Una location straordinaria - an exstraordinary location Grandi ospiti e anteprime
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Una location straordinaria an exstraordinary location Grandi ospiti e anteprime Hollywood stars e film premiere Mostre e incontri exibitions and master class
Il CASTELLO ARAGONESE sede esclusiva del festival del cinema The esclusive locations on the Araganese Castle Il CASTELLO ARAGONESE THE ARAGONESE CASTLE l’antico borgo in mezzo al mare the ancient village in the middle of the sea Il Castello Aragonese è una fortificazione che sorge su un'isola tidale di roccia trachitica posto sul versante The Aragonese Castle is a fortification built on tidal island of trachitica place rock on the eastern side of the island of Ischia, connected orientale dell'isola d'Ischia, collegato per mezzo di un ponte in muratura lungo 220 m all'antico Borgo di Celsa, by a stone bridge 220 m long ancient Borgo of Celsa, now known as Ischia Ponte . The islet on which was built the castle comes from oggi conosciuto come Ischia Ponte. L'isolotto su cui è stato edificato il castello deriva da un'eruzione sinattica Synaptic eruption occurred 300,000 years ago. It reaches a height of 113 meters above sea level and covers an area of about 56,000 avvenuta oltre 300.000 anni fa. Raggiunge un'altezza di 113 metri sul livello del mare e ricopre una superficie m². Geologically it is a bubble of magma that has been consolidating during eruptions, and is called "stagnation dome." Since 2003, in di circa 56 000 m². Geologicamente è una bolla di magma che si è andata consolidando nel corso di fenomeni its open spaces every year the last week of June takes place the Ischia Film Festival, the international event dedicated to the cultural eruttivi e viene definita "cupola di ristagno". Sin dal 2003 nei suoi spazi all’aperto ogni anno nell’ultima setti- diversity of a places through audiovisual works. mana di giugno si svolge l’intera programmazione dell’Ischia Film Festival, l’evento cinematografico dedicato alla diversificazione culturale dei territori attraverso l’audiovisivo.
La cattedrale dell’Assunta Il terrazzo degli ulivi the Barouque Church the terrace of the olive trees Questa cattedrale fu eretta dalla popolazione in This cathedral was built by the population to replace Il terrazzo degli ulivi, utilizzato dalla Corte The terrace of the olive trees, used by the royal court film locations sostituzione di quella situata sull'isola maggiore, the one located on the largest island, destroyed by the Reale, gode l’intera vista del golfo di Napoli enjoys the full view of the Bay of Naples and the Vesuv. distrutta dall'eruzione vulcanica del 1301. È una volcanic eruption of 1301. It is a three-aisled basilica, e dell’imponente Vesuvio. Decine di ulivi Dozens of olive trees as a backdrop to this charming basilica a tre navate, e lo spazio absidale era vero- and the apse area was probably covered by a low arch fanno da sfondo a questa suggestiva location location for the festival screenings. similmente ricoperto da una cupola a sesto ribas- dome. In 1509 there were the wedding between Ferran- per le proiezioni del festival. sato. Nel 1509 vi furono celebrate le nozze tra te d'Avalos and Vittoria Colonna. Originally Romane- Ferrante d'Avalos e Vittoria Colonna. Originaria- sque, was remodeled in the sixteenth century and then mente di stile romanico, fu ritoccata nel XVI finished with baroque stucco. In 1809 it was destroyed secolo e rifinita successivamente con stucchi by cannon fire of the English, that is today a semi-open barocchi. Nel 1809 fu distrutta dalle cannonate space, with no ceiling, and hosts one of the scrrening degli Inglesi, per cui si presenta oggi come uno area of the festival. spazio semiaperto, senza soffitto, è uno dei luoghi di proiezioni del festival. schermo | screen Posti | Seats Posti | Seats schermo | screen 5x4 180/200 80/100 3x2
Terrazza della Casa del Sole Il terrazzo degli ulivi Piazzale delle Armi Terrace of the Sun House The weapon plaza Ancient building of the castle, which today are exposed The weapon plaza of the Aragoense Castle is located film locations Antica costruzione del Castello, nella quale La Piazza d'armi del castello Aragoense si oggi sono esposti resti delle epoche passate remains of bygone eras and modern art. The visitor can trova nella parte bassa del castello, le alte in the lower part of the castle, the high walls of ed arte moderna. Si possono ammirare admire valuable archittetoniche structures, which mure di protezioni denotano un avamposto protection denote a military outpost for the protection pregevoli strutture archittetoniche, che si overlap, dating back to eras diverse.From the terracce bellico per la protezione del maniero. Al suo of the manor. Inside a huge square near the Santa sovrappongono, risalenti ad epoche diverse.- of the sun House a marvelous view of the Cartaromana interno un enorme piazzale a ridosso della Barbara remains built into the walls of the Castle. Dalla Casa del Sole si gode un meraviglioso bay over the background the island of Capri. The Santa Barbara che resta incastonata tra le Among the mighty defensive walls that surround most panorama sulla baia di Cartaromana e con terrace of the Sun House is one of the screenings mure del Castello. Tra i possenti muraglioni of the perimeter of the castle they are visible the loopho- lo sguardo si può spaziare fino all’isola di locations of the Festival. di difesa che circondano in gran parte il les that were used for the insertion of the guns. The Capri. Il terrazzo della Casa del Sole è una perimetro del castello sono visibili le feritoie weapon square is open exclusively for the screenings of delle location delle proiezioni del Festival. che servivano per l'inserimento dei cannoni. the Festival. La piazza d'Armi è aperta esclusivamente per le proiezioni del Festival. schermo | screen Posti | Seats Posti | Seats schermo | screen 3x2 80/100 280/300 9x6
Incontri Retrospettive e Focus MasterClass Retrospective and Focus Ogni sera, nelle diverse location del Castel- Every night in different locations of the festival held lo, si svolgono gli incontri “Parliamo di the meetings "Let’s talk about Cinema" with the guests Cinema” con gli ospiti del festival. Gli of the festival. The meetings take place in front of the incontri avvengono di fronte al pubblico e festival audience and are conducted by journalists or sono condotti da giornalisti o da critici film critics. In each edition there is a focus on local cinematografici. Ad ogni edizione del festi- cinema and a retrospective dedicated to a personality val è programmato un focus sulla cinemato- of the movie industry. The meetings in the past grafia di uno specifico territorio ed una editions were attended by 8 Oscars winners, retrospettiva dedicata ad un personaggio del hundreds of filmmakers, actors, actresses, set designers cinema internazionale. Agli incontri hanno and film producers. preso parte, nel corso di queste edizioni, 8 premi oscar, centinaia di registi, attori, attrici, scenografi e produttori cinematogra- fici. Il terrazzo degli ulivi
Fllm cocktails & Convegno sul Cineturismo Reserved Area - Annual Convention on MovieTourism Il festival dispone di un'area (Film Cocktail) esclu- The festival has an exclusively area (Film Cocktail) sivamente riservata agli ospiti del festival, dove reserved for the guests of the festival, where every ogni sera, di fronte al suggestivo scenario del sole evening in front of an impressive backdrop of the sun che tramonta, gli autori hanno la possibilità di set, the guests have the opportunity to meet the accre- incontrarsi con la stampa accreditata e i professio- dited press and their colleagues waiting to attend nisti del cinema, in attesa di partecipare agli incon- meetings and projections. tri e alle proiezioni. Since its first edition, the Festival has placed emphasis Sin dalla sua prima edizione il Festival ha posto on the economic and tourist development potential l'accento sulle potenzialità di sviluppo economico e from the combination of film production and territory. turistico derivanti dal connubio tra produzione Every year they discuss on the topic of "Film induced cinematografica e territorio. Ogni anno si confron- tourism" territorial marketing and audiovisual profes- tano sul tema del “Cineturismo” professionisti del sionals from different parts of the world. marketing territoriale e dell’audiovisivo provenien- ti da diverse parti del mondo. Il terrazzo degli ulivi Il comitato Scientifico del convegno sul Cineturismo è composto da: The Scientific Committee of the conference on Film tourism is composed by: Prof. Sue Beeton Trobe University - Melbourne Prof. Francesco Di Cesare - Università Ca' Foscari - Venezia Prof. Roberto Provenzano - IULM Milano Prof. Furio Reggente - Università Cattolica di Berscia Dott.ssa Anna Olivucci - Mediateca Marche Michelangelo Messina - Founder and Director Scientific Committee
Grandi ospiti nternazionali e giovani emergenti Oscars Winners, Producers and Filmakers Nel corso delle sue edizioni l’Ischia Film Festival ha accolto al Castello Aragonese centinaia di ospiti nazionali ed internazionali In the past edition the Ischia Film festival has seen the partecipation of hundreds of guests among Oscar Winners, actors, producers and filmakers. 8 Premi Oscar tra cui: (Oscar winners) Sir Ken Adam, Vittorio Storaro, Bille August, Gabriella Cristiani, John Howe, Alan Lee, Osvaldo Desideri, Carlo Rambaldi Premiato Registi di fama internazionali quali: (Famous film directors) Abbas Kiarstami, Ron Howard, Amos Gitai, Abel Ferrara, Benouit Jacqueot, Margarethe Von Trotta Kristoff Zanussi, Pavel Lounguine. Grandi registi del cinema Italiano tra cui: (famous Italian directors) Mario Monicelli, Carlo Lizani, Luciano Emmer, Pupi Avati Giuliano Montaldo, Renzo Martinelli, Pasquale Squitieri, Cinzia Th Torini, Cecilia Mangini, Ugo Gregoretti. Attori e attrici tra cui: (actors/actress) Maria Grazia Cucinotta, Jean Sorel, Enrico Lo Verso, Massimo Ghini, Carlo Buccirosso, Silvio Orlando, Nando Paone,Adriano, Giannini, Rocco Papaleo, Lunetta Savino, Sophie Mc Shera, Lina Sastri, Andrea Roncato, Arnoldo Foà, Leopoldo Mastelloni, Ricky Tognazzi, Simona Izzo, Francesco Paoloantoni, Romina Power, Paolo Villaggio, Marco Palvetti Paolo Calabresi, Giuseppe Battiston, Lillo Petrolo. Registi del nuovo cinema Italiano tra cui: (New italian film directors) Eduardo leo, Eduardo Winspeare, Daniele Vicari, Vincenzo Marra, Francesco Patierno, Paolo Genovese, Leonardo Di Costanzo, Giorgio Dirittti, Mimmo Calopresti, Eduardo De Angelis, Antonietta De Lillo, Alessandro D’Alatri, Massimiliano Bruno, Alice Rorhwacher, Laura Bispuri, Pippo Mezzapesa. Produttori nazionali e internazionali tra cui: (Producers) Jan Vardøen, Katharina Trebitsch, Michael Schwarz, Frèdèric Sojcher, Enzo Sisti, Andrea Rizzoli, Marco Valerio Puggini, Andreas Eicher, Paul Kiefer. Patrocini Morali ed attestati di stima: (Patronage) dai Presidente della Repubblica Carlo Azeglio Ciampi, Giorgio Napolitano e Sergio Mattarella al Presidente del Parlamento Europeo .
Le Mostre del festival Festival annual exibitions 1 Mostra | Exibition MEZZI PROMOZIONALI SPONSOR In particolari aree del Castello, ogni anno viene allestita una mostra sul cinema. Nelle passate edizio- ni abbiamo ospitato: la mostra del premio Oscar Carlo Rambaldi “Atmosfere Spaziali”; la mostra In some specific areas of the castle every year staged an exhibition on cinema. In the past editions we hosted hosted exhibitions of the Oscar winner Carlo Rambaldi "Atmosphe- re Spaces" , the photo exhibition by Philippe Antonello 12 Incontri | Masterclass Manifesti Locandine Depliant 105 fotografica di Philippe Antonello “Passion”; la mostra "Passion" , the exhibition of the Italian set designers and degli Scenografi e Costumisti italiani “Costruttori di costume designers "Builders of Dreams", the exhibition of the Sogni”; la mostra del fotografo Americano Chri- stopher Moloney “FILMography”; oltre a diverse American photographer Christopher Moloney "Filmo- graphy" and with the Cinema Center of Cesena Antonio Brossure mostre fotografiche realizzate in collaborazione con il Centro Cinema di Cesena a cura di Antonio Maraldi: Maraldi exhibitions: "the" city of Cinema "," Journey to Italy 1,2,3, "and" Summer resort town of the Italian cinema ". Catalogo Totem espositivi “Le città del Cinema”; “Viaggio in Italia 1,2 e 3”; “I Proiezioni | Screening luohi di villegiatura del cinema italiano”.”. Laynard Premi Mostre 7 Web e social Film Cocktails giorni di proiezioni days of screenings Gadgets 5 Cena di apertura Schermi Screen Cena di Galà Spot pre-proiezioni Alcuni Sponsor e Partner delle passate edizioni Some sponsors and partners of the past editions 750 Posti | Seats 5200 Presenze* | People partecipants *stima delle presenze in 7 giorni di proiezioni
Organizzazione Organization ART MOVIE & MUSIC Via G.B. Vico 201 Ischia Porto 80077 (NA) Italy O. + 39.081984588 M. + 39.3332514511 mail: info@ischiafilmfestival.it web: www.ischiafilmfestival.it
Puoi anche leggere