Synua - iDoor - Vela - Synua Wall System - Vrata Dizajn
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
LE NOSTRE ANTICHE RADICI INVENTANO UN NUOVO FUTURO OUR ANCIENT ROOTS INVENT A NEW FUTURE I sei sestieri di Venezia, simboleggiati dal ferro di prua della gondola veneziana, condividono con le sei linee Oikos la secolare cultura del progettare e dell’innovare. The six districts of Venice, the so called Sestieri, symbolized by the iron prow of Venetian gondolas, share an age-old culture of design and innovation with Oikos’ six products lines.
8 9
OIKOS ECOSOSTENIBILITÁ
ECO-SUSTAINABILITY
Oikos: nell’antica Grecia significava “casa”. Da oltre vent’anni Oikos progetta e produce Ecosostenibile è ciò che porta ad agire l’uomo in modo che il consumo di risorse sia tale
le proprie porte blindate in Italia nello stabilimento di Gruaro a 50 km da Venezia. Il che la generazione successiva riceva la stessa quantità di risorse che noi abbiamo ricevuto
mercato riconosce Oikos come leader nel segmento dell’alto di gamma. Oikos produce dalla generazione precedente. La progettazione delle porte Oikos si fonda sulla riciclabilità
porte blindate su misura dagli alti standard qualitativi. Tutta la sua produzione è certificata: e sul riutilizzo dei materiali, sulla riduzione all’essenziale delle strutture, dematerializzando il
antieffrazione (Classi 3 e 4), isolamento acustico, isolamento termico, tenuta aria, acqua processo produttivo per evitare ogni tipo di spreco, e sulla riduzione delle emissioni tossiche,
e vento. Tutte le fasi produttive vengono svolte in azienda, punto di forza che permette la per realizzare prodotti ecosostenibili con la massima capacità di durare nel tempo.
realizzazione di un prodotto unico, 100% Made in Italy e dal design ricercato. Obiettivo
di Oikos è fornire soluzioni ad architetti ed interior designer attraverso un’ampia varietà di
proposte tecniche ed estetiche. La vocazione dell’azienda all’internazionalità è dimostrata Eco-sustainable is what makes man behave in such a way that the consumption of resources
dalla presenza in tutti i principali Paesi europei e nei maggiori mercati in Asia, Africa, ensures that future generations will receive the same quantity of resources we received from
America. I caratteri che distinguono la sua azione sono: Curiosità, Dinamismo, Stile. I previous generations. The design planning of Oikos doors is based on the recyclability and
temi dominanti della sua ricerca sono: la Sicurezza ,il Design, il Comfort e l’Affidabilità. re-use of materials, on minimizing the structures to the bare essentials, dematerializing the
Oikos tutela l’ambiente, il suo operato è infatti orientato ai concetti di ecosostenibilità e di production process to avoid all wastage, and reducing toxic emissions, to produce eco-
ecocompatibilità, come confermato dalle certificazioni in suo possesso. Oikos attua una sustainable products built to stand the test of time.
politica imprenditoriale volta al rispetto del territorio in cui è nata e continua ad operare,
anche attraverso lo studio su materiali nuovi e riciclabili. Tutte le decisioni aziendali, dalle
strategiche alle operative, vengono prese ponendo sempre massima attenzione alla
responsabilità sociale e alla tutela dell’ambiente, segno di un Alto Profilo Etico. Oikos è da
sempre impegnata nello sviluppo del tessuto sociale in cui opera, incentivando iniziative
culturali e di valorizzazione del capitale umano. Dal 2009 collabora con l’Università Ca’
Foscari di Venezia per un continuo miglioramento delle performance aziendali, applicando
la ricerca accademica alla realtà operativa.
OIKOS VUOLE FARE LA SUA PARTE
Vernici all’acqua, prestazioni termiche, legno certificato FSC da foreste a gestione
responsabile, tutela ambientale certificata UNI EN ISO 14001: i prodotti Oikos vivono
Oikos: in ancient Greek, the term means “home”. For over twenty years, Oikos has designed di ecologia.
and manufactured its safety doors in its Gruaro plant situated 50 km from Venice, in Italy. The
market ranks Oikos among the industry leaders in the high-end category. Oikos manufactures OIKOS WANTS TO DO ITS BIT
bespoke safety doors of the highest quality. The entire production is certified in terms of break-in Water-based paints, thermal performance, FSC certified wood from responsibly managed
resistance (Classes 3 and 4), acoustic insulation, thermal insulation, and air, water and wind forests, UNI EN ISO 14001 certified environmental protection: Oikos products thrive on
tightness. All the manufacturing phases are performed in-house, a major strength that allows ecology. UNI EN ISO 14001
producing a unique product that is 100% Made in Italy and features a sophisticated design.
Oikos’ main objective is to provide architects and interior designers with a wide range
of technical and styling solutions. The company’s focus on being an international concern pannello solare (opzionale) super isolamento
can be seen in its presence across all the main European countries and the major markets solarpannello solare (opzionale)
panel (optional)
solar thermal coll. (optional)
super isolamento
superinsulation
super insulation
in Asia, Africa and America. The characteristic traits which mark the company’s activities
are: Curiosity, Dynamism and Style. The main topics addressed in research activities are:
Safety, Design, Comfort and Reliability. Oikos protects the environment. Indeed, its activities serramenti
serramenti ad
ad isolamento triplo
aria immessa
aria immessa
supply air
aria estratta
aria estratta
extract air
isolamento triplo air supply air extraction
are geared towards concepts of eco-sustainability and eco-compatibility, as confirmed by triple pane
tripledouble
pane low-e
doorsglazing
the certifications the company has been awarded. Oikos implements an entrepreneurial and windows
policy aimed at respecting the territory in which the company was established and continues LA META DA RAGGIUNGERE
to do business, also by studying new and recyclable materials. All corporate decisions, Oikos ha come modelli di riferimento gli istituti certificatori nazionali ed internazionali aria immessa
aria immessa
aria estratta
aria estratta
extract air
supply air air extraction
from strategy to operations, are always made with a keen eye on social responsibility che stabiliscono i valori degli edifici sostenibili ad alto risparmio energetico e i criteri per air supply
and environmental protection, which is a sign of High Ethical Profile. Oikos has always realizzare la massima efficienza della “casa passiva”.
been engaged in the development of the social fabric in which it does business,
providing incentives for cultural initiatives and events which enhance the value of human THE OBjECTIVE TO BE REACHED sistema di ventilazione/riscaldamento
ventilation/heating
ventilationsystem
system with
con scambiatore
sistema di ventilazione/riscaldamento
heatrecovery
with heat exchanger
di dicalore
con scambiatore calore
capital. Since 2009, Oikos has worked together with Ca’ Foscari University in Venice for Oikos’ reference models are both national and international certifying bodies, which set out
the continuous improvement of the company’s performances, applying academic research the values of sustainable buildings with high energy savings and the criteria to achieve the scambiatore
scambiatore di calore
di calore sotterraneo
sotterraneo
to the operational concern. maximum efficiency of “passive house”. underground
ground heat exchanger
heat exchanger10 CERTIFICAZIONI
CERTIFICATIONS
11
Sistema gestione Sistema di gestione Il marchio dichiara che
qualità. L’azienda ambientale. Oikos Oikos è certificata FSC.
è costantemente è sensibile ai problemi A richiesta può utilizzare
impegnata nel ambientali e si è dotata legno proveniente da
miglioramento del della certificazione foreste gestite in maniera
processo produttivo. volontaria UNI EN ISO corretta e responsabile.
14001.
Antieffrazione UNI ENV 1627:
Rapporto Nr.:
158030 del 20/03/2002 Quality Management System. Environmental management system. This mark certifies that Oikos is FSC certified.
Istituto di prova:
ISTITUTO GIORDANO spa The company is constantly committed to Oikos is sensitive to environmental problems Upon request, it may use wood coming from
Anno di produzione / N° ordine:
improve the productive process. forests that are managed in a correct and
and has obtained voluntary UNI EN ISO
responsible manner.
14001 certification.
Produttore
OIKOS VENEZIA S.r.l.
via della tecnica 6, 30020 Gruaro VE Certificazione di EN 71-3 “Sicurezza Le porte Oikos sono
08
prodotto. L’ente dei giocattoli”. Oikos marchiate CE secondo
Porta pedonale antieffrazione destinata
all’impiego in luoghi residenziali controllore esterno IFT utilizza vernici all’acqua la Direttiva Europea
e commerciali
EN 14351-1:2006 controlla e verifica che non rilasciano nel 89/106/CEE.
occasionalmente le fasi tempo sostanze nocive a
ZERTIFIZIERT produttive e le caratteristiche tutela dell’ambiente e delle
dei materiali impiegati. persone.
Product certification. EN 71-3 “Toy Safety”. Oikos doors bear the CE marking in
The external supervising body IFT controls Oikos uses water-based paints that do accordance with European Directive
and verifies occasionally the production not release harmful substances over time, 89/106/EEC.
phases and features of the used materials. protecting environment and people.
Caratteristiche prestazionali
Performance characteristics
Antieffrazione classe 3 Acustica Termica Aria
E’ la capacità di resistere Si misura in dB ed è la Si indica con U, si misura in La permeabilità all’aria
a tentativi di effrazione capacità di impedire [W/(m²k)] ed è la capacità viene misurata in classi
misurata attraverso la il passaggio di rumore di impedire lo scambio da 0 a 4 che indicano
ZERTIFIZIERT
sollecitazione con carichi attraverso il portoncino termico tra due ambienti la capacità di impedire il
statici e dinamici e la (fonoisolamento). Più il divisi dal portoncino. Più il passaggio di aria attraverso
simulazione di tentativi di effrazione attuati valore indicato è elevato migliore sarà il valore indicato è vicino a 0 migliore sarà la il portoncino. Più il valore di classificazione
con attrezzi manuali, tipo piede di porco, potere fonoisolante. capacità di impedire il passaggio di calore è alto maggiore sarà la capacità di tenuta.
cacciaviti, pinze ecc., per un tempo massimo dal locale più caldo al locale più freddo.
di durata del test di 20 minuti.
Break-in resistance class 3 Acoustic Thermal Air
It is the ability to withstand break-in attempts It is measured in dB and is the ability to It is indicated with a U, it is measured in Air permeability is measured in classes
measured by applying stresses with static prevent noise from passing through the door [W/(m²k)] and is the ability to prevent heat ranging from 0 to 4, indicating the ability to
and dynamic loads and simulating break-in (soundproofing). The higher the indicated exchange between two areas separated by prevent air from passing through the door. The
attempts carried out with manual tools such value, the better the soundproofing capacity. the door. The nearer the indicated value is to higher the classification value, the greater the
as a crowbar, screwdrivers, pliers, etc. for a 0, the better the ability to prevent heat from tightness.
maximum test time duration of 20 minutes. passing from the hottest area to the coldest
one.
Acqua Vento Fuoco
La tenuta all’acqua viene La resistenza del vento viene I valori di riferimento sono
misurata in classi da 0 a 9 misurata in classi da 0 a 5 EI 15, EI 30, EI 60, EI 90
che indicano la capacità che indicano la resistenza dove la E è la capacità
di impedire il passaggio meccanica del portoncino del portoncino di tenuta
dell’ acqua attraverso il alle raffiche di vento. Più il al passaggio di fiamma,
portoncino. Più il valore di classificazione è valore di classificazione è alto maggiore sarà I l’isolamento termico, 15 - 30 - 60 - 90 il
alto maggiore sarà la capacità di tenuta. la resistenza. tempo in cui il portoncino riesce a mantenere
le prestazioni E e I.
Water Wind Fire
Water tightness is measured in classes Wind resistance is measured in classes The reference values are EI 15, EI 30, EI 60,
ranging from 0 to 9, indicating the ability to ranging from 0 to 5, indicating the EI 90, where E is the ability of the door to
prevent water from passing through the door. mechanical resistance of the door to gusts of resist the passage of flames, I is the thermal
The higher the classification value, the greater wind. The higher the classification value, the insulation, and 15 - 30 - 60 - 90 is the time
the tightness. greater the resistance. for which the door succeeds in maintaining
the E and I performance levels.12 13
Synua, la porta per le grandi dimensioni, con funzionamento a
bilico verticale. Completamente complanare al muro è studiata
per seguire le nuove tendenze dell’abitare contemporaneo,
creando luoghi accoglienti, confortevoli e protetti.
Synua, the door for large openings, with vertical pivot operation.
Fully coplanar with the wall, it is studied to meet the new trends
of contemporary interior design, creating cozy, comfortable and
protected environments.
SYNUA14 PORTA BLINDATA SYNUA
SAFETY DOOR SYNUA
SYNUA antieffrazione Classe 3
break-in resistance Class 3
15
1 Vassoio anta struttura in lamiera zincata da 15/10
Structure leaf tray in 15/10 zinc-plated sheet metal
2 Omega di struttura orizzontale
Horizontal reinforcing bars
7
3 Omega di struttura verticale
Vertical structure Omega
4 Serratura a cilindro 3
Cylinder lock
1
5 Aste di collegamento serratura punti di chiusura
Rods connecting lock with closure points 6
6 Deviatore con meccanismo antispinta
Switchlock with anti-thrust mechanism 2
7 Meccanismo a bilico registrabile
Adjustable pivot mechanism
8 Coibentazione 5
Insulation
9 Maniglia complanare
Coplanar handle
10 Settori di rivestimento
Covering sectors
11 Doppia guarnizione tubolare in gomma
Double tubular rubber sealing strip
Porta blindata SYNUA per interni Porta blindata SYNUA per esterni 10
SYNUA interior safety door SYNUA exterior safety door 12 Profili di battuta in alluminio
Aluminum closing profiles 4
Prestazioni di serie a richiesta Prestazioni di serie a richiesta 13 Telaio a cava chiusa
Performance standard upon request Performance standard upon request Closed hollow frame
antieffrazione Classe 3 - antieffrazione Classe 3 - 9
break-in resistance Class 3 break-in resistance Class 3
acustica 38 dB - acustica 38 dB -
acoustic acoustic
8
termica 1.6 Kit termico 1.2 termica 1.6 Kit termico 1.2
thermal thermal Thermal Kit 1.2
Thermal Kit 1.2 13 11
fuoco - EI 60 aria 2 Kit MOSE 4
fire air Mose KIT 4
acqua 0 Kit MOSE 5A 7
water Mose KIT 5A
vento C4 Kit MOSE C5
wind Mose KIT C5
12
cilindro elettronica
motorizzata
cylinder electronic
motorizedTIPOLOGIE DI MONTAGGIO
TIPOLOGIE DI MONTAGGIO
16 FORME E SOLUZIONI
SHAPES AND SOLUTIONS
TIPOLOGIE
TIPOLOGIE
RASOMURO
DIDIMONTAGGIO
INTERNO
TYPES OF FITTING
MONTAGGIO 17
RASOMURO INTERNODI MONTAGGIO
TIPOLOGIE
RASOMURO INTERNO
RASOMURO INTERNO
Rasomuro interno
12
interno
Flush with internal wall internal
78
66
esterno
external
60 L.F. 60
RASOMURO ESTERNO
RASOMURO ESTERNO L.E.T.
RasomuroRASOMURO
esterno ESTERNO
RASOMURO ESTERNO
Flush with external wall
interno
Anta unica vista esterna Anta unica con fascia in acciaio vista esterna internal
Single leaf - external view Single leaf with steel sector - external view
12
esterno
external
60 L.F. 60
L.E.T.
RASOMURO INTERNO/ESTERNO
RasomuroRASOMURO INTERNO/ESTERNO
interno/esterno
12
Flush with internal/external wall interno
RASOMURO INTERNO/ESTERNO
internal
RASOMURO INTERNO/ESTERNO
Anta unica con fiancoluce fisso a destra vista esterna Anta unica con fiancoluce fisso a sinistra vista esterna
Single leaf with fixed side panel on the right - external view Single leaf with fixed side panel on the left - external view esterno
12
external
60 L.F. 60
L.E.T.
COMPLANARE
Complanare interno INTERNO
COMPLANARE INTERNO
12
interno
Interior coplanar internal
COMPLANARE INTERNO
78
COMPLANARE INTERNO
66
esterno
external
60 L.F. 60
L.E.T.
Anta unica con fiancoluce fisso a destra e sinistra vista esterna
Single leaf with fixed side panel on the right and on the left - external view18 19
KEYTRONICS:
SISTEMA DI CHIUSURA
ELETTRONICA
KEYTRONICS:
ELECTRONIC LOCKING SYSTEM
Easy
Nella versione Easy, funzionante a batteria, non serve
nessuna opera di cablaggio da eseguire in cantiere.
Easy
In the Easy version, which is battery operated, no on-site
wiring work needs to be carried out.
Apertura esterna sul lato
esterno un lettore transponder,
una tastiera o un radiocomando
Full
permettono l’apertura del sistema di
La versione Full è già predisposta per l’allacciamento
chiusura elettronico.
all’alimentazione di rete in bassa tensione ed è compatibile
con tutti i sistemi di apertura. External opening on the
external side of a transponder
Full reader, a keyboard or remote
The Full version is already preset for connection to the low control allows the opening of the
voltage mains supply and is compatible with all opening electronic locking system.
systems.
12V
220V
Facile perché può essere usata anche senza nessun impianto
elettrico predisposto.
Intelligente perchè può essere comandata con chiave
trasponder, con tastiera, con radiocomando.
Sicura perchè la chiusura della porta avviene automaticamente
Apertura dall’esterno: Apertura dall’interno:
al solo suo accostamento.
Opening from outside: Opening from inside: Pratica perchè è possibile con un unico radiocomando
controllare più ingressi: cancello, basculante, porta.
con trasponder con pulsante Generosa perchè può essere collegata ad un sistema antifurto
o al controllo domotico per la gestione intelligente della casa.
with transponder with button
Simple because it can be used even without any pre-arranged
con radiocomando con comando a distanza
electrical system.
with radio control with remote control Smart because it can be operated using transponder key,
keypad, and radio control.
1 2 3
con tastiera con pomolino cilindro Secure because locking of the door takes place automatically
4
7
5 6
9
just by its being pulled to.
8
C 0 # with keypad with cylinder knob Convenient because it is possible to control several entrances
with a single radio control: gate, up-and-over door, door.
con chiave meccanica Generous because it can be connected to a burglar alarm
system or to the domotic control for a smart house management.
with mechanical key20 21
MANIGLIA CON SCIVOLO DEFENDER
Nella versione con scivolo così come in quella con sportello, l’apertura di Synua dall’interno In tutte le versioni il barilotto (defender) di protezione esterna del cilindro ha la ghiera
avviene anche grazie alla rotazione dell’originale pomolino. girevole al manganese. Il defender e la mostrina di finitura sono in acciaio inox.
HANDLE WITH SLIDE DEFENDER
In the version with slide, as well as in the flap one, the opening of Synua from inside occurs In all versions, the barrel (defender) providing external protection to the cylinder has a manganese
also by rotating the original little knob. rotating ring. The defender and the finish mask are in stainless steel.
MANIGLIA CON SPORTELLO KIT SYNUA
Per realizzare la totale complanarità della porta Synua, il centro ricerca Oikos ha creato
una speciale maniglia con meccanismi a scomparsa. Sistema di apertura brevettato. Nella Nessun dettaglio è lasciato al caso. Synua viene accompagnata da un’efficace dotazione
foto lo sportello integra perfettamente la maniglia nella porta. contenente le chiavi padronali, il kit d’installazione e di manutenzione.
HANDLE WITH FLAP
To create a full coplanarity of the door Synua, the R&D center of Oikos has created a special SYNUA KIT
handle with concealed mechanisms. Patented opening system. In the picture, the flap integrates No detail is left to chance. Synua is provided with an efficient equipment containing master keys,
the handle into the door perfectly. installation and maintenance kit.
MANIGLIONE CORTO CHIAVI PADRONALI
Tutte le porte Oikos vengono fornite con chiave di cantiere da utilizzare per verifiche
Esternamente Synua prevede la scelta del maniglione che può essere lungo o corto. Nella produttive e dai tecnici preposti all’installazione mentre le chiavi padronali sono fornite
foto maniglione corto orizzontale. sempre sigillate all’interno di un apposito cofanetto.
OWNER’S KEYS
SHORT HANDLE All Oikos doors are provided with building site keys to be used for production checks and
Externally, Synua allows selecting the handle, which is available in the long or short version. by the installation technicians, while the owner’s keys are provided always sealed in a
In the picture, horizontal short handle suitable box.
KIT INSTALLAZIONE E
MANIGLIONE LUNGO MANUTENZIONE
Grazie al kit di montaggio, l’installatore ha a disposizione la chiave da cantiere sigillata, le
Per arricchire ancor di più la porta è possibile personalizzarla esternamente con la scelta istruzioni di montaggio, gli accessori e la ferramenta. L’acquirente ha in dotazione il panno,
del maniglione lungo in acciaio. Nella foto la versione verticale. i prodotti per la pulizia e tutto l’occorrente necessario per mantenere Synua sempre perfetta.
INSTALLATION AND MAINTENANCE KIT
LONG HANDLE Thanks to the fitting kit, the installer can avail himself of the sealed building site key, fitting
To enrich the door even more, it is possible to customize it externally by selecting the steel long instructions, accessories and hardware. The purchaser is standard supplied with cloth, cleaning
handle. In the picture, vertical version. products and anything needed to maintain Synua always at its best.22 23
Pannello interno spessore 14 mm
interno 14 mm interno
thick internal
Pannello spessore panel
14mm.
Meccanismo a bilico Taglio termico
internal
Interno Materassino termico
Heat barrierTermico
mattress
registrabile
Materassino
L’utilizzo di un materassino in materiale termoisolante posizionato su tutta la superficie della
porta, consente di limitare il ponte termico fra il rivestimento interno della porta e la sua Coibentazione
Coibentazione di serie
di serie
struttura metallica. Standard supplied
Il meccanismo di apertura/chiusura non avviene tramite le tradizionali cerniere fissate
insulation
al telaio bensì per mezzo di un bilico verticale, ovvero di due perni posti all’estremità,
regolabili e a totale scomparsa. L’anta, ruotando su sé stessa, consente un’apertura più
ampia e luminosa. Pannello
Pannello interno
esterno spessore
spessore 14mm.14 mm
Thermal break Esterno
14 mm thick internal panel
The use of a mat made of heat insulating material, positioned on the whole surface of the door, esterno
allows limiting the thermal bridge between the internal covering of the door and its metal structure. external
Adjustable pivot mechanism
The opening/closing mechanism does not work using traditional hinges fastened to the frame, but
rather exploiting a vertical pivot, i.e. two pins placed at the ends, which are adjustable and fully
concealable. The leaf, by rotating on itself, allows a greater and brighter opening.
interno
internal vetro antiproiettile e antimazza
Vetro blindato
Vetro antiproiettile e antimazza
Interno
bullet-proof and sledgehammer-proof
glass
su FIANCOLUCE
Synua è abbinabile a un fiancoluce anch’esso blindato. Oikos utilizza solo vetri dotati
di doppia certificazione antiproiettile e antimazza, con vetrocamera e doppio vetro
antinfortunio. vetroantinfortunio
Vetro antinfortunio
safety glass
Esterno
esterno
Armored glass on SIDE PANEL external
Synua can be combined with a side panel that can be armored, too. Oikos uses only glasses
equipped with double certification (bullet-proof and sledgehammer-proof), with double glazed
frame and double safety glass.
PROFILI DI COPERTURA Complanarità
IN ALLUMINIO della porta
L’alluminio di finitura in acciaio spazzolato riveste il telaio e il profilo della porta. Nessuna L’apertura a bilico consente la perfetta complanarità tra porta e parete. Tutto è integrato
vite è a vista, particolare che garantisce una completa pulizia e un’estetica ricercata. nell’anta, maniglia compresa.
ALUMINUM COVERING PROFILES Coplanarity of the door
Aluminum with brushed steel finish covers the frame and the door profile. There is not any visible The pivot opening allows the perfect coplanarity between door and wall. Everything is integrated
screw; this detail assures complete cleaning and refined aesthetics. in the leaf, handle included.
Acciaio Spazzolato
Brushed Steel28 29
Vetro bianco, settore in acciaio inox.
Sistema di chiusura KeyTronics.
White glass, stainless steel sector.
KeyTronics locking system.36 37
Vetro bianco, due settori in acciaio inox.
White glass, two stainless steel sectors.
Vetro bianco, due settori in acciaio inox.
White glass, two stainless steel sectors.38 39 Vetro bianco, settore in acciaio inox. Sistema di chiusura KeyTronics. White glass, stainless steel sector. KeyTronics locking system.
44 45
Vetro rosso, due settori in acciaio. Sistema di chiusura KeyTronics.
Red glass, two steel sectors. KeyTronics locking system.
Acciaio inox.
Stainless steel.46 47
Vetro grigio, settore in acciaio inox.
Gray glass, stainless steel sector.54 55
Vetro bianco, settore in acciaio inox.
White glass, stainless steel sector.60 61 Vetro grigio, settore in acciaio inox. Gray glass, stainless steel sector.
62 63
Specchio, settore in acciaio inox.
Mirror, stainless steel sector.
Vetro nero, settore in acciaio inox.
Black glass, stainless steel sector.74 75 Vetro bianco, settore in acciaio inox. Sistema di chiusura KeyTronics. White glass, stainless steel sector. KeyTronics locking system.
76 77
Acciaio inox.
Stainless steel.78 79
Vetro ecrù, settore in acciaio inox.
Ecru glass, stainless steel sector.80 81
Specchio, settore in acciaio inox.
Mirror, stainless steel sector.82 MODELLI E COLORI DISPONIBILI
AVAILABLE MODELS AND COLORS
83
ESSENZE IN TRANCIATO DI LEGNO PRECOMPOSTO
PREFORMED VENEER WOOD TYPE
Rovere Tinto Wengè Rovere Sbiancato Noce Canaletto
Wenge Colored Oak Bleached Oak Canaletto Walnut
Teak Naturale
Natural Teak
SPAZZOLATI SU TRANCIATO DI ROVERE
BRUSHED ON OAK VENEER
Rovere Bianco Gesso Rovere Madreperla Rovere Tabacco
Chalk White Oak Mother of Pearl Oak Tobacco Oak
Rovere Grigio agata Rovere Grigio piombo Rovere Quercia antica
Agate Gray Oak Lead Gray Oak Antique Oak
Rovere tinto wengè, settore in acciaio inox.
Synua Wall System laterale e superiore.
Wenge colored oak, stainless steel sector.
Lateral and upper Synua Wall System.84 85 Ciliegio naturale. Natural cherry wood.
86 87
Ciliegio naturale.
Natural cherry wood.88 89
Rovere tinto wengè, settore in acciaio inox.
Sistema di chiusura KeyTronics.
Wenge colored oak, stainless steel sector.
KeyTronics locking system.90 91
Teak naturale.
Natural teak.92 93
Rovere tinto wengè, settore in acciaio inox.
Wenge colored oak, stainless steel sector.94 95
Rovere tinto wengè.
Wenge colored oak.96 97
Rovere tinto wengè, settore in acciaio inox.
Wenge colored oak, stainless steel sector.98 99
Teak naturale, settore in acciaio inox.
Natural teak, stainless steel sector.100 101
Rovere tinto wengè, settore in acciaio inox.
Wenge colored oak, stainless steel sector.
Teak naturale.
Natural teak.102 103 Teak naturale, settore in acciaio inox. Natural teak, stainless steel sector.
104 105 Rovere tinto wengè, settore in acciaio inox. Wenge colored oak, stainless steel sector.
106 107
Ciliegio naturale.
Natural cherry wood.110 111
Ebano, settore in acciaio inox.
Ebony, stainless steel sector.Puoi anche leggere