Traduttori all'opera Artisti della parola - Editrice La Scuola

Pagina creata da Antonio Mantovani
 
CONTINUA A LEGGERE
Traduttori all'opera Artisti della parola - Editrice La Scuola
-     © 2021 by Editrice La Scuola - Brescia
    COMPITO DI REALTA

ESPRESSIONE             Traduttori all’opera
CULTURALE
                        Artisti della parola
      Italiano
      Inglese           PRODOTTO ATTESO

                         Ogni lingua ha delle sfumature particolari e non è facile trasferire
                         gli elementi che concorrono a creare il testo poetico da una lingua
                         all’altra.
                         Tradurre una poesia è, perciò, un’operazione complessa.
                         Il traduttore incontra difficoltà a riprodurre il ritmo poetico attraver-
                         so le rime e le pause, così come è problematico trovare parole che
                         esprimano in maniera efficace i molteplici significati che un vocabolo
                         assume nel contesto di una poesia, perciò spesso deve scegliere di
                         mantenere gli elementi che giudica più importanti e tralasciarne
                         altri.
                         Per questo la traduzione è affidata solitamente ad artisti della pa-
                         rola capaci di ricreare in modo nuovo i significati e le forme del testo
                         originale.
                         La trasposizione poetica infatti non può essere una traduzione let-
                         terale: la creatività del poeta-traduttore deve far rivivere in una “nuo-
                         va” composizione, con una sua originalità e dignità, i sentimenti e la
                         forza artistica originali. Proprio perché tradurre è ricreare un’opera
                         d’arte, ogni traduzione si differenzia dall’altra ed è possibile leggere
                         versioni diverse di uno stesso testo originale.
                         In questo laboratorio ti viene proposto di confrontarti con alcuni te-
                         sti in inglese e di farne la traduzione, seguendo degli esempi come
                         modello di lavoro.

    486
Traduttori all'opera Artisti della parola - Editrice La Scuola
9
                                 © 2021 by Editrice La Scuola - Brescia
                                                                              (0ø0+ poetico
FASI DI LAVORO

  1 Leggere le tre voci per Spoon River
Il poeta americano Edgar Lee Masters pubblica tra il 1914 e il 1915 una serie di
poesie in forma di epitaffio, cioè di iscrizione funebre, poi raccolte nell’Anto-
logia di Spoon River.
Sono 19 storie per un totale di 244 personaggi di ogni tipo, attraverso i quali il
poeta vuole rappresentare l’intera umanità.
Si ispira a persone reali, spesso ancora viventi; ma nell’invenzione poetica essi
sono già morti, perciò svelano i loro più reconditi segreti con sincerità, tramite
un linguaggio volutamente semplice, a volte crudo, ma al tempo stesso ricco di

                                                                                                      COMPITO DI REALTÀ
sfumature.
Il brano introduttivo della raccolta, The Hill, parte dall’immagine della collina
sulla quale si trovano le sepolture. È uno sguardo d’insieme e, in brevi cenni,
come veloci pennellate, l’autore delinea con malinconia la fine spesso misera di
sogni e speranze dei suoi personaggi.
Un solo uomo, il cantante Jones, sembra aver affrontato l’esistenza con spaval-
da certezza, perché ha esercitato la sua arte in modo libero, senza asservirsi al
bisogno di denaro.
Di seguito al testo originale trovi la traduzione di Fernanda Pivano, che ne cura
la prima edizione italiana nel 1943.
Ti proponiamo anche la trasposizione che il cantautore Fabrizio De André ha
fatto per l’album Non al denaro non all’amore né al cielo, liberamente ispirato
all’Antologia di Spoon River.

                                                                                                487
Traduttori all'opera Artisti della parola - Editrice La Scuola
© 2021 by Editrice La Scuola - Brescia

          Testo originale
          The Hill
      1   Where are Elmer, Herman, Bert, Tom and Charley,
          The weak of will, the strong of arm, the clown, the boozer, the fighter?
          All, all are sleeping on the hill.

          One passed in a fever,
      5   One was burned in a mine,
          One was killed in a brawl,
          One died in a jail,
          One fell from a bridge toiling for children and wife –
          All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill.

          Traduzione
          La collina
      1 Dove sono Elmer, Herman, Bert, Tom e Charley,
          l’abulico, l’atletico, il buffone, l’ubriacone, il rissoso?
          Tutti, tutti, dormono sulla collina

        Uno trapassò in una febbre,
      5 uno fu arso nella miniera,
        uno fu ucciso in rissa,
        uno morì in prigione,
        uno cadde dal ponte lavorando per i suoi cari –
        tutti, tutti dormono, dormono, dormono sulla collina

          Canzone
          Dormono sulla collina
          Dove se n’è andato Elmer
          che di febbre si lasciò morire
          Dov’è Herman bruciato in miniera.
          Dove sono Bert e Tom
          il primo ucciso in una rissa
          e l’altro che uscì già morto di galera.
          E cosa ne sarà di Charley
          che cadde mentre lavorava
          dal ponte volò e volò sulla strada.

          Dormono, dormono sulla collina
          dormono, dormono sulla collina.

488
9
                                © 2021 by Editrice La Scuola - Brescia
                                                                             (0ø0+ poetico
   [...]

   Testo originale
20 Where are Uncle Isaac and Aunt Emily,
   And old Towny Kincaid and Sevigne Houghton,
   And Major Walker who had talked
   With venerable men of the revolution? –
   All, all are sleeping on the hill.

25 They brought them dead sons from the war,
   And daughters whom life had crushed,

                                                                                                     COMPITO DI REALTÀ
   And their children fatherless, crying –
   All, all are sleeping, sleeping, sleeping on the hill.

   Traduzione
20 Dove sono zio Isaac e la zia Emily,
   e il vecchio Towny Kincaid e Sevigne Houghton,
   e il maggiore Walker che aveva conosciuto
   uomini venerabili della Rivoluzione?
   Tutti, tutti, dormono sulla collina.

25 Li riportarono, figlioli morti, dalla guerra,
   e figlie infrante dalla vita
   e i loro figli orfani, piangenti –
   tutti, tutti dormono, dormono, dormono sulla collina

   Canzone
   Dove sono i generali
   che si fregiarono nelle battaglie
   con cimiteri di croci sul petto
   dove i figli della guerra
   partiti per un ideale
   per una truffa, per un amore finito male
   hanno rimandato a casa
   le loro spoglie nelle barriere
   legate strette perché sembrassero intere.

   Dormono, dormono sulla collina
   dormono, dormono sulla collina.

                                                                                               489
© 2021 by Editrice La Scuola - Brescia

         Testo originale
         Where is Old Fiddler Jones
      30 Who played with life all his ninety years,
         Braving the sleet with bared breast,
         Drinking, rioting, thinking neither of wife nor kin,
         Nor gold, nor love, nor heaven?
         Lo! he babbles of the fish-frys of long ago,
      35 Of the horse-races of long ago at Clary’s Grove,
         Of what Abe Lincoln said
         One time at Springfield.
                                                        E.L. Masters, Antologia di Spoon River,
                                                                   a cura di F. Pivano, Einaudi

         Traduzione
         Dov’è quel vecchio suonatore Jones,
      30 che giocò con la vita per tutti i novant’anni,
         fronteggiando il nevischio a petto nudo,
         bevendo, facendo chiasso, non pensando né a moglie né a parenti
         né al denaro, né all’amore, né al cielo?
         Eccolo! Ciancia di fritture di tanti anni fa,
      35 delle corse di tanti anni fa nel boschetto di Clary,
         di ciò che Abe Lincoln
         disse una volta a Springfield.
                                                        E.L. Masters, Antologia di Spoon River,
                                                                   a cura di F. Pivano, Einaudi

         Canzone
         Dov’è Jones il suonatore
         che fu sorpreso dai suoi novant’anni
         e con la vita avrebbe ancora giocato.
         Lui che offrì la faccia al vento
         la gola al vino e mai un pensiero
         non al denaro, non all’amore né al cielo.
         Lui sì sembra di sentirlo
         cianciare ancora delle porcate
         mangiate in strada nelle ore sbagliate
         sembra di sentirlo ancora
         dire al mercante di liquore
         «Tu che lo vendi cosa ti compri di migliore?»
                                                            F. De André, Dormono sulla collina,
                                 in Non al denaro non all’amore né al cielo, Produttori Associati

490
9
                                     © 2021 by Editrice La Scuola - Brescia
                                                                                  (0ø0+ poetico

 2 Fare osservazioni sulle traduzioni
Già dalla prima strofa puoi osservare che la versione di Fernanda Pivano rende il
più fedelmente possibile il testo, mentre quella di De André è più libera, perché
il cantautore si avvale anche di un altro codice linguistico, quello musicale, che
compensa e amplifica le emozioni e le riflessioni suscitate dalle parole.
Ma anche la Pivano non trascrive parola per parola dall’inglese: il verso «One
fell from a bridge toiling for children and wife» viene reso con «uno cadde dal
ponte lavorando per i suoi cari», anziché, letteralmente, con «lavorando per i
bambini e la moglie». Secondo te perché è stata fatta questa scelta?
Il cantautore poi salta una parte dei personaggi e cambia il finale, affibbiando al

                                                                                                          COMPITO DI REALTÀ
suonatore Jones una battuta che non è presente nell’originale.
Questa licenza poetica conferisce alla conclusione una certa amara ironia, men-
tre gli altri due testi rimangono come sospesi in una malinconia senza speranza.
Con l’aiuto degli insegnanti, cerca altre differenze tra le versioni fornite.

 3 Tradurre una poesia
Prova a tradurre, con l’aiuto dei tuoi insegnanti, uno dei due testi qui proposti.
Il primo, Dippold the Optician, è tratto anch’esso dall’Antologia di Spoon River.
Il lavoro è avviato e si basa sulla traduzione di Fernanda Pivano.
Il secondo è la celeberrima canzone Blowin’ in the Wind di Bob Dylan, recente-
mente insignito del premio Nobel per la Letteratura.

     Testo originale
     Dippold the Optician
 1 What do you see now?
   Globes of red, yellow, purple.
   Just a moment! And now?
   My father and mother and sisters.
 5 Yes! And now?
   Knights at arms, beautiful women, kind faces.
   Try this.
   A field of grain – a city.

     Traduzione
     Dippold, l’ottico
 1                                                                                 ?
                                                                                   .
                                                                                   ?
                                                                                   .
 5                                                                                 ?
     Cavalieri in armi, belle donne, visi gentili.
     Provate questa.
                                                                                    .

                                                                                                    491
© 2021 by Editrice La Scuola - Brescia

           Testo originale
           Very good! And now?
      10   A young woman with angels bending over her.
           A heavier lens! And now?
           Many women with bright eyes and open lips.
           Try this.
           Just a goblet on a table.
      15   Oh I see! Try this lens!
           Just an open space – I see nothing in particular.
           Well, now!
           Pine trees, a lake, a summer sky.
           That’s better. And now?
      20   A book.
           Read a page for me.
           I can’t. My eyes are carried beyond the page.
           Try this lens.
           Depths of air.
      25   Excellent! And now?
           Light, just light, making everything below it a toy world.
           Very well, we’ll make the glasses accordingly.
                                                       E.L. Masters, Antologia di Spoon River,
                                                                 a cura di F. Pivano, Einaudi

           Traduzione
                                                                                            ?
      10                                                                                    .
           Una lente più forte! E adesso?
           Molte donne dagli occhi vivi e labbra schiuse.
                                                                                             .
                                                                                             .
      15                                                                                     !
                                                                                             .
           Bene, adesso!
                                                                                             .
           Questa va meglio. E adesso?
      20                                                                                     .
                                                                                             .
                                                                                             .
           Provate questa lente.
           Abissi d’aria.
      25                                                                                    ?
                                                                                            .
                                                                                            .

492
9
                                    © 2021 by Editrice La Scuola - Brescia
                                                                                    (0ø0+ poetico
  Testo originale
  Blowin’ in the Wind
  How many roads must a man walk down
  Before you call him a man?
  Yes, ’n’ how many seas must a white dove sail
  Before she sleeps in the sand?
  Yes, ’n’ how many times must the cannonballs fly
  Before they’re forever banned?
  The answer, my friend, is blowin’ in the wind
  The answer is blowin’ in the wind.

                                                                                                              COMPITO DI REALTÀ
  [...]
                                                           B. Dylan, Blowin’ in the Wind,
                                        in The Freewheelin’ Bob Dylan, Columbia Records

  Traduzione
  Soffia nel vento

Imparare a Imparare                                                                 AUTOVALUTAZIONE
1. Ti è piaciuta questa attività? Perché?

2. In che cosa hai trovato più difficoltà?
       Trovare informazioni                                    Capire la differenza tra le traduzioni
       Lavorare con i compagni                                 Tradurre i testi
       Analizzare il testo originale
   Altro
3. Perché? Spiega

                                                                                                        493
-                  © 2021 by Editrice La Scuola - Brescia
    COMPITO DI REALTA

ESPRESSIONE                        Interrogarsi e descriversi
CULTURALE                          con l’arte e la musica
                                   Parlare di sé a partire da un’opera d’arte
      Italiano
      Arte e
      immagine                      PRODOTTO ATTESO
      Musica
                                      L’uomo da sempre si è interrogato sul senso della sua esistenza e da
                                      sempre ha trovato un modo diverso per esprimerla.
                                      L’arte è sicuramente un mezzo privilegiato con cui l’uomo ha potuto
                                      dare forma al profondo mistero che caratterizza il suo essere.
                                      Ti proponiamo di focalizzare la tua attenzione su un periodo arti-
                                      stico preciso che hai studiato quest’anno sia in arte sia in musica: il
                                      Romanticismo.

                                      Mettiti all’opera. A partire dall’osservazione di un quadro e dall’ascol-
                                      to di un brano musicale, prova a parlare di te, seguendo le indicazioni
                                      che ti vengono proposte di seguito.

    FASI DI LAVORO

          1 Ascoltare i brani musicali
     Ascolta le opere musicali:
     A. L. van Beethoven, Sonata al chiaro di luna
     B. L. van Beethoven, Sinfonia n. 5
     C. L. van Beethoven, Concerto in re maggiore
        per violino e orchestra, op. 61
     D. F. Chopin, Preludio op. 28 n. 15, “La goccia
        d’acqua”
     E. W.A. Mozart, Concerto per pianoforte e or-
        chestra n. 23 in la maggiore (K 488), adagio

     Scegli la tua preferita: deve essere quella che ti
     descrive meglio. Puoi chiedere consiglio all’in-
     segnante di Musica.

    572
10 Uomo chi sei?
                                       © 2021 by Editrice La Scuola - Brescia

   2 Ricercare i quadri
  Su libri o anche su Internet cerca quadri di
  pittori romantici. Ti suggeriamo alcuni tra i
  più noti artisti dell’epoca.
     Eugène Delacroix
     Caspar David Friedrich
     Théodore Géricault
     Francesco Hayez
     William Turner

   3 Le riflessioni

                                                                                                                  COMPITO DI REALTÀ
  Metti per iscritto le tue osservazioni e ri-
  flessioni.
  Aiutati con le domande.
  A. Descrivi l’opera musicale: quali emo-
      zioni ti suscita? Che cosa pensi quan-
      do la ascolti? Quali particolari ha in
      comune con te? (Fai attenzione alla
      melodia, al timbro degli strumenti,
      ai volumi e al ritmo.)

  B. Descrivi il quadro: che cosa rap-
      presenta? Quali emozioni ti suscita?                              Francesco Hayez,
      Quali particolari ha in comune con                           Il bacio, 1859, Milano,
      te? (Osserva i colori, le linee, le luci e                     Pinacoteca di Brera.
      le ombre.)

Imparare a Imparare                                                                   AUTOVALUTAZIONE
1. Ti è piaciuta questa attività? Perché?

2. In che cosa hai trovato più difficoltà?
       Cercare i brani musicali e i quadri                        Descrivere l’opera d’arte
       Scegliere il brano musicale                                Indagare le tue emozioni e i tuoi sentimenti
       Scegliere il quadro                                        Esprimere in un brano le tue emozioni e i
       Descrivere il brano musicale                               tuoi sentimenti
   Altro
3. Perché? Spiega.

                                                                                                            573
-               © 2021 by Editrice La Scuola - Brescia
COMPITO DI REALTA

COMPETENZA                  Affetti in pubblicità
DIGITALE
                            Imparare a commentare i linguaggi pubblicitari
      Italiano
                             PRODOTTO ATTESO
      Arte
      e immagine               La pubblicità presenta spesso immagini cariche di emozioni e senti-
                               menti legati al vissuto delle persone. Magari il prodotto non ha nulla
                               a che fare con gli affetti, ma poiché il bisogno di essere amati e di
                               amare è comune a tutti gli uomini, il prodotto reclamizzato viene
                               associato a un’esperienza affettiva perché così diventa più deside-
                               rabile. Questo tipo di pubblicità si rivolge anche al mondo giovanile,
                               che è molto sensibile alle questioni di cuore.
                               In questo laboratorio puoi lavorare per assumere maggiore consa-
                               pevolezza critica nei confronti di quelle pubblicità che sfruttano le
                               tematiche affettive. Alla fine presenta i risultati della tua ricerca in
                               un testo dove commenti alcune immagini o filmati della pubblicità.

                   FASI DI LAVORO

                      1 Dividersi in gruppi e scegliere la pubblicità
                        da analizzare
                    La scelta della pubblicità va fatta a casa oppure a scuola visitando qualche sito
                    internet. La pubblicità deve presentare il prodotto da vendere proponendo slo-
                    gan, immagini o storie legati al mondo degli affetti.
                    Puoi, ad esempio, guardare quella di Extra Gum: The Story of Sarah & Juan. Si
                    tratta della pubblicità di una gomma da masticare che diventa il filo conduttore
                    di una storia d’amore. Eccone alcune immagini.

614
11 Cuore e batticuore
                                   © 2021 by Editrice La Scuola - Brescia

   2 Analizzare il prodotto
 Ogni gruppo analizza il tipo di pubblicità rispondendo alle domande. Per l’anali-
 si delle immagini o dei disegni fatevi aiutare dall’insegnante di Arte e immagine.
 A. Qual è l’oggetto della pubblicità?
 B. Chi sono i protagonisti?
 C. In che luoghi si svolge?
 D. In che arco di tempo?
 E. A quali persone può interessare questo prodotto?
 F. È un oggetto a larga diffusione o solo per pochi?
 G. Dove si trova questa pubblicità?
 H. Ha avuto molto successo? Molti l’hanno guardata?

                                                                                                             COMPITO DI REALTÀ
 I. Chi sono il mittente e il destinatario?
 L. Quali informazioni vengono date?
 M. Quali slogan vengono usati?
 N. Che legami ci sono tra le immagini e il prodotto pubblicizzato?
 O. Per quale motivo viene associata la dimensione affettiva a questo tipo di
     prodotto?
 P. Ti sembra una pubblicità efficace? Perché?
 Q. Che cosa invece non ti sembra convincente? Perché?

   3 Preparare una presentazione della pubblicità
 Costruite una presentazione su un cartellone o sul computer in cui esponete i
 risultati della vostra riflessione, corredandola con le immagini della pubblicità.
 Per scrivere potete seguire uno schema.
 A. Presentare la pubblicità: prodotto reclamizzato, caratteristiche e slogan
 B. Giudizio critico: analisi del contenuto, punti di forza e di debolezza

   4 Presentare il lavoro alla classe
 All’interno del gruppo, dividetevi l’esposizione in classe del lavoro svolto.

Imparare a Imparare                                                              AUTOVALUTAZIONE
1. Ti è piaciuta questa attività? Perché?

2. In che cosa hai trovato difficoltà?
       Lavorare in gruppo                                     Stendere il testo
       Rispondere alle domande                                Condividere i contenuti con i compagni
       Sviluppare un giudizio critico                         Usare il computer
Altro
Perché? Spiega.

                                                                                                       615
-
                                                                           13 #On line #on life
                                      © 2021 by Editrice La Scuola - Brescia
COMPITO DI REALTA

Creare un videotutorial                                                            COMPETENZA
                                                                                   DIGITALE
Creare un videotutorial da condividere in Rete
                                                                                     Italiano
PRODOTTO ATTESO
                                                                                     Tecnologia
 Ti sarà capitato di imbatterti in Rete in qualche videotutorial. ll termi-          Arte e immagine
 ne “tutorial” deriva dal latino tutor che significa “colui che sostiene”,
 “difende”: un videotutorial su un argomento didattico può essere di
 grande aiuto. Infatti, se caricato su un dispositivo digitale, il videotu-
 torial è sempre fruibile e visitabile quante volte si vuole. Ti proponia-
 mo di creare un videotutorial di disegno tecnico: come si costruisce

                                                                                                       COMPITO DI REALTÀ
 la proiezione ortogonale di un tronco di piramide quadrata.

FASI DI LAVORO

     1 Preparare il materiale
 Per realizzare un videotutorial su questo argomento occorrono:
 A. un mobile device (tablet, cellulare…) che possa fare foto o video con audio
 B. un foglio F4 liscio, una matita 3H, squadre, riga e compasso
 C. un pc su cui elaborare il materiale video

     2 Compilare lo storyboard
 È buona cosa, prima di avventurarsi in un videotutorial, compilare lo storybo-
 ard, cioè una sequenza di “schede” illustrate, ciascuna dedicata a una nuova
 inquadratura nel video.
 Ecco un esempio di storyboard.

        LA PROIEZIONE ORTOGONALE DI UN TRONCO DI PIRAMIDE A BASE QUADRATA
 Numero step e descrizione                                    Immagine o video

 1
 Usando un foglio dall’album da disegno, effettuiamo la
 squadratura. Utilizzeremo l’area da disegno per realizzare
 l’esercitazione.
 Posizionando il foglio in orizzontale, procediamo nel
 modo che segue.

                                                                                               727
© 2021 by Editrice La Scuola - Brescia

 2
 - Dividiamo l’area da disegno in quattro parti uguali
   tracciando un asse orizzontale e uno verticale.
 - Trascriviamo con il normografo i nomi dei diversi piani:
   P.O. (Piano Orizzontale), P.V. (Piano Verticale), P.L. (Piano
   Laterale); trascriviamo, inoltre, sull’asse orizzontale, all’inizio
   e alla fine le lettere L. e T. (Linea di Terra).
 - Costruiamo ora su P.O. la vista dall’alto della PIRAMIDE
   QUADRATA utilizzando le squadre e la riga; nominiamo
   ogni spigolo del rettangolo ABCD e V il vertice della
   piramide.
 - Proiettiamo ciascuno spigolo ABCD ortogonalmente su
   P.V.
 - Costruiamo la proiezione verticale della nostra piramide
   avente altezza 10 cm e riportiamo correttamente le lettere
   ABCD sul Piano Verticale compreso il vertice V.
 - Costruiamo adesso la proiezione della piramide sul Piano
   Laterale.

 3
 Tracciamo ora, sul Piano Verticale e sul Piano Laterale, la
 linea di sezione (quella in verde) di 7 cm di altezza.

 4
 Proiettiamo i punti di sezione del perimetro della
 piramide sul Piano Orizzontale.

728
13 #On line #on life
                                      © 2021 by Editrice La Scuola - Brescia

  5
  Infine ripassiamo le linee del disegno, compresa
  la sezione.
  Ed ecco realizzata la proiezione ortogonale di un tronco
  di piramide quadrata.

                                                                                                          COMPITO DI REALTÀ
      3 Realizzare il video
  Per realizzare il video occorre essere almeno in due. Scegli una zona ben illuminata
  e decidi chi disegna e parla e chi fa il video. Se sei da solo, produci una sequenza di
  foto del disegno seguendo le indicazioni dello storyboard oppure posiziona la tele-
  camera del mobile device in modo che inquadri correttamente le tue mani mentre
  disegni. Segui gli step progettati nello storyboard perché sbagliare è facile; fai alme-
  no una prova per vedere cosa correggere sia delle immagini che dell’audio.

      4 Montare il video
  Montare un video significa assemblare in modo logico e ordinato tutti i file multi-
  mediali acquisiti sul computer in un prodotto finale.
  Esistono molti programmi per il montaggio video. Tra i migliori gratuiti in ambiente
  Windows è possibile scaricare Windows Movie Maker, mentre su iOS c’è già in do-
  tazione iMovie. Con entrambi è possibile realizzare buoni video.
  Le istruzioni da seguire per il montaggio sono piuttosto facili e intuitive e capirai tu
  da solo che cosa migliorare nel tuo tutorial. Di solito una leggera base musicale so-
  stiene maggiormente la coesione e la godibilità del tutto.

Imparare a Imparare                                                                    AUTOVALUTAZIONE
1. Ti è piaciuta questa attività? Perché?

2. In che cosa hai trovato difficoltà?
       Procurarti il materiale                                   Realizzare il video
       Costruire lo storyboard                                   Montare il video
Altro
Perché? Spiega.

                                                                                                    729
Puoi anche leggere