accredited cars and motorbikes have creditate devono rispettare le norme del Codice della Stra- to observe the rules of highway code and the technical da e del regolamento dell’UCI. rules of UCI. Devono altresì sottostare alle disposizioni del Direttore di Furthermore they have to undergo to the dispositions of Organizzazione e dei suoi collaboratori. La manifestazione the of Race Director and his collaborators. The race field sarà aperta e chiusa da autovetture recanti il cartello “inizio will be open and closed by cars bringing the plate “inizio gara ciclistica” e “fine gara ciclistica”. gara ciclistica” (start race) and “fine gara ciclistica” (end Il corridore che si ritira, o del quale è disposto il ritiro, race). deve togliersi il numero identificativo e non deve unirsi per Riders dropped out of the race, as well as those who nessun motivo ai corridori ancora in gara, assumendo, are excluded from the competition, must remove the ad ogni effetto, la figura di semplice utente della strada. race number and don’t join, for any reason, riders Il corridore che viene superato dalla vettura recante il car- still in the race and acting as a simple road user. tello “fine gara ciclistica” è a tutti gli effetti fuori gara e dovrà Riders that are overtaken by the car “fine gara ciclistica” quindi attenersi alle norme di circolazione previste dal Co- (end cycling competition) are considered out of the race dice della Strada. Per quanto non ivi contemplato valgono and they have to comply with the rules laid down by the le norme previste dal Codice della Strada. Highway Code, which is in force for whatever non stated. ARTICOLO 16. RESPONSABILITÀ ARTICLE 16. LIABILITY Nessuna responsabilità di qualunque natura per danni a The organisation, and relating collaborators, can assume persone e a cose derivanti da incidenti di auto, moto e no liability of whatever nature for damages to people and biciclette al seguito, non di proprietà della Cycling Sport things due to accidents of cars, motorcycles and bicycles Promotion o dei suoi collaboratori o per illeciti compiuti not belonging to Cycling Sport Promotion or relating da partecipanti alla manifestazione può in alcun modo collaborators caused by torts carried out by participants far capo all’organizzazione ed a coloro che con la to the event. For what is not provided for, only the UCI and stessa collaborano; per quanto non contemplato vige il FCI regulations and the law provisions of the Italian State, regolamento sportivo dell’UCI e della FCI e le disposizioni to which the organising association belongs, are valid. di legge dello Stato italiano, a cui appartiene la società organizzatrice. TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 27
COME ARRIVARE A CITTIGLIO ELITE JUNIOR HOW TO REACH CITTIGLIO IN AUTO: PER CHI VIENE DA SUD - EST: da Milano si imbocca l’autostrada dei laghi A8, a Gallarate (VA) si prende la direzione Genova - Gravellona Toce (A26) e si esce a Vergiate - Sesto Calende. Da lì si seguono i cartelli che indicano Lago Maggiore - Besozzo - Laveno percorrendo la SS. 629. Da Como si segue per Varese e da Varese si segue per Gavirate - Laveno (SS. 394). Dalla Malpensa seguire per Somma Lombardo e Vergiate, poi imboccare la SS. 629 seguendo Lago Mag- giore - Besozzo - Laveno. PER CHI VIENE DA SUD - OVEST: provenendo dal Piemonte è possibile prendere il traghetto da Verba- nia (VB) e attraversare il Lago Maggiore (circa 20 minuti) giungendo a Laveno (VA). Quindi imboccare la SS. 629 che conduce a Cittiglio (circa 4 Km). Oppure, se si giungesse dalle provincie interne o a sud del Piemonte è possibile prendere l’autostrada A26 fino a Vergiate - Sesto Calende e poi seguire i cartelli che indicano Lago Maggiore - Laveno - Besozzo, percorrendo la SS. 629. PER CHI PROVIENE DA NORD: dalla Svizzera superare la frontiera di Fornasette e una volta a Luino, seguire i cartelli per la Valcuvia - Mesenzana - Cuveglio - Cittiglio. Indi procedere in direzione Laveno. Sempre dalla Svizzera è possibile superare la frontiera di Zenna, quindi seguire le indicazioni per Macca- gno - Luino e procedere come sopra. Da Lugano giungere fino ad Agno (CH), dove si trova anche l’aero- porto e poi seguire per Ponte - Tresa e Luino. Procedere poi come sopra. IN TRENO: Cittiglio è raggiungibile in treno con le Ferrovie Nord Milano, da Milano, da Como, e da Varese. Con le Ferrovie dello Stato è possibile giungere fino a Varese e poi cambiare stazione prendendo le Ferrovie Nord per giungere a Cittiglio. BY CAR: FOR PEOPLE COMING FROM SOUTH - EAST: from Milan, take the highway A8, in Gallarate (VA) take the direction Genova-Gravellona Toce (A26) exit Vergiate-Sesto Calende. From there follow the road signs Lago Maggiore-Besozzo-Laveno on SS.629. From Como direction Varese and from Varese follow Gavirate-Laveno (SS. 394). From Malpensa follow for Somma Lombardo and Vergiate, then take SS. 629 and follow Lago Maggiore -Besozzo-Laveno. FOR PEOPLE COMING FROM SOUTH-WEST: coming from Piedmont region, it is possible to take the ferry-boat from Verbania (VB) and cross Lago Maggiore (20 minutes approx.) reaching Laveno (VA). Then take SS. 629 to Cittiglio (4 Km approx). Or, if you come from the inside towns or south of the Piedmont, it is possible to take the higway A26 up to Vergiate-Sesto Calende and then follow road signs Lago Maggiore-Laveno-Besozzo, on SS. 629. FOR PEOPLE COMING FROM NORTH: from Switzerland, overcome the Fornasette border and when reached Luino, follow road signs Valcuvia-Mesenzana-Cuveglio-Cittiglio.Then go on in direction Laveno. Always from Switzerland it is possible to overcome the Zenna border, follow road signs for Maccagno- Luino and go on as above stated. From Lugano reach Agno (CH), where there is also the airport and then to follow to Ponte Tresa and Luino. Then go on as above stated. BY TRAIN: Cittiglio can be reached with Ferrovie Nord, from Milan, Como, and Varese. With Ferrovie dello Stato it’s possible to reach Varese, and then take Ferrovie Nord to reach Cittiglio. COME ARRIVARE A TAINO - HOW TO REACH TAINO IN AUTO: Autostrada A8/A26 Milano-Sesto C.-Gravellona Toce Uscita Sesto Calende-Vergiate (a 9 km) Seguire indicazioni per Sesto Calende. e poi strada statale 629 per Angera; infine seguire indicazioni per Taino. BY CAR: Highway A8/A26 Milano-Sesto C.-Gravellona Toce Exit Sesto Calende-Vergiate (at 9 km) Follow direction Sesto Calende and then National Road 629 for Angera and Taino. 28 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019
Come arrivare a Cittiglio e Taino How to reach Cittiglio and Taino LAVENO MOMBELLO TAINO INFORMAZIONI E NUMERI UTILI – INFORMATION AND USEFUL NUMBERS Per qualsiasi informazione sulla manifestazione vi invitiamo a consultare il sito internet ufficiale www.cyclingsportpromotion.com. Sullo stesso verranno anche pubblicati l’elenco iscritti e l’elenco par- tenti ufficiali della gara. For any information on the competition, we invite you to consult the official website www.cyclingsportpromotion.com. On the same you will also find the list of participants and the official starters of the race. TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 29
Trofeo DA MORENO Piccolo Trofeo Binda Cittiglio JUNIOR PERCORSO - ROUTE PLANIMETRIA PERCORSO CITTIGLIO Route plan PERCORSO Route TAINO 69,4 Km TRASFERIMENTO 1 Km Transfer Route 1 Km TRATTO IN LINEA INIZIALE Initial Route GIRO CORTO DA RIPETERE 2 VOLTE Lap to repeat twice GIRO FINALE Final Lap ALTIMETRIA PERCORSO ROUTE PROFILE 348 - CASALZUIGNO (Casale) 250 - GEMONIO 254 - CITTIGLIO 289 - CUVEGLIO 450 - ORINO 280 - CUVIO 399 - AZZIO 254 - CITTIGLIO 276 - BRENTA 285 - CASALZUIGNO 250 - GEMONIO 280 - CUVIO 289 - CUVEGLIO 399 - AZZIO 254 - CITTIGLIO 276 - BRENTA 250 - GEMONIO 285 - CASALZUIGNO 280 - CUVIO 289 - CUVEGLIO 399 - AZZIO 254 - CITTIGLIO 272 - CADREZZATE 240 - CARAVATE 276 - BRENTA 242 - GEMONIO 238 - BESOZZO 222 - BREBBIA 316 - OSMATE 281 - TAINO 66,6 69,4 61,8 63,1 57,7 58,9 51,6 52,4 54,8 48,8 45,3 42,2 43,4 36,9 37,7 39,5 L LA P 34,1 LE - FINA 28,7 30,6 GIRO FINA 27,5 24,8 22,2 23,0 18,0 18,8 2ND LAP 14,7 2° GIRO - 12,0 8,1 6,0 1ND LAP 0 1° GIRO - AL ROUTE ALE - INITI LINEA INIZI TRATTO IN ALTIMETRIA PERCORSO Route profile 30 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019
INFORMAZIONI TECNICHE DI PERCORSO TECHNICAL INFORMATION OF COURSE JUNIOR I sotto indicati punti del percorso saranno opportunamente segnalati da personale dell’Organizzazione munito di bandierina gialla: The undersigned points of the course will be suitably point out by Organization’s personnel provided with yellow flag: • Besozo - km 14,4: spartitraffico traffic island • Caravate - km 20,4: galleria mt 200 / tunnel 200 mt • Casalzuigno - km 24,8 - 39,5 - 55,6: spartitraffico all’innesto con SS 394 traffic island at the crossroads with SS 394 • Azzio - km 63,1: spartitraffico a fine discesa con svolta a sinistra traffic island at the end of the descent with turn on the left • Cittiglio - km 21,8 - 36,5 - 51,2 - 69,0: rotonda a 600 mt dal traguardo (passaggio sulla sinistra) e successivo spartitraffico centro strada a 350 mt dal traguardo con restringimento della carreggiata sulla corsia di destra per inserimento in successiva curva verso destra che immette nel rettilineo d’arrivo. roundabout at 600 mt from the finish line (passage on the left) and following traffic island on middle of the road, 350 mt from the finish line, with narrowing of the road and passage on the right side towards the last bend introducing in the finish line. TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 31
CRONOTABELLA - TIMETABLE JUNIOR Trofeo DA MORENO Piccolo Trofeo Binda Cittiglio 32 TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019
REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA SPECIFIC REGULATIONS JUNIOR REGOLAMENTO SPECIALE DI CORSA SPECIFIC REGULATIONS ARTICOLO 1. ORGANIZZAZIONE ARTICLE 1. ORGANIZATION Il 7° Trofeo Da Moreno - Piccolo Trofeo Alfredo Binda è The 7th Trofeo Da Moreno - Piccolo Trofeo Alfredo Binda organizzato da Cycling Sport Promotion con sede presso is organized by Cycling Sport Promotion - c/o Comune il Comune di Cittiglio Via Provinciale 46 - 21033 Cittiglio di Cittiglio Via Provinciale 46 - 21033 Cittiglio (VA) Italy, (VA) Italia, sotto i regolamenti della Unione Ciclistica under the regulations of the International Cycling Union. Internazionale. Si disputa il 24 Marzo 2019. It Is to be held on March 24, 2019. Il Resposnsabile della manifestazione è il The General Manager of the event is sig. Mario Minervino, licenza 904235Y, Mr. Mario Minervino, license 904235Y, cell. +39 3489151163, mobile +39 3489151163, mail mario.minervino@trofeobinda.com. mail mario.minervino@trofeobinda.com. La Direzione in corsa è affidata a: Race Direction is in charge of: Direttore di Corsa Sig. Roberto Minervino Race Director Mr. Roberto Minervino licenza 790527W - cell. +39 3463686200 licenza 790527W - mobile +39 3463686200 Vice Direttore di Corsa sig. Fabio Puricelli Assistant Race Director Mr. Fabio Puricelli licenza 807934L - cell. +39 3473270108 licence 807934L - mobile +39 3473270108 ARTICOLO 2. TIPO DI PROVA ARTICLE 2. TYPE OF EVENT La prova è riservata alla categoria Donne Junior. E’ iscritta The event is open to Women Junior category. The event al calendario Internazionale Donne Junior, in classe is entered on the International calendar Women Junior in 1.NCup. class 1.NCup. ARTICOLO 3. PARTECIPAZIONE ARTICLE 3. PARTICIPATION Come previsto dall’art. 2.1.005 e dall’art. 2.14.050 del As per articles 2.1.005 and 2.14.050 of UCI rules, the event regolamento UCI, la gara è riservata a squadre nazionali, is open to the following teams: national teams, regional rappresentative regionali, squadre di club e squadre miste and club teams, mixed teams. Le squadre sono composte da 6 corridori e dovranno Teams’ composition: 6 riders, with a minimun of 4 starting avere un numero minimo di 4 corridori partenti. riders. ARTICOLO 4. SEGRETERIA–QUARTIERTAPPA ARTICLE 4. RACE HEADQUARTERS La segreteria di partenza si terrà sabato 23 Marzo dalle The Start Race Headquarters shall be open Saturday, ore 14.30 presso il seguente indirizzo: Comune di Cittiglio, March 23 at 2.30 pm and located at the following address: Via Provinciale, 46 Cittiglio. Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio. La conferma dei partenti e il ritiro dei numeri da parte dei Team representatives are requested to confirm their responsabili delle squadre, si terrà presso il Comune of starters and collect their race numbers at the Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio dalle ore 14.30 alle Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio from 2.30 pm to 4.45 16.45 di sabato 23 marzo. pm on Saturday March, 23. La riunione dei direttori sportivi, organizzata in conformità The team managers’ meeting, organised in accordance all’art. 1.2.087 del regolamento UCI, alla presenza del with article 1.2.087 of the UCI regulations, at the presence Collegio dei Commissari, si terrà alle ore 17.00 del 23 of the Commissaires’ Panel, is scheduled on Saturday, marzo presso il Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 March 23 at 5.00 p.m. Comune of Cittiglio, Via Provinciale, Cittiglio. 46 Cittiglio. La segreteria d’arrivo si terrà il giorno 24 Marzo dalle ore On Sunday, March 24 the Finish Race Headquarters shall 7.00 presso il seguente indirizzo: Comune di Cittiglio Via be open from 7,00 am and located at the following address: Provinciale, 46 - Cittiglio. Comune of Cittiglio, Via Provinciale, 46 Cittiglio. ARTICOLO 5. RADIOCORSA ARTICLE 5. RADIO-TOUR Le informazioni in corsa sono trasmesse sulla frequenza: Race informations will be broadcast on the following fre- 149,850 Mhz quency: 149,850 Mhz ARTICOLO 6. ASSISTENZA TECNICA ARTICLE 6. NEUTRAL TECHNICAL SUPPORT Il servizio di assistenza tecnica è gestito dal Team Casolari. The technical support service is handled by Team Casolari. Il servizio è garantito da 3 autovetture. The neutral support is taken care of by means of 3 neutral service-cars. TECHNICAL AND PRESS GUIDE 2019 33
Puoi anche leggere