La thuile GuiDe - guide summer 2018
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
LA THUILE: Piccolo angolo di paradiso nel cuore delle montagne più alte d’Europa, puro, incontaminato, ricco di storia e tradizioni, La Thuile è un antico borgo di straordinaria bellezza, che regala sensazioni uniche. LA THUILE: A little corner of paradise right in the heart of Europe’s highest mountains, pure, uncontaminated, and rich in history and tradition. La Thuile is an ancient hamlet of extraordinary beauty which offers truly unique sensations.
INDICE / INDEX IMPIANTI INVERNO / WINTER LIFTS 04 IMPIANTI ESTATE / SUMMER LIFTS 05 SCUOLA DI SCI / SKI SCHOOL 06 SPORT E TEMPO LIBERO / SPORTS AND LEISURE 07 RISTORAZIONE / RESTAURANTS 17 ATTIVITÀ COMMERCIALI / SHOPPING 34 RICETTIVITÀ / HOSPITALITY 40 PUBBLICA UTILITÀ / PUBLIC SERVICES 51 NUMERI UTILI / USEFUL NUMBERS 62
impiANti iNverNo / WINTER LIFTS FUNIVIE PICCOLO D5 A TUTTA NEVE / SNOW-COVERED SAN BERNARDO S.p.A. Fraz. Entrèves, 149 Un vasto comprensorio sciistico con 85 piste T +39 0165 884150 perfettamente innevate, 39 modernissimi info@lathuile.net impianti di risalita con una portata oraria www.lathuile.it complessiva di 63.200 persone, per sciare senza CON UN SOLO SKIPASS code e senza stress. Il divertimento non manca - 39 impianti - 85 piste grazie anche all’area dedicata allo snowkite, tra Italia e Francia situata al Piccolo San Bernardo e facilmente - Oltre 35 km di piste accessibile con gli impianti. innevate artificialmente - 1 snow park / 2 Funcross area A vast ski resort offering 85 perfectly snow-covered - Snowkite area scope, and 39 state-of-the-art ski lifts with an hourly WITH A SINGLE SKIPASS capacity of 63,200 peaple, for stress-free skiing with - 39 lifts no need to queue. Endless entertainment is guaranteed, - 85 slopes in both thanks to the resort’s brand new area dedicated Italy and France - more than 35 km of artificial especially to snowkiting, located on the Little Saint snow slopes Bernard pass and easily accessible via the ski lifts. - 1 snow park / 2 Funcross area - Snowkite area 70 anni 19 4 8 •20 18 ACQUISTO SKIPASS: TO BUY TICKET: Biglietteria/Ticket office, on line DI PAS S I O NE PE R L A M O NTAGNA (www.lathuile.it) e/and Telskipass NOVITÀ INVERNO / NEW WINTER 2018/2019 2800 m NOUVEAU POINT CULMINANT DE L’ESPACE SAN BERNARDO Mont Valaisan TÉLÉSIÈGE NOUVEAU PLACES 6 DÉBRAYABLE MONT VALAISAN EXPRESS NOUVEAU SECTEUR Alt. Départ : 2450 m Alt. Arrivée : 2800 m MONT VALAISAN Débit horaire : 2400 sk/h 5 NOUVELLES PISTE S ROUGES IÈGE NOUVEAU TÉLÉS ES 6 PLAC et un domain e hors-piste DÉBRAYABLE d’exception MOULINS EXPRESS Alt. Départ : 1935 m Alt. Arrivée : 2450 m Débit horaire : 2800 sk/h OUVERTURE : DÉCEMBRE 2018 4
impiANti estAte / SUMMER LIFTS FUNIVIE PICCOLO D5 STAGIONE ESTIVA / SUMMER SEASON SAN BERNARDO S.p.A. Fraz. Entrèves, 149 Il Bike Park di La Thuile dispone di 18 percorsi T +39 0165 884150 Enduro, serviti da due comode seggiovie per la info@lathuile.net risalita, che conducono in paese e sono segnalati www.lathuile.it con differenti colori in base alla difficoltà. Regala CON UN SOLO BIGLIETTO itinerari adatti a diversi livelli di abilità, distribuiti - Seggiovie aperte, per MTB e pedoni, che da La Thuile tra Italia e Francia . Un Campo Scuola, coordinato portano in quota dai maestri della Scuola di Mountain Bike La - 18 Itinerari di Enduro Thuile, è dotato di strutture propedeutiche come - Itinerari di cross country tra skill park, un tracciato dual slalom e un percorso Italia e Francia per le ballance bike e una pump track. WITH A SINGLE TICKET - Use of chair lift that departs The La Thuile Bike Park has 18 Endure bike paths from La Thuile, for MTB and pedestrians available for use, that lead to town and are color coded - 18 Enduro bike paths based on the difficulty of the path and are serviced - Cross country paths that stretch by two convenient chairlifts for reaching altitude. between France and Italy There are different routes that are adapted to different abilities, distributed between France and Italy. There is a Field School, coordinated by the teachers of the La Thuile Mountain Bike School, and equipped with training equipment such as a skill park, a dual slalom and path for the balance bike and a pump track. ESTATE / SUMMER Biglietti di andata e ritorno per pedoni sulle seggiovie,1/2 giornalieri, giornalieri e plurigiornalieri La Thuile e Valle d’aosta, giornaliero internazionale La Thuile - La Rosière per gli amanti della MTB. In vendita presso il “Punto Giallo Blu” delle Funivie Piccolo San Bernardo S.p.A. di La Thuile. Tickets return to pedestrians on the chair, half daily, daily and multi-day La Thuile and the Aosta Valley, international daily La Thuile - La Rosière for lovers of MTB. For sale at the “Punto Giallo Blu” of Funivie Piccolo San Bernardo S.p.A. La Thuile. www.LATHUILE.IT 5
scuolA Di sci / SKI SCHOOL La Scuola di Sci La Thuile, fondata nel 1964, è composta da un team di oltre 70 maestri e allenatori. Offre lezioni individuali e collettive in tutte le discipline e specializzazioni: sci alpino, telemark, carving, free ride, snowboard, sci di fondo. La Scuola di sci ha due sedi operative, una in zona Planibel, l’altra in quota a Les Suches. SCUOLA DI SCI D5 Gli uffici sono aperti solo nel periodo invernale. LA THUILE La Thuile The La Thuile Ski School, founded in 1964, is run by Fraz. Entrèves, 147 a team of more than 70 expert instructors. It offers T +39 0165 884123 individual and group lessons in all disciplines and T +39 0165 884741 (8.00 > 17.00) specialisations: alpine skiing, telemark, carving, free F +39 0165 1820126 riding, snowboarding and cross-country skiing. The scuoladisci@lathuile.it Ski School operates from two separate locations, with www.scuolascilathuile.it one branch in the Planibel zone and the other at high altitude in Les Suches. Offices are only open in winter. La scuola di sci propone un corso denominato TRE9. Il corso, non agonistico, è rivolto a bambini e ragazzi non principianti con l’intento di TRE 9 offrire le tecniche, le conoscenze e gli stimoli La Thuile Fraz. Entrèves, 147 per appassionarsi sempre più allo sci e allo T +39 0165 884123 snowboard. Possibilità TRE9 Master. T +39 0165 884741 F +39 0165 1820126 TRE9 is a special course non-competitive programme scuoladisci@lathuile.it is designed for children and teenagers with previous www.tre9.it experience of skiing and snowboarding, and aims to provide our younger guests with the techniques, know- how and stimulation to allow them to develop their enjoyment of winter sports even further. TRE9 Master. SCI CLUB B6 LA THUILE RUTOR La Thuile - Fraz. Villaret T +39 331 8308821 sciclub@lathuile.it www.sciclublathuile.it 6
sport e tempo libero / sporTs and leisure GUIDE ALPINE / ALPINE GUIDES SIRDAR MONTAGNE Gruppo di guide alpine, guide escursionistiche ET AVENTURE e maestri di MTB per vivere avventure “oltre La Thuile T +39 347 8632466 ogni confine”. Alpinismo, trekking, arrampicata info@sirdar-montagne.com sportiva, sci alpinismo, escursioni con le www.sirdar-montagne.com racchette da neve, freeride e heliski, viaggi www.guidemontebianco.it avventura/natura e mountain bike. Il tutto sempre all’insegna di sicurezza, rispetto dell’ambiente, cortesia e simpatia. With our team of alpine guides, trekking guides and mountain biking instructors, guests can enjoy adventures “which know no bounds”. Mountaineering, hiking, sports climbing, alpine skiing, snowshoe excursions, free-riding and heliskiing, adventure/ nature trips and mountain biking. All in total safety, with full respect for the environment, in a pleasant and enjoyable atmosphere. MURACHELLI MICOL Lezioni di sci di fondo individuali e collettive per La Thuile bambini e adulti. Escursioni di mezza giornata, Maestra di sci nordico una giornata o trekking di più giorni alla scoperta e telemark e Guida della magnifica Valle d’Aosta e della sua natura, escursionistica naturalistica delle sue tradizioni e della cultura alpina. Nordic and Telemark Ski Instructor and Naturalist Cross Country ski lessons for individuals and groups of Excursions Guide adults and childrenò. Half-day, full-day and multi day T +39 348 3543260 trekking excursions to discover the magnificent Aosta micol.murachelli@alice.it Valley and its nature, traditions and Alpine culture. ZEROVERTIGO 100% pura montagna... Ogni settimana escursioni La Thuile con le ciaspole, corsi di sci fuoripista, discese in T +39 338 2722764 info@zerovertigo.com heliski. In estate uscite di scialpinismo, trekking, www.zerovertigo.com giornate di arrampicata e canyoning. Vieni a scoprire l’emozione, la passione, la simpatia e EXPERIENCE LIFE S l’esperienza di professionisti. 100% pure mountain... Every weeks exciting and easy excursions with snowshoes, courses of freeride, heliski. In summer outings of mountaineering, climbing, trekking and canyoning days. Come and discover MOU S N TA I N P A S S I O N the emotions, experience, passion and sympathy of Mountain Guides. 7
sport e tempo libero / SPORTS AND LEISURE COMPAGNIE DES GUIDES RUTOR La Thuile T +39 340 0700010/11 ESCURSIONI E VOLI TURISTICI / EXCURSIONS AND TOURIST FLIGHTS PELLISSIER HELICOPTER Svolge trasporto passeggeri da e per qualsiasi parte Saint Pierre d’Europa. Heliski, Helibike e voli turistici in Valle Fraz. Bussan Dessus, 75 T +39 348 3161723 d’Aosta. www.pellissierhelicopter.com www.heliskilathuile.com Passenger transport service provided from and to all parts of Europe. Heliskiing, helibiking and tourist flights over the Aosta Valley. EQUITAZIONE / HORSE-RIDING Avvicinamento all’equitazione Approach to horse riding Trekking a cavallo Horse Trekking Percorso pony per bambini Path ponies for children Tour in carrozza Carriage rides Pensione per cavalli horse boarding Avvicinamento agli attacchi Start to attacks La Thuile Apertura estiva: Opening summer season: T +39 340 3081785 metà giugno - metà settembre mid June - mid September lathuilehorses@gmail.com Facebook: LTHorses ASD La Thuile 8
sport e tempo libero / SPORTS AND LEISURE NOLEGGI ATTREZZATURE SPORTIVE / SPORTS EqUIPMENT RENTAL BERTHOD SPORT D5 Noleggio sci e scarponi posizionato alla partenza La Thuile della funivia. Snowboard, carving, ski test delle Partenza Funivia DMC, 49 T +39 0165 884845 migliori marche. Laboratorio per riparazioni info@berthodsport.it all’avanguardia con personale specializzato. www.berthodsport.it Deposito con armadietti riscaldati. Ski and boot rental located at the cable car departure. Snowboards, carving and test skis from all the best brands. Modern repair workshop with specialised staff. Heated deposit with ski lokers. ONLY SKI & SNOwBOARD D4 only Ski & Snowboard, ampia gamma di sci di La Thuile tutte le marche. c/o Complesso Planibel T +39 0165 885307 only Ski Express, dedicato alle prenotazioni online F +39 0165 884154 e alla consegna in hotel. Prenota sul nostro sito, onlyski@lathuile.it usufruisci delle promozioni dedicate e salta la coda! www.onlyski.eu only Ski 2200, testa i migliori sci top di gamma. Novità: gli sci Faction! Sistema di taratura degli ONLY SKI ExPRESS D4 attacchi computerizzato e certificato ISO e TUV. Frazione Entreves, 136 T +39 348 7675300 Fast check in, le sedi sono tutte collegate in rete e i il vostro materiale rimane memorizzato sul ONLY SKI 2200 nostro gestionale. Ampi depositi sci riscaldati, Loc. Les Suches a valle e a monte, aprili direttamente con il tuo T +39 0165 885112 skipass. Noleggia da noi anche ciaspole, slittini, abbigliamento, fat bikes e sci d’alpinismo. Laboratorio riparazione sci “Crystal Glide Finish” by Montana. only Ski & Snowboard, wide range of skis of the best brands. only Ski Express, online bookings and delivery in your hotel. Book on our website, enjoy special promotions and skip the queue! only Ski 2200, test the skis of the best brands. News: Faction skis! Computerised ski fastening calibration system, certified ISO and TUV. Fast check in, all the shop are linked and your preferences will remain on our computerised system. Wide and heated ski deposits, both in the mountain and at the departure of the ski facilities: open them with your skipass. Possibility of renting snowshoes, sledges, clothes, fat bikes and ski-tourism. “Crystal Glide Finish” by Montana ski reparation workroom. 9
sport e tempo libero / SPORTS AND LEISURE SCI DI FONDO / CROSS-COUNTRY SKIING LA THUILE - ARLY C4 Ingresso gratuito agli anelli da 1-3-7 km / Free Foyer de fond entrance to 1-3-7 km tracks T +39 0165 884108 La Thuile - Fraz. Arly Maestri di fondo / Cross-country skiing teachers: 348.3543260 MORGEx - ARPY A 10 km da La Thuile, anelli di 2-3-5-7.5 km con Foyer de fond ingresso a pagamento. Tracciati pedonali e con Morgex - Loc. Arpy racchette da neve. T +39 0165 841684 info@ostellodiarpy.it 10 km from La Thuile, 2, 3, 5, and 7.5 km tracks with paid entry. Hiking and snowshoe trails. COURMAYEUR - VAL FERRET A 17 km da La Thuile, anelli di 3-5-10-20 km con Foyer de fond ingresso a pagamento. Tracciato pedonale di 5 km. Courmayeur - Loc. Val Ferret T +39 0165 869812 17 km from La Thuile, 3-5-10-20 km tracks with paid foyervalferret@gmail.com entry. 5 km hiking trail. TENNIS ACCADEMIA DEL TENNIS La Thuile c/o Complesso Planibel T +39 335 8301356 T +39 335 5220371 VILLARET SPORT & wELLNESS CENTER La Thuile Fraz. Villaret, 50 T +39 348 3142451 T +39 333 8672669 BOULDERING UP AND DOwN BOULDER POINT Palestra di boulder indoor per esperti, e La Thuile principianti. Fraz. Arly (Konver) T +39 347 9271140 (Ladia) Indoor bouldering gym for experts and beginners. T +39 340 6231187 (Edoardo) upanddownboulder@gmail.com Facebook: Up and Down Boulder Point 10
sport e tempo libero / sporTs and leisure moUntAin biKe school ASD mtb lA thUile D4 Composta da 5 maestri della FCI, la scuola gestisce La Thuile e coordina tutte le attività del Bike Park con corsi Area partenza funivie Chairlift departure area rivolti a tutti. Aperta da giugno a settembre, dalle Luca T +39 339 3362228 9.00 fino alle 18.00 con orario continuato. scuoladimtb@lathuile.it It is made up of 5 instructors of the Italian Cycling Federation who manage and organize all of the activity in the Bike Park with a program that offers classes for everyone. It is open from June until September every day from 9:00 until 18:00. ONLY SKI AND MTB La Thuile D4 Noleggio di MTB delle migliori marche, Scott, Kona, c/o Complesso Planibel Ktm, Haibike, Bergamont. Enduro, free ride, fat T +39 0165 885307 F +39 0165 884154 bikes, e bici elettriche di varie tipologie e livelli. onlyski@lathuile.it Noleggio e vendita di abbigliamento tecnico, caschi, www.onlyski.eu protezioni, seggiolini, carrellini per bambini, e accessori per la tua MTB. Ion, Dakine, Evoc, Met, Blue Grass, O’Neal, Sks e FifeTen. Assistenza tecnica, ricambi, e officina riparazioni. Da quest’estate al nostro parco bici aggiungiamo le nuovissime mtb da enduro NORCO, anche per i più piccoli, e le nuovissime enduro Ebikes Haibike! Mountain bike rentals featuring the best brands, Scott, Kona, KTM, Haibike, Bergamont. Enduro, freeride, fat bikes, and electric bikes for all levels and styles. and others. Gear rental and sales including sports clothing, helmets, body protection, seats and trailers for kids, and bike accessories. Ion, Dakine, Evoc, Met, Blue Grass, O’Neal, SKS, FiveTen, and more. Professional technical assistance, spare parts, and repairs. New this season: NORCO enduro bikes and Haibike electric bikes for all ages! 11
sport e tempo libero / sporTs and leisure rAFting morgex rAFting Dal 1987 propone programmi per tutte le età e Morgex aspettative: baby, famiglie e gruppi. Emozioni c/o Centrale sportivo comunale T +39 0165 800088 per tutti! Rafting, canoa, torrentismo in totale T +39 335 5651019 sicurezza. Eccezionale promozione rafting & rafting@rafting.it terme di Pré Saint Didier. Prenotazione anche www.rafting.it online dal sito www.rafting.it. Since 1987, Morgex Rafting has been offering rafting programmes for all ages and expectations: babies, families and groups. Excitement for everyone! Rafting, canoeing and canyoning, all in complete safety. Exceptional rafting & thermal promotion of Pré Saint Didier. Booking online also from www.rafting.it site. Totem adventure Rafting, Kayaking, Parapendio. Pré-Saint-Didier Proponiamo rafting per famiglie. Percorsi soft/ Route du Mont Blanc, 4 T +39 335 8114734 medi e, per chi vuole, organizziamo il Rafting info@totemadventure.com più forte delle Alpi. Vuoi provare qualcosa di www.totemadventure.com diverso? Puoi fare Yoga, un volo in parapendio, una discesa in Topo Duo (kayak tandem con una guida), Canyoning, Canoa. Totem Adventure - Rafting, Kayaking, Paragliding, Active holidays. The strongest rafting in the Alps! Programs for children and families, groups, stag / hen parties and for full on adrenaline junkies! pescA / Fishing Informazioni e vendita Office Régional du Tourisme permessi / Information La Thuile - via M. Collomb, 36 and sale of permits: T +39 0165 884179 - www.pescavda.it L’ANCIEN BAZAR MARTINET La Thuile - via M. Collomb, 55 - T +39 0165 884843 MINIGOLF / MINI-GOLF AVAlAnche gUArd La Thuile T +39 340 4758243 12
sport e tempo libero / sporTs and leisure speciAle bimbi / CHILDREN’S SPECIAL Parchi gioco / PLAY PARKS: - c/o il Centro Sportivo Comunale in frazione Villaret / c/o the Local Sports Centre in Villaret B5 - in frazione Entrèves / in Entrèves D4 - in frazione Buic / in Buic A2 - Capoluogo D3 DIVERTIMENTO SULLA NEVE GRATUITO FUN ON THE SNOW FOR FREE: - Parco giochi sulla neve in zona Planibel con la mascotte Thuilly / Play park on the snow in the Planibel zone. Our youngest guest can make friends with our mascot, Thuilly D5 - 2 tapis roulants gratuiti per le prime curve 2 free moving walkways allow our littlest skiers D5 AreA AttrezzAtA pic nic / equipped picnic area La Thuile D4 Area attrezzata pic nic, immersa nel bosco, con Loc. Preylet capacità ricettiva di circa 252 persone. Equipped picnic area amidst the woodlands, able to host approximately 252 people. pAlestre, piscine e centri sportiVi GYMNASIUMS, SWIMMING POOLS AND SPORTS CENTRES Up and Down BOULDER POINT Palestra boulder attrezzata, campo di calcio, Fraz. Arly, 52 calcetto, campo da tennis e pallacanestro T +39 347 9271140 (Ladia) T +39 340 6231187 (Edoardo) Bouldering, football pitch, five-a-side football, tennis court, basketball. centro benessere D4 Centro fitness con attrezzi technogym e piscina. Nira montana Orario: 8.00-20.00. Aperto estate e inverno. Loc. Arly, 87 - La Thuile T +39 0165 883125 Fitness centre and swimming pool. Open from 8.00 am to 8.00 pm. Open summer and winter. 13
sport e tempo libero / sporTs and leisure pAlestre, piscine e centri sportiVi GYMNASIUMS, SWIMMING POOLS AND SPORTS CENTRES villaret sport B6 Palestra e centro fitness con programmazione di & wellness center corsi di ginnastica di vario genere, aperto tutto La Thuile l’anno. Campo da calcio a 11, calcio a 5, campo da Fraz. Villaret, 50 tennis, parco giochi x bambini. Tornei di calcetto e LOUISE +39 348 3142451 CORRADO +39 333 8672669 corsi di tennis. Apertura primavera e estate. Gym and fitness centre where various courses are organised, open all year long. Football pitch, 5-a-side soccer pitch, tennis court, playground for children. 5-a-side soccer tournaments and tennis courses. Open in spring and summer. COMPLESSO PLANIBEL D4 Centro fitness, palestra, sauna, bagno turco e Loc. Entrèves - La Thuile piscina dalle ore 14.45 alle ore 19.45. Aperto estate T +39 0165 812517 e inverno. Fitness centre, gymnasium, sauna, Turkish bath and swimming pool from 2.45 pm to 7.45 pm. Open summer and winter. PISCINA REGIONALE REGIONAL SWIMMING POOL Pré-Saint-Didier Tel +39 0165 87906 POLISPORTIVA LA THUILE LA THUILE SPORTS CENTRE La Thuile Tel +39 320 9225955 Associazione Culturale Quattro pigne La Thuile T +39 333 3095365 mercAti settimAnAli / WeeklY MarkeTs AOSTA Martedì / Tuesday COURMAYEUR Mercoledì / Wednesday MORGEX Giovedì / Thursday LA THUILE Sabato / Saturday 14
BENESSERE / WELLNESS QC TERME PRÉ-SAINT-DIDIER PRÉ-SAINT-DIDIER THERMAL BATHS Pré-Saint-Didier Allée des Thermes T +39 0165 867272 - 73 info@termedipre.it www.termedipre.it Aperto tutti i giorni Open everyday Le Terme di Pré Saint Didier sono famose sin dai tempi antichi. Inaugurate nel 1838, oggi il centro termale offre un percorso con oltre quaranta pratiche benessere tra vasche idromassaggio, saune, bagni vapore aromatizzati, area fanghi, sale relax tematiche. L’area massaggi completa la giornata di benessere. Le Terme sono aperte tutti i giorni. Il prezzo comprende la fornitura di un accappatoio, un telo delle ciabatte, dei prodotti di cortesia nelle docce e l’accesso al light buffet. The Spa are famous since ancient times. Inaugurated in 1838, today the spa offers a path with more than forty well-being practices including whirlpool tubs, saunas, aromatic steam, mud area, relaxation rooms themes. The massage area complete day spa. The Spa is open everyday. The price includes the provision of a bathrobe, a towel, the slippers, toiletries products in the showers and a light buffet. 15
sport e tempo libero / sporTs and leisure BENESSERE / WELLNESS LE M CLUB - WELLNESS D2 Sauna, bagno turco e piscina. Centro estetico e centro AND BEAUTY CENTER massaggi. Aperto nella stagione estiva e invernale. La Thuile Via Piccolo San Bernardo, 3 Sauna, Turkish bath and swimming pool. Massage an T +39 0165 883084 beauty center. Open during the summer and winter seasons lemiramonti@alpissima.it COMPLESSO PLANIBEL D4 Aperto nella stagione estiva e invernale. La Thuile Fraz. Entrèves Open during the summer and winter seasons T +39 0165 812517 nira spa C5 Un ampio spazio dedicato al benessere sotto l’ormai Loc. Arly, 87 - La Thuile iconico marchio Nira Spa mette a disposizione T +39 0165 883125 degli ospiti, residenti e non, una piscina, 4 sale trattamenti con utilizzo di prodotti (pure altitude), una generosa wet area con sauna e bagno turco. A large space dedicated to well-being in the now iconic brand Nira Spa offers its guests - residents and non - an indoor swimming pool, four massage rooms with the use of products (pure altitude), a generous wet area with sauna, turkish bath. pArrUcchieri / HAIRDRESSERS HAIR VITALIANO PARRUCCHIERI Aperto tutti i giorni Fraz. Entrèves, 6 - La Thuile T +39 389 1255913 Open everyday 16
sport e tempo/ libero RISTORAZIONE resTauranTs / sporTs and leisure ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS BRASSERIE DU BATHIEU D3 Specialità valdostane, primi piatti, carni alla griglia, crêpes, panini, pizza e piatti d’asporto. No stop dalle ore 11.00 alle ore 23.00, chiuso il lunedì. Free Wi-Fi. Aosta Valley specialities, pasta dishes, grilled meats, crêpes, sandwiches, pizza. Take away available. Non-stop service from 11:00 am to 11:00 pm, closed on Mondays. Free Wi-Fi. Fraz. bathieu 13 T+ 39 0165 884987 DORA RESTAURANT D2 È il suggestivo Ristorante Dora de Le Miramonti Hotel. Bellissimi ambienti avvolti in una calda boiserie montana, arredi scolpiti da abili artigiani alpini, vista mozzafiato su fiume, borgo, vallata e ghiacciaio del Rutor, rendono questo locale uno dei più affascinanti indirizzi della ristorazione locale. I menu riescono a stupire e conquistare ogni tipo di cliente spaziando dalle antiche ricette regionali alle emozionanti La Thuile creazioni della cucina italiana. Aperto ogni Via Piccolo San Bernardo, 3 giorno per colazione, pranzo e cena. T +39 0165 883084 F +39 0165 884692 At the Le Miramonti Hotel’s Dora Restaurant, guests lemiramonti@alpissima.it can revel in a luxurious and intimate atmosphere, www.alpissima.it inside this cosy wooden mountain dwelling, with furnishings sculpted by master alpine craftsmen. Offering breathtaking views over the river, village, valley and Rutor glacier, this is one of the most fascinating places in the resort to enjoy local specialities. Menus never cease to amaze and are sure to win over all types of customers, ranging from the most ancient regional recipes to exciting creations of Italian cuisine. Open daily for breakfast, lunch and dinner. 17
RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS La cage aux folleS D4 Pub ristorante pizzeria a pochi passi dal bike park e dalle piste di sci. Offre piatti di qualità in un ambiente curato e informale. Cucina no stop dalle 11 alle 23. Locale esclusivo birra Ganter. 4 schermi per eventi SKY. Aperitivi stile “Cage” con musica e stuzzichini. Pub, Pizzeria/Restaurant walking distance from ski slopes and bike park. We offer high food quality in a casual atmosphere. We serve food no stop from 11AM to 23PM. SKY Sports events. “Cage” Happy Hour with music. Frazione Entrèves Local exclusive beer Ganter. T+ 39 335 6092716 T+ 39 0165 883033 LA CRÈCHE D1 Il ristorante La Crèche, situato nella via Paolo Debernard che conduce alla Chiesa di San Nicola, offre un ambiente molto accogliente e raffinato tipicamente Valdostano. Ottimo per cene romantiche. Party privati, lounge bar. Distinta carta dei vini, cucina italiana. Menù per bambini e senza glutine. Servizio navetta. Gradita la prenotazione. La Crèche restaurant, located in via Paolo Debernard, the street in the centre of the town that leads to the San Via P. Debernard Nicola parish church, offers a cosy and refined ambience T +39 347 9073216 which peculiar elements connected to the Valdôtain T +39 340 7499141 giuseppe.derrico15@gmail.com lifestyle. Perfect for romantic dinners. Private parties, lounge bar. Refined wine list, Italian cuisine. Gluten-free and kids’ menus. Advance reservation appreciated. 18
RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS LA LISSE C4 Prossimi ai 40 anni di attività, gestita da imprenditrici donne. Ricette della tradizione di montagna con menù curati e sostanziosi, pizze e piatti unici leggeri. La cantina comprende etichette di vini locali e piemontesi, tra i più richiesti. 40 years in business, managed by female entrepreneurs. We offer carefully selected traditional and filling mountain dishes as well as pizzas and light snacks. All of this accompanied by the most popular wines from La Thuile the local region and from Piedmont. Fraz. Arly, 23 T +39 0165 884167 ristorante@lalisse.it www.lalisse.it LA RACLETTE D5 Ristorante, pizzeria con forno a legna e bar, situato nel cuore del complesso Planibel. Fedeltà ai tradizionali sapori della cucina valdostana, ma anche piatti nazionali dal gusto genuino e raffinato. Degustazione di vini e distillati. Located in the heart of the Planibel complex. Restaurant and pizzeria with wood-fired oven and bar. Enjoy a menu of traditional Aosta Valley cooking as well as high quality, authentic Italian cuisine. Wine La Thuile tasting and distilled liquors. Fraz. Entrèves, 158 T +39 0165 813366 19
RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS Le MaMaLo B1 Caratteristico locale 800 nell’antica Fraz. Grande Golette. Il Piccolo ristorante “Le MaMaLo” del rifugio lilla, offre una cucina tipica in un ambiente intimo con pochi posti a sedere. Gradita la prenotazione. Cozy structure dating back to the XIX century in the hamlet of Grande Golette. The small restaurant ‘Le MaMaLo’, belonging to the B&B Rifugio Lilla, offers a La Thuile typical cuisine in a really welcoming ambience. Few Fraz. Les Golette seats, so booking is highly recommended. T +39 0165 884929 T +39 333 6932615 LES GRANGES B1 Posizione paesaggistica incantevole, a 5 minuti di macchina dal centro del paese, ampio solarium. Piatti tipici valdostani, fondue, pierrade, bourguignonne, raclette, bagna cauda e grigliate di carne. Menu per celiaci. Il ristorante è riconosciuto con il contrassegno “Saveurs du Val d’Aoste”. Specialità ai formaggi. È gradita la prenotazione. La Thuile Surrounded by enchanting scenery, 5 minutes by car Fraz. Les Granges, 21 from the town center, with a large solarium. Aosta T +39 0165 884885 Valley specialities, fondue, pierrade, bourguignonne, T +39 0165 883048 info@lesgranges.it raclette, bagna cauda, and grilled meats. Gluten-free www.lesgranges.it options. The restaurant is part of the “Saveurs du Val d’Aoste” (Flavours of the Aosta Valley) group. Specialty cheeses. Booking is appreciated. 20
RISTORANTI IN PAESE / TOWN CENTRE RESTAURANTS LO TATA E5 Ristorantino tipico e pizzeria, accogliente e curato, nel cuore della Piccola Goletta. Cucina tipica valdostana, arricchita da piatti genuini della tradizione nazionale, pasta fresca casareccia, carne alla griglia, pizza, dessert fatti in casa. Piatti anche da asporto. Cantina caratterizzata da vini della regione Valle d’Aosta. Aperto tutti i giorni a pranzo e a cena; gradita la prenotazione. La Thuile Small and cosy typical restaurant and pizza, right in Fraz. Piccola Goletta, 102/103 the heart of the ham let of the Piccola Golette. Typical T +39 0165 884132 valdôtain cuisine, enriched by genuine dishes of the national tradition, fresh home-made pasta, grilled meat, pizza, home-made desserts. Takeaway meals. Wines from the Aosta Valley. Open everyday for lunch and dinner; booking appreciated. PEPITA CAFé D3 Ambiente moderno, ma allo stesso tempo accogliente, il ristorante pizzeria Pepita Café offre una cucina con ampia scelta di paste fresche, carni alla griglia, piatti tipici e secondo stagione frutti di mare, con ostriche, scampi, gamberi. Dehors estivo. È gradita la prenotazione. Featuring a modern yet warm ambience, the Pepita Café pizzeria and restaurant invites you to try its menu of home-made pasta, grilled meats, regional La Thuile specialities and according to the season we will Fraz. Entrèves, 12 T +39 0165 883047 propose clams with oisters, parwns, shrimps. Outdoor ristorantelabricole@tiscali.it seating available in summer. Booking is appreciated. ristorantepepitacafe@alice.it 21
RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS Stars nira montana C5 Il ristorante Stars, guidato dall’Executive Chef Paolo Bertholier, promuove un’esperienza gastronomica italiana, ricca di autenticità e creatività, in un ambiente disegnato per accogliere con stile, sofisticato ma informale fortemente caratterizzato dal design locale. Il ristorante vanta un’ampia parete a vetrate da cui ammirare il panorama circostante The restaurant Stars, led by Executive Chef Paolo La Thuile Bertholier, promotes authentic Italian dining Fraz. Arly, 87 T +39 0165 883125 experience, full of authenticity and creativity, in an www.niramontana.com environment designed to accommodate with style, info@niramontana.com sophisticated yet informal, whose style is strongly influenced by local design. The restaurant features a large wall windows with views of the area TAVERNA COPPAPAN - Pizzeria DAHU D6 In prossimità della partenza delle funivie. Il ristorante offre un menu alla carta e piatti tipici valdostani e specialità savoiarde (raclette, fonduta, bourguignonne, pierrade, tartiflette, reblochon). La pizzeria con forno a legna offre una vasta varietà di pizze anche da asporto. Vasta selezione di vini da tutta Italia. Gradita la prenotazione. Are located close to the departure of the ski facilities. La Thuile The restaurant offers menus à la carte and both Fraz. Villaret, 68 Ristorante / Restaurant valdôtain and Savoyard specialities (raclette, fondue, T +39 0165 884797 bourguignonne, pierrade, tartiflette, reblochon). The Pizzeria pizzeria with wood-burning oven proposes an ample T +39 0165 883055 selection of pizzas, also to take away. Wide list of www.tavernacoppapan.com Italian wines. Advance booking suggested. 22
ristorANti iN pAese / TOWN CENTRE RESTAURANTS LA GROTTA T +39 0165 884474 Maison de Laurent T +39 347 3515761 RISTORANTE CHALET EDEN T +39 0165 885050 Le coq MAF T +39 348 3866298 Le Thovex T +39 0165 884806 23
RISTORAZIONE / resTauranTs pubs, bAr e cAffè iN pAese / TOWN CENTRE PUBS, BARS AND CAFÉS AngelA’s cAFÉ D1 Situato in paese, offre ottime colazioni, con una scelta tra 32 tipi di cioccolate e 48 miscele di tè; aperitivi accompagnati da sfiziosi stuzzichini, gustosi panini caldi e piatti freddi. Aperto tutto l’anno. Located in the town centre, it offers a range of excellent breakfasts, with a choice of 32 types of hot chocolate and 48 blends of tea; aperitifs accompanied by delicious snacks, tasty hot sandwiches and cold La Thuile - Via M. Collomb, 47 dishes. Open all year round. T +39 349 5118052 cAFÉ FAUboUrg D2 Caldo ed elegante bar de Le Miramonti Hotel, meta dell’aperitivo del dopo sci e famoso per le sue specialità e cocktails. Terrazze panoramiche, per chi ama il sole anche d’inverno e per chi, la sera, desidera scaldarsi alla fiamma dei bracieri. This is the warm and elegant bar at the Le Miramonti Hotel, a favourite for guests looking to enjoy après-ski aperitifs, famous for its variety of specialities and cocktails. Its panoramic terraces for those loving the La Thuile - Via P.S. Bernardo, 3 sun even in the winter and for those who like to warm T +39 0165 883084 F +39 0165 884692 themselves near the welcoming fire in the evening. lemiramonti@alpissima.it www.alpissima.it chocolAt D3 Pasticceria artigianale, cioccolateria, caffetteria, oltre 30 tipi di cioccolatini. Specialità “Tometta di La Thuile”. Da non perdere: la fondue au chocolat e la cioccolata calda di produzione propria. Chiuso il mercoledì. Master baker, chocolate shop and coffee shop, over 30 different kinds of chocolates. The house speciality is the “Tometta di La Thuile”. Not to be missed: the chocolate fondue and the home-made hot chocolate. La Thuile - Fraz. Entrèves, 2 Closed on Wednesdays. T +39 0165 884783 chocolat.lathuile@virgilio.it www.chocolat-collomb.it 24
pubs, bAr e cAffè iN pAese / TOWN CENTRE PUBS, BARS AND CAFÉS LA CREMERIE D5 Pasticceria, gelateria, cioccolateria artigianale, caffè letterario. Il locale offre una moltitudine di scoperte,dagli incontri letterari ai gelati artigianali arricchiti di nuovi ed entusiasmanti gusti, torte e biscotti e molteplici varietà di cioccolatini. Pastries, ice cream, homemade chocolate, a literary café. The local offers a multitude of outdoor art, literary meetings to homemade ice cream enriched with new and exciting tastes, from cakes and biscuits, La Thuile - Complesso Planibel to the many varieties of chocolates. T +39 335 8396921 serendipity.vda@gmail.com L’ALTRO Factory Drink D1 L’Altro è semplicemente un salottino di casa con un superaccessoriato angolo bar dove poter condividere musica drink e compagnia. Dall’aperitivo al dopo cena, ottima selezione di alcolici, cocktail, analcolici, musica in Wi Fi. Ambiente raccolto e raffinato! L’Altro is simply a small and tasteful living room, that you could find at home, with a fully-equipped bar where clients can share a drink and listen to music in company. From La Thuile happy hour drinks to an after dinner cocktail, there is a great Via M.Collomb T +39 347 9073216 selection of of alcoholic drinks, cocktails, non-alcoholic drinks, T +39 340 7499141 music and WI-FI. The atmosphere is cozy, yet refined. giuseppe.derrico15@gmail.com SERENDIPITY D2 Serendipity. Ciò che non ti aspetti.Gelateria,past icceria,cioccolateria di produzione propria .Sala da tè,bookshop e idee regalo.Dall’aperitivo al dopo cena. Serendipity. What you do not expect! Ice creamshop, craft pastry, chocolate store. Tea room, bookshop and gift store. From aperitif to after dinner. La Thuile - Fraz. Faubourg T +39 338 7018613 serendipity.vda@gmail.com 25
RISTORAZIONE / resTauranTs pubs, bAr e cAffè iN pAese / TOWN CENTRE PUBS, BARS AND CAFÉS Stars Bar & Lounge F5 Con ampia cantina e dehors a disposizione è il ritrovo perfetto per vivaci momenti après ski o per rilassarsi dopo una passeggiata grazie ai cocktail esclusivi ispirati all’atmosfera frizzante e naturale delle montagne circostanti e al cotè moderno dell’hotel. With a rich selection of Italian wines and a sunny terrace, it is the perfect venue for lively moments après ski or to relax after a stroll. La Thuile - Fraz. Arly, 87 The Nira Bar offers a wide and personalized selection of exclusive T +39 0165 883125 www.niramontana.com cocktails, inspired to the sparkling and natural atmosphere of the info@niramontana.com surrounding mountains and to the modern face of the hotel. BRASSERIE DU BATHIEU T +39 0165 884987 Café Berthod T +39 0165 884646 Chalet Eden T +39 0165 885050 KING CAFé T +39 0165 813233 LA BUVETTE T +39 0165 884156 LA CAGE AUX FOLLES T +39 0165 883033 LA Crèche T +39 347 9073216 LA GROTTA T +39 0165 884474 26
RISTORAZIONE / resTauranTs pubs, bAr e cAffè iN pAese / TOWN CENTRE PUBS, BARS AND CAFÉS LA LISSE T +39 0165 884167 la place T +39 0165 813313 LE COQ MAF T +39 348 3866298 LES GRANGES T +39 0165 884885 MARTINET T +39 0165 884656 PEPITA CAFE T +39 0165 883047 TAVERNA COPPAPAN T +39 0165 884797 27
RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS Baita LE FOYER Bar, self service, pizzeria, panini; cucina tipica italiana, aperitivi, bombardini e spritz. Situato a quota 2.340 m, vicino all’arrivo della seggiovia Chalet Express. Vista panoramica, ampio solarium, sdraio gratuite e tanta bella musica anni ‘70 e ‘80. Aperto solo nella stagione invernale Bar, self-service buffet, pizza, sandwiches; typical Italian dishes, aperitifs, Bombardino and spritz. La Thuile - Fraz. Les Suches Standing at 2,340 m above sea level, near the arrival T +39 328 6326180 T +39 349 8076842 point of the Chalet Express chairlift. Panoramic F +39 0165 885301 views, a large solarium and free deckchairs, set to a matmas74@yahoo.it background of great music from the 70s and 80s. Open only in the winter season BAR RISTORANTE SAN BERNARDO Situato ai 2.200 m del Colle del Piccolo San Bernardo, un ristorante tipico valdostano con una buona cantina di vini valdostani e italiani. Raclette, fondue. Located at 2,200 m on the Little Saint Bernard Pass, this restaurant offers traditional Aosta Valley cooking with an excellent selection of regional and Italian wines. Raclette, fondue. La Thuile Colle del Piccolo San Bernardo T/F +39 0165 841444 T +39 335 205223 psb@hotmail.it 28
RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS LA CLOTZE Il bar ristorante La Clotze è situato a 2.080 m, tra l’arrivo della seggiovia Bosco Express e la partenza della seggiovia Chalet Express. Da oltre trent’anni propone una cucina prevalentemente valdostana, strepitosi panini, carni alla griglia, vini e drinks di tutti i tipi. In estate si differenzia per la suggestiva piscina riscaldata e la spettacolare vista del ghiacciaio del Rutor. Solarium, musica e cortesia. Possibilità di cene su La Thuile - Fraz. Les Suches prenotazione. T +39 347 9073216 The La Clotze bar restaurant stands at 2,080 m, T +39 340 7499141 giuseppe.derrico15@gmail.com between the arrival of the Bosco Express chairlift and the departure of the Chalet Express chairlift. For more than thirty years it has been offering a mainly Aosta-based cuisine with incredible rolls, grilled meats, wines and drinks of all types. In the summer, it stands out for its intimate heated swimming pool and the spectacular view of the Rutor glacier. Solarium, music and a friendly welcome. Open for dinner by reservation. Lo Chalet De Cantamont Lo Chalet de Cantamont, con la sua nuova gestione giunta al terzo anno, offre un ambiente nuovo, curato con un ottimo assortimento di bar, ristorante, tavola calda e fredda, carta dei vini. Vista mozzafiato sul ghiacciaio del Rutor e sul Monte Bianco. Dehors, solarium, pre-après-ski. Pista n. 15-16 Lo Chalet de Cantamont restaurant, with its new running, offers a new and well-kept ambience. Bar, La Thuile - Fraz. Les Suches T +39 347 9073216 restaurant, snack bar, buffet and wine list. Stunning T +39 340 7499141 view over the Rutor glacier and the Mont Blanc. Open-air giuseppe.derrico15@gmail.com terrace, solarium, pre- and après-ski. N. 15-16 ski slopes. 29
RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS LO RATRAK Bar Ristorante, a 100 metri dalla funivia, dietro alla Scuola Sci raggiungibile anche a piedi. Ampio dehors per pranzare, godersi un buon panino o un aperitivo. Cucina tipicamente Italiana, con spunti dalla tradizione Valdostana e tanti ingredienti locali. Gustosi dolci fatti in casa, piatti vegetariani e vegani, ampia carta dei vini. Menù bambini e “Family toilette” con fasciatoio. Sempre aperto a pranzo, in estate cene a tema e su prenotazione. Punto “tune up” e ricarica Ebike. La Thuile Località Les Suches (dietro la Scuola di Sci) Restaurant and bar located an easy 100 meters from the T +39 0165 885791 gondola by foot. Featuring outside dining. Top-quality lo-ratrak@onlyski.eu Italian cooking highlighting traditional Aostan dishes using Seguici su Facebook per periodo di apertura, orari, local ingredients. Also featuring homemade desserts, a fine ed eventi serali selection of wines, and vegetarian/vegan options. Kid’s Follow us on facebook! menu, and family bathroom. Open for lunch every day during the winter and summer seasons. Special themed dinners available by arrangement during the summer season. “tune up” point and Ebike recharge service. Lo RIONDET #SerataInBaita La Thuile S.S. Piccolo San Bernardo T/F +39 0165 884006 T +39 335 8130180 info@loriondet.it www.loriondet.it 30
RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS MAISON BLANCHE ski restaurant Bellissima terrazza con vista panoramica della vallata di La Thuile, propone cene in quota con gatto delle nevi, e a pranzo, sempre aperto, con cucina italiana e valdostana “rivisitata”. Wonderful terrasse with panoramic view over the La Thuile valley. The restaurant proposes dinners in the mountains with snowmobile. For lunch (always open) dishes of the Italian and Valdôtain cuisine are available. La Thuile Loc. Maison Blanche T +39 329 5964490 www.maisonblanchelathuile.it MAISON CARREL Cucina valdostana e italiana con pasta fresca e dolci fatti in casa. Raggiungibile con gli sci o a piedi dall’arrivo della funivia di Les Suches, diagonale 5/6. Ampio dehors, vista panoramica sul Rutor e sulla catena del Monte Bianco. E per chi vuole una serata indimenticabile... cene in baita con menu fissi e per eventi, trasporto a/r con il gatto delle nevi. Aperto esclusivamente nei mesi invernali. Cuisine from Aosta Valley and Italy with fresh pasta and La Thuile deserts made in house. Reachable with skis or by foot from Fraz. Alpe Argillien T +39 334 3660162 the arrival point of the Les Suches cable cars, diagonal 5/6. info@maisoncarrel.com With an ample exterior and a panoramic view of the Rutor www.maisoncarrel.com and Mont Blanc. For those looking for an unforgettable night...a dinner in a mountain cabin with a fixed menu or for private events, with transportation to and from the restaurant in snowmobile. Only open in winter months. 31
RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS TH2200 Bar, griglieria, pizzeria e paninoteca, self service con 160 posti, situato all’arrivo della funivia a quota 2.200 m. Spettacolare solarium con vista panoramica sull’affascinante ghiacciaio Rutor. Aperto esclusivamente nei mesi invernali. Bar, grill, pizzeria and sandwich bar, self-service buffet with 160 seats, located at the cable car arrival at 2,200 m. Spectacular solarium with panoramic views over the magnificent Rutor glacier. Open in La Thuile - Fraz. Les Suches winter time only. T +39 0165 884541 T +39 348 3996507 32
RISTORAZIONE / resTauranTs ristorANti e bAr iN quotA / HIGH ALTITUDE RESTAURANTS AND BARS BAR DELLE CASCATE T +39 335 6182363 Bar du Lac T +39 0165 843209 LA GENZIANELLA T +39 0165 841689 Le Melèze T +39 391 4862390 MAISON DE NEIGE T +39 392 9325094 OFF SHORE T +39 335 5320597 ROXI BAR T +39 335 5320597 33
Attività commerciAli / shopping AlimeNtAri / SHOPPING Fratelli Panizzi Fromagerie Produciamo con il latte del nostro territorio e stagioniamo i nostri prodotti. Il nostro yogurt artigianale è un prodotto semplice e naturale, realizzato con il latte delle nostre mucche in una varietà di gusti che lo rendono un piacere irrinunciabile per chiunque... We produce the milk on our own land as well as age our cheeses. Our artiginal yogurt is a natural and simple product, made with milk from our own cows in a variety Via M. Collomb, 10 of flavors that make it an irrevocable delieght for anyone... T +39 0165 067020 mAcelleriA sAlUmeriA les berdzes D4 Macelleria, carni piemontesi, salumeria, formaggi stagionati e freschi, pasta fresca, vini e liquori, grappe e génepy, pane, miele, biscotti, prodotti tipici valdostani. Butcher, Piedmont meat, cured meats, mature and mild cheeses, fresh pasta, wines and liqueurs, grappa and génepy, bread, honey, biscuits, typical Aosta products. La Thuile c/o Complesso Planibel, 140 T +39 0165 1890253 pizzA & compAny D5 Pizza al taglio, focacce semplici e farcite, panini e patate fritte. Menu turistici per giovani e famiglie. Slices of pizza, plain and filled focaccia, rolls and chips. Tourist menu for children and families. La Thuile c/o Complesso Planibel T +39 0165 884997 34
AlimeNtAri / SHOPPING FRUTTA E VERDURA IL CASTELLO T +39 338 1328776 Il castello la boutique del gusto T +39 338 1328776 MACELLERIA TUSSIDOR T +39 0165 884106 La Grolla T +39 334 5969596 Supermercato CRAI T +39 0165 885188 35
Attività commerciAli / SHOPPING NEGOZI / SHOPS AVALANCHE GUARD D5 Natura + Libertà + Divertimento... in una parola Avalanche Guard. Il primo Concept Store per un nuovo concetto di montagna. T-shirt, accessori sportivi, gadget, curiosità e articoli per la casa per chi ama affrontare la natura con rispetto e voglia di divertirsi. Nature + Freedom + Fun... in a word “Avalanche Guard”. The first Concept Store for a new mountain concept. T-shirts, sports accessories, gadgets, oddments and house gifts for those seeking to approach nature with respect and La Thuile - Fraz. Entrèves, 144 a desire to have fun. T +39 340 4758243 info@avalancheguard.it BERTHOD SPORT D5 Negozio specializzato di articoli sportivi. Specialised sports shop. La Thuile - c/o Compl. Planibel T +39 0165 884642 info@berthodsport.it www.berthodsport.it L’ANCIEN BAZAR MARTINET D1 Mobili rustici e moderni, cucine, complementi d’arredo, tendaggi, stufe, caminetti, pavimenti in legno, moquette, ferramenta, vernici e casalinghi. Orario: tutti i giorni 8.30-12.30 / 15.30 - 19.30 Rustic and modern furniture, kitchens, home furnishings, curtains, heaters, fires, wooden flooring, carpets, ironmongery, paints and household items. Every days 8.30am-12.30am / 3.30pm - 7.30pm La Thuile - Via M. Collomb, 55/31/32 T/F +39 0165 884843 T +39 0165 883175 antomart2003@yahoo.it 36
Negozi / shops les pArFUms D5 Profumeria, giornali, souvenirs, articoli da regalo e per la casa. Perfume shop, newspapers, souvenirs, gift items and household objects. La Thuile - Fraz. Entrèves, 142 T +39 0165 884472 T. +39 349 3478778 nivis.sas@hotmail.it FARMACIA - DOTT.SSA/CHEMIST BERTHET D2 Erboristeria, ortopedia, omeopatia, cosmetica, prodotti prima infanzia e analisi del sangue. Herbalist, orthopaedics, homoeopathy, cosmetics, baby products and blood tests. Tutti i giorni / Every day: 9.00 > 12.30 / 15.30 > 19.30 La Thuile - Via M. Collomb, 36 T +39 0165 884110/883743 anna.berthet@gmail.com LIQUORILANDIA D2 Vinoteca, Whiskyteca, grapperia, liquorilistica, specilità regionali Wine cellar ,whisky, grappa e spirits, regional specialties. La Thuile T +39 0165 884268 liquorilandia@lathuile.it 37
Attività commerciAli / shopping Negozi / shops ONLY SKI SHOP D4 Tutto quello che ti serve per le tue vacanze in montagna”. Negozio multimarca di abbigliamento sportivo e casual. CMP, Billabong, Dakine, K2, Reusch e tanti altri marchi. Nel nostro negozio troverete sempre le ultime collezioni dei migliori Brand e inoltre tante offerte e promozioni durante tutto l’anno. All that you need for your mountain holiday. Multi-brand shop with casual and sport clothes. CMP, Billabong, Dakine, La Thuile - c/o Compl. Planibel K2, Reusch and many other brands. In our shop you will find T +39 0165 884724 the latest collections of the best brands and various offers onlyshoplt@yahoo.it www.onlyski.eu and promotions all year long. ornellA sport D2 Abbigliamento sportswear, tecnico, footwear e attrezzatura sportiva. Da oltre 40 anni attrezziamo le passioni di chi ama gli sport all’aria aperta con le migliori marche: SALOMON, MERREL, NORDICA, FRANKLYN E MARSHALL, PATAGONIA, EA7, CRAZY IDEA, MILLET, POC, DEUTER, THULE, HOKA ONE ONE, LIU JO SPORT e molto altro... Vi aspettiamo nello storico negozio in centro paese per scoprire con noi La Thuile - Via M. Collomb, 1 tutte le novità del prossimo inverno con la T +39 0165 885777 professionalità di sempre. F +39 0165 885274 NOVITÀ: noleggio passeggini e porta baby per ornellasportlathuile@libero.it passeggiate di ogni tipo per bimbi fino a 3 anni. Sportswear, technical wear, footwear and sports equipment. For more than 40 years we have equipped, with the best brands, those who are passionate about outdoor sports. SALOMON, MERREL, NORDICA, FRANKLYN E MARSHALL, PATAGONIA, EA7, CRAZY IDEA, MILLET, POC, DEUTER, THULE, HOKA ONE ONE, LIU JO SPORT and many others... We are waiting for you in our store, where you can discover the latest winter arrivals. Located in the old town centre, professionalism is guaranteed. NEWS: Rental strollers and brings bab for walks of all kinds for children up to 3 years 38
Attività commerciAli / shopping Negozi / shops ART POPULAIRE 2 T +39 0165 883052 DAL GIAN T +39 0165 885282 LE CHAUDRON T +39 0165 884243 OREFICERIA DALLA VALLE T +39 0165 885266 rÉtro ArredAmento T +39 0165 885392 TABACCHERIA MN T +39 0165 884814 39
ricettività / hospiTaliTY Planibel HOTEL RESIDENCE 11016 La Thuile D4-D5 Fraz. Entrèves, 156 T +39 0165 884541 F +39 0165 884535 HOTEL E RESIDENCE STAGIONE INVERNALE WINTER SEASON planibel@th-resorts.com www.th-resorts.com HOTEL E RESIDENCE STAGIONE ESTIVA summer season planibel.estate@th-resorts.com 40
Attività commerciAli / shopping Alberghi / HOTELS NIRA MONTANA C5 L’albergo è composto da 55 spaziose camere da letto, tutte con terrazzo o balcone. Il ristorante offre il meglio della cucina italiana, usando solo i migliori e più freschi ingredienti locali. Nira Spa offre 4 sale per trattamenti, piscina coperta e sauna. E inoltre disponibile una Private SPA, prenotabile per un’ora o una giornata di relax. Comprises 55 spacious rooms all featuring terraces or balconies. The restaurant offers the best of the Italian cuisine, using the finest and freshest local ingredients. Nira Spa includes 4 T +39 0165 883125 treatment rooms, a pool, steam room and sauna. A Private SPA www.niramontana.com info@niramontana.com is also available either for couples or small groups of friends. chAlet eden C7 L’hotel Chalet Eden dispone di 27 camere, di cui 4 nuove Suite su due piani. É dotato di un ristorante biologico, un bar, una sala congressi, un ampio solarium. Situato a soli 200 metri dagli impianti di risalita e punto di arrivo di due piste da sci. The Chalet Eden offers 27 rooms, including 4 new suite each on two floors. It is equipped with an organic restaurant, a bar, a conference room, a T +39 0165 885050 solarium. Located only 200 m from the ski-lift and the F +39 0165 885348 info@chaleteden.it arrival point of two ski slopes. www.chaleteden.it le mirAmonti WELLNESS HOTEL D2 Le Miramonti è situato a meno di 400 m.dalle piste da sci. Ogni camera e suite è arredata con mobili fatti a mano L’incantevole SPA offre una zona d’acqua con cascate rigeneranti, angolo idromassaggio e attrezzi per acqua fitness, sauna, bagno turco, doccia emozionale, zona relax con tisaneria. Le Miramonti is situated less than 400 m. from the ski slopes. The rooms and suites are appointed with beautiful hand-made. The SPA offers a water area with T +39 0165 883084 regenerating waterfalls, a hydromassage corner and F +39 0165 884692 fitness water equipment, a sauna, a Turkish bath, an lemiramonti@alpissima.it www.alpissima.it emotional shower, a relaxation area with herbal tea. 41
ricettività / hospiTaliTY Alberghi / HOTELS Locanda Collomb C3 Primo hotel Letterario in Valle d’Aosta, l’hotel Locanda Collomb, della catena Charme & Relax, offre ai suoi ospiti una vacanza sensoriale tra arte, sport, profumi, benessere, eventi culturali ed enogastronomici in un esclusivo e romantico ambiente di montagna. The first literary hotel in Aosta Valley, the Locanda Collomb hotel, in the Charme & Relax chain, offers its guests a sensorialholiday immersed in art, sports, T +39 0165 885119 fragrances, wellbeing, cultural and food and wineevents info@locandacollomb.it www.locandacollomb.it in an exclusive, romantic mountain environment. hotel chAlet AlpinA C5 Al nostro hotel ci si sente come a casa, recentemente ristrutturato, offriamo nuove camere e appartamenti con soggiorno separato e angolo cottura, inoltre è possibile affittare l’intera struttura per un gruppo. Bar accogliente con salotto. Wi-Fi gratuito in tutto l’hotel. A place you can feel at home. The most flexible Chalet in the Alps. Newly renovated bedrooms and self- catering apartments or rent the whole Chalet for your T +39 0165 884187 group. Cosy bar and lounge. Free WIFI throughout the stay@chaletalpina.com www.chaletalpina.it Chalet. hotel relais du chAteAU blAnc D3 Hotel raffinato dove regna la calda e accogliente atmosfera tipica di montagna. L’hotel sorge a pochi passi dal centro del paese e dagli impianti di risalita. Refined hotel where there is a warm and friendly atmosphere. Typical mountain hotel located near the center of the country and the lifts. T +39 0165 885341 – 42 F +39 0165 885343 info@hotelchateaublanc.it www.hotelchateaublanc.it 42
ricettività / hospiTaliTY Alberghi / HOTELS HOTEL DU GLACIER E4 L’Hotel è situato vicino alle piste da sci. Ambiente familiare e 19 stanze accoglienti, con ampi balconi. Parcheggio privato, garage e ascensore, Wi-Fi gratuito in tutte le camere. È convenzionato con vari ristoranti in paese. Prima colazione continentale a buffet. The Hotel is located near the ski slopes. The family-run atmosphere and the 19 welcoming and practical rooms all featuring balconies. Free WI FI in all rooms, private T +39 0165 884137 parking, garages and elevator and offers special discounts F +39 0165 883821 duglacier@lathuile.it at area restaurants. Breakfast is a continental buffet. www.hotelduglacier.it HOTEL LES GRANGES B1 Tipica struttura di montagna immersa nella natura situata a 5 minuti dal centro del paese, realizzata per offrire il più completo relax grazie ai colori della montagna, propone una cucina locale a km0 anche per celiaci. Servizio Wi-Fi gratuito. A traditional mountain house immersed in nature only 5 minutes from the old town center, made to offer a relaxing environment thanks to the colors of the T +39 0165 883048 mountains, 0km cuisine with options for celiacs. T/F +39 0165 884885 lesgranges@lathuile.it Free Wi-Fi. info@lesgranges.it / www.lesgranges.it hotel COEUR DU VILLAGE D2 Nuova gestione, situato nel centro del paese, servito da navetta gratuita che porta direttamente alla partenza degli impianti. L’hotel offre un ambiente cordiale e familiare, attento a soddisfare l’esigenze dei propri ospiti. WI-FI gratuito in tutta la struttura. New management, located in the center of the country , served by free shuttle that takes you directly to the start of the ski slopes . The hotel offers a warm and friendly T +39 0165 884690 atmosphere, attentive to the needs of their guests. info@lathuile-hotel.com www.lathuile-hotel.com Free WI-FI. 43
Puoi anche leggere