Synua - iDoor - Vela - Synua Wall System - Vrata Dizajn
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
LE NOSTRE ANTICHE RADICI INVENTANO UN NUOVO FUTURO OUR ANCIENT ROOTS INVENT A NEW FUTURE I sei sestieri di Venezia, simboleggiati dal ferro di prua della gondola veneziana, condividono con le sei linee Oikos la secolare cultura del progettare e dell’innovare. The six districts of Venice, the so called Sestieri, symbolized by the iron prow of Venetian gondolas, share an age-old culture of design and innovation with Oikos’ six products lines.
8 9 OIKOS ECOSOSTENIBILITÁ ECO-SUSTAINABILITY Oikos: nell’antica Grecia significava “casa”. Da oltre vent’anni Oikos progetta e produce Ecosostenibile è ciò che porta ad agire l’uomo in modo che il consumo di risorse sia tale le proprie porte blindate in Italia nello stabilimento di Gruaro a 50 km da Venezia. Il che la generazione successiva riceva la stessa quantità di risorse che noi abbiamo ricevuto mercato riconosce Oikos come leader nel segmento dell’alto di gamma. Oikos produce dalla generazione precedente. La progettazione delle porte Oikos si fonda sulla riciclabilità porte blindate su misura dagli alti standard qualitativi. Tutta la sua produzione è certificata: e sul riutilizzo dei materiali, sulla riduzione all’essenziale delle strutture, dematerializzando il antieffrazione (Classi 3 e 4), isolamento acustico, isolamento termico, tenuta aria, acqua processo produttivo per evitare ogni tipo di spreco, e sulla riduzione delle emissioni tossiche, e vento. Tutte le fasi produttive vengono svolte in azienda, punto di forza che permette la per realizzare prodotti ecosostenibili con la massima capacità di durare nel tempo. realizzazione di un prodotto unico, 100% Made in Italy e dal design ricercato. Obiettivo di Oikos è fornire soluzioni ad architetti ed interior designer attraverso un’ampia varietà di proposte tecniche ed estetiche. La vocazione dell’azienda all’internazionalità è dimostrata Eco-sustainable is what makes man behave in such a way that the consumption of resources dalla presenza in tutti i principali Paesi europei e nei maggiori mercati in Asia, Africa, ensures that future generations will receive the same quantity of resources we received from America. I caratteri che distinguono la sua azione sono: Curiosità, Dinamismo, Stile. I previous generations. The design planning of Oikos doors is based on the recyclability and temi dominanti della sua ricerca sono: la Sicurezza ,il Design, il Comfort e l’Affidabilità. re-use of materials, on minimizing the structures to the bare essentials, dematerializing the Oikos tutela l’ambiente, il suo operato è infatti orientato ai concetti di ecosostenibilità e di production process to avoid all wastage, and reducing toxic emissions, to produce eco- ecocompatibilità, come confermato dalle certificazioni in suo possesso. Oikos attua una sustainable products built to stand the test of time. politica imprenditoriale volta al rispetto del territorio in cui è nata e continua ad operare, anche attraverso lo studio su materiali nuovi e riciclabili. Tutte le decisioni aziendali, dalle strategiche alle operative, vengono prese ponendo sempre massima attenzione alla responsabilità sociale e alla tutela dell’ambiente, segno di un Alto Profilo Etico. Oikos è da sempre impegnata nello sviluppo del tessuto sociale in cui opera, incentivando iniziative culturali e di valorizzazione del capitale umano. Dal 2009 collabora con l’Università Ca’ Foscari di Venezia per un continuo miglioramento delle performance aziendali, applicando la ricerca accademica alla realtà operativa. OIKOS VUOLE FARE LA SUA PARTE Vernici all’acqua, prestazioni termiche, legno certificato FSC da foreste a gestione responsabile, tutela ambientale certificata UNI EN ISO 14001: i prodotti Oikos vivono Oikos: in ancient Greek, the term means “home”. For over twenty years, Oikos has designed di ecologia. and manufactured its safety doors in its Gruaro plant situated 50 km from Venice, in Italy. The market ranks Oikos among the industry leaders in the high-end category. Oikos manufactures OIKOS WANTS TO DO ITS BIT bespoke safety doors of the highest quality. The entire production is certified in terms of break-in Water-based paints, thermal performance, FSC certified wood from responsibly managed resistance (Classes 3 and 4), acoustic insulation, thermal insulation, and air, water and wind forests, UNI EN ISO 14001 certified environmental protection: Oikos products thrive on tightness. All the manufacturing phases are performed in-house, a major strength that allows ecology. UNI EN ISO 14001 producing a unique product that is 100% Made in Italy and features a sophisticated design. Oikos’ main objective is to provide architects and interior designers with a wide range of technical and styling solutions. The company’s focus on being an international concern pannello solare (opzionale) super isolamento can be seen in its presence across all the main European countries and the major markets solarpannello solare (opzionale) panel (optional) solar thermal coll. (optional) super isolamento superinsulation super insulation in Asia, Africa and America. The characteristic traits which mark the company’s activities are: Curiosity, Dynamism and Style. The main topics addressed in research activities are: Safety, Design, Comfort and Reliability. Oikos protects the environment. Indeed, its activities serramenti serramenti ad ad isolamento triplo aria immessa aria immessa supply air aria estratta aria estratta extract air isolamento triplo air supply air extraction are geared towards concepts of eco-sustainability and eco-compatibility, as confirmed by triple pane tripledouble pane low-e doorsglazing the certifications the company has been awarded. Oikos implements an entrepreneurial and windows policy aimed at respecting the territory in which the company was established and continues LA META DA RAGGIUNGERE to do business, also by studying new and recyclable materials. All corporate decisions, Oikos ha come modelli di riferimento gli istituti certificatori nazionali ed internazionali aria immessa aria immessa aria estratta aria estratta extract air supply air air extraction from strategy to operations, are always made with a keen eye on social responsibility che stabiliscono i valori degli edifici sostenibili ad alto risparmio energetico e i criteri per air supply and environmental protection, which is a sign of High Ethical Profile. Oikos has always realizzare la massima efficienza della “casa passiva”. been engaged in the development of the social fabric in which it does business, providing incentives for cultural initiatives and events which enhance the value of human THE OBjECTIVE TO BE REACHED sistema di ventilazione/riscaldamento ventilation/heating ventilationsystem system with con scambiatore sistema di ventilazione/riscaldamento heatrecovery with heat exchanger di dicalore con scambiatore calore capital. Since 2009, Oikos has worked together with Ca’ Foscari University in Venice for Oikos’ reference models are both national and international certifying bodies, which set out the continuous improvement of the company’s performances, applying academic research the values of sustainable buildings with high energy savings and the criteria to achieve the scambiatore scambiatore di calore di calore sotterraneo sotterraneo to the operational concern. maximum efficiency of “passive house”. underground ground heat exchanger heat exchanger
10 CERTIFICAZIONI CERTIFICATIONS 11 Sistema gestione Sistema di gestione Il marchio dichiara che qualità. L’azienda ambientale. Oikos Oikos è certificata FSC. è costantemente è sensibile ai problemi A richiesta può utilizzare impegnata nel ambientali e si è dotata legno proveniente da miglioramento del della certificazione foreste gestite in maniera processo produttivo. volontaria UNI EN ISO corretta e responsabile. 14001. Antieffrazione UNI ENV 1627: Rapporto Nr.: 158030 del 20/03/2002 Quality Management System. Environmental management system. This mark certifies that Oikos is FSC certified. Istituto di prova: ISTITUTO GIORDANO spa The company is constantly committed to Oikos is sensitive to environmental problems Upon request, it may use wood coming from Anno di produzione / N° ordine: improve the productive process. forests that are managed in a correct and and has obtained voluntary UNI EN ISO responsible manner. 14001 certification. Produttore OIKOS VENEZIA S.r.l. via della tecnica 6, 30020 Gruaro VE Certificazione di EN 71-3 “Sicurezza Le porte Oikos sono 08 prodotto. L’ente dei giocattoli”. Oikos marchiate CE secondo Porta pedonale antieffrazione destinata all’impiego in luoghi residenziali controllore esterno IFT utilizza vernici all’acqua la Direttiva Europea e commerciali EN 14351-1:2006 controlla e verifica che non rilasciano nel 89/106/CEE. occasionalmente le fasi tempo sostanze nocive a ZERTIFIZIERT produttive e le caratteristiche tutela dell’ambiente e delle dei materiali impiegati. persone. Product certification. EN 71-3 “Toy Safety”. Oikos doors bear the CE marking in The external supervising body IFT controls Oikos uses water-based paints that do accordance with European Directive and verifies occasionally the production not release harmful substances over time, 89/106/EEC. phases and features of the used materials. protecting environment and people. Caratteristiche prestazionali Performance characteristics Antieffrazione classe 3 Acustica Termica Aria E’ la capacità di resistere Si misura in dB ed è la Si indica con U, si misura in La permeabilità all’aria a tentativi di effrazione capacità di impedire [W/(m²k)] ed è la capacità viene misurata in classi misurata attraverso la il passaggio di rumore di impedire lo scambio da 0 a 4 che indicano ZERTIFIZIERT sollecitazione con carichi attraverso il portoncino termico tra due ambienti la capacità di impedire il statici e dinamici e la (fonoisolamento). Più il divisi dal portoncino. Più il passaggio di aria attraverso simulazione di tentativi di effrazione attuati valore indicato è elevato migliore sarà il valore indicato è vicino a 0 migliore sarà la il portoncino. Più il valore di classificazione con attrezzi manuali, tipo piede di porco, potere fonoisolante. capacità di impedire il passaggio di calore è alto maggiore sarà la capacità di tenuta. cacciaviti, pinze ecc., per un tempo massimo dal locale più caldo al locale più freddo. di durata del test di 20 minuti. Break-in resistance class 3 Acoustic Thermal Air It is the ability to withstand break-in attempts It is measured in dB and is the ability to It is indicated with a U, it is measured in Air permeability is measured in classes measured by applying stresses with static prevent noise from passing through the door [W/(m²k)] and is the ability to prevent heat ranging from 0 to 4, indicating the ability to and dynamic loads and simulating break-in (soundproofing). The higher the indicated exchange between two areas separated by prevent air from passing through the door. The attempts carried out with manual tools such value, the better the soundproofing capacity. the door. The nearer the indicated value is to higher the classification value, the greater the as a crowbar, screwdrivers, pliers, etc. for a 0, the better the ability to prevent heat from tightness. maximum test time duration of 20 minutes. passing from the hottest area to the coldest one. Acqua Vento Fuoco La tenuta all’acqua viene La resistenza del vento viene I valori di riferimento sono misurata in classi da 0 a 9 misurata in classi da 0 a 5 EI 15, EI 30, EI 60, EI 90 che indicano la capacità che indicano la resistenza dove la E è la capacità di impedire il passaggio meccanica del portoncino del portoncino di tenuta dell’ acqua attraverso il alle raffiche di vento. Più il al passaggio di fiamma, portoncino. Più il valore di classificazione è valore di classificazione è alto maggiore sarà I l’isolamento termico, 15 - 30 - 60 - 90 il alto maggiore sarà la capacità di tenuta. la resistenza. tempo in cui il portoncino riesce a mantenere le prestazioni E e I. Water Wind Fire Water tightness is measured in classes Wind resistance is measured in classes The reference values are EI 15, EI 30, EI 60, ranging from 0 to 9, indicating the ability to ranging from 0 to 5, indicating the EI 90, where E is the ability of the door to prevent water from passing through the door. mechanical resistance of the door to gusts of resist the passage of flames, I is the thermal The higher the classification value, the greater wind. The higher the classification value, the insulation, and 15 - 30 - 60 - 90 is the time the tightness. greater the resistance. for which the door succeeds in maintaining the E and I performance levels.
12 13 Synua, la porta per le grandi dimensioni, con funzionamento a bilico verticale. Completamente complanare al muro è studiata per seguire le nuove tendenze dell’abitare contemporaneo, creando luoghi accoglienti, confortevoli e protetti. Synua, the door for large openings, with vertical pivot operation. Fully coplanar with the wall, it is studied to meet the new trends of contemporary interior design, creating cozy, comfortable and protected environments. SYNUA
14 PORTA BLINDATA SYNUA SAFETY DOOR SYNUA SYNUA antieffrazione Classe 3 break-in resistance Class 3 15 1 Vassoio anta struttura in lamiera zincata da 15/10 Structure leaf tray in 15/10 zinc-plated sheet metal 2 Omega di struttura orizzontale Horizontal reinforcing bars 7 3 Omega di struttura verticale Vertical structure Omega 4 Serratura a cilindro 3 Cylinder lock 1 5 Aste di collegamento serratura punti di chiusura Rods connecting lock with closure points 6 6 Deviatore con meccanismo antispinta Switchlock with anti-thrust mechanism 2 7 Meccanismo a bilico registrabile Adjustable pivot mechanism 8 Coibentazione 5 Insulation 9 Maniglia complanare Coplanar handle 10 Settori di rivestimento Covering sectors 11 Doppia guarnizione tubolare in gomma Double tubular rubber sealing strip Porta blindata SYNUA per interni Porta blindata SYNUA per esterni 10 SYNUA interior safety door SYNUA exterior safety door 12 Profili di battuta in alluminio Aluminum closing profiles 4 Prestazioni di serie a richiesta Prestazioni di serie a richiesta 13 Telaio a cava chiusa Performance standard upon request Performance standard upon request Closed hollow frame antieffrazione Classe 3 - antieffrazione Classe 3 - 9 break-in resistance Class 3 break-in resistance Class 3 acustica 38 dB - acustica 38 dB - acoustic acoustic 8 termica 1.6 Kit termico 1.2 termica 1.6 Kit termico 1.2 thermal thermal Thermal Kit 1.2 Thermal Kit 1.2 13 11 fuoco - EI 60 aria 2 Kit MOSE 4 fire air Mose KIT 4 acqua 0 Kit MOSE 5A 7 water Mose KIT 5A vento C4 Kit MOSE C5 wind Mose KIT C5 12 cilindro elettronica motorizzata cylinder electronic motorized
TIPOLOGIE DI MONTAGGIO TIPOLOGIE DI MONTAGGIO 16 FORME E SOLUZIONI SHAPES AND SOLUTIONS TIPOLOGIE TIPOLOGIE RASOMURO DIDIMONTAGGIO INTERNO TYPES OF FITTING MONTAGGIO 17 RASOMURO INTERNODI MONTAGGIO TIPOLOGIE RASOMURO INTERNO RASOMURO INTERNO Rasomuro interno 12 interno Flush with internal wall internal 78 66 esterno external 60 L.F. 60 RASOMURO ESTERNO RASOMURO ESTERNO L.E.T. RasomuroRASOMURO esterno ESTERNO RASOMURO ESTERNO Flush with external wall interno Anta unica vista esterna Anta unica con fascia in acciaio vista esterna internal Single leaf - external view Single leaf with steel sector - external view 12 esterno external 60 L.F. 60 L.E.T. RASOMURO INTERNO/ESTERNO RasomuroRASOMURO INTERNO/ESTERNO interno/esterno 12 Flush with internal/external wall interno RASOMURO INTERNO/ESTERNO internal RASOMURO INTERNO/ESTERNO Anta unica con fiancoluce fisso a destra vista esterna Anta unica con fiancoluce fisso a sinistra vista esterna Single leaf with fixed side panel on the right - external view Single leaf with fixed side panel on the left - external view esterno 12 external 60 L.F. 60 L.E.T. COMPLANARE Complanare interno INTERNO COMPLANARE INTERNO 12 interno Interior coplanar internal COMPLANARE INTERNO 78 COMPLANARE INTERNO 66 esterno external 60 L.F. 60 L.E.T. Anta unica con fiancoluce fisso a destra e sinistra vista esterna Single leaf with fixed side panel on the right and on the left - external view
18 19 KEYTRONICS: SISTEMA DI CHIUSURA ELETTRONICA KEYTRONICS: ELECTRONIC LOCKING SYSTEM Easy Nella versione Easy, funzionante a batteria, non serve nessuna opera di cablaggio da eseguire in cantiere. Easy In the Easy version, which is battery operated, no on-site wiring work needs to be carried out. Apertura esterna sul lato esterno un lettore transponder, una tastiera o un radiocomando Full permettono l’apertura del sistema di La versione Full è già predisposta per l’allacciamento chiusura elettronico. all’alimentazione di rete in bassa tensione ed è compatibile con tutti i sistemi di apertura. External opening on the external side of a transponder Full reader, a keyboard or remote The Full version is already preset for connection to the low control allows the opening of the voltage mains supply and is compatible with all opening electronic locking system. systems. 12V 220V Facile perché può essere usata anche senza nessun impianto elettrico predisposto. Intelligente perchè può essere comandata con chiave trasponder, con tastiera, con radiocomando. Sicura perchè la chiusura della porta avviene automaticamente Apertura dall’esterno: Apertura dall’interno: al solo suo accostamento. Opening from outside: Opening from inside: Pratica perchè è possibile con un unico radiocomando controllare più ingressi: cancello, basculante, porta. con trasponder con pulsante Generosa perchè può essere collegata ad un sistema antifurto o al controllo domotico per la gestione intelligente della casa. with transponder with button Simple because it can be used even without any pre-arranged con radiocomando con comando a distanza electrical system. with radio control with remote control Smart because it can be operated using transponder key, keypad, and radio control. 1 2 3 con tastiera con pomolino cilindro Secure because locking of the door takes place automatically 4 7 5 6 9 just by its being pulled to. 8 C 0 # with keypad with cylinder knob Convenient because it is possible to control several entrances with a single radio control: gate, up-and-over door, door. con chiave meccanica Generous because it can be connected to a burglar alarm system or to the domotic control for a smart house management. with mechanical key
20 21 MANIGLIA CON SCIVOLO DEFENDER Nella versione con scivolo così come in quella con sportello, l’apertura di Synua dall’interno In tutte le versioni il barilotto (defender) di protezione esterna del cilindro ha la ghiera avviene anche grazie alla rotazione dell’originale pomolino. girevole al manganese. Il defender e la mostrina di finitura sono in acciaio inox. HANDLE WITH SLIDE DEFENDER In the version with slide, as well as in the flap one, the opening of Synua from inside occurs In all versions, the barrel (defender) providing external protection to the cylinder has a manganese also by rotating the original little knob. rotating ring. The defender and the finish mask are in stainless steel. MANIGLIA CON SPORTELLO KIT SYNUA Per realizzare la totale complanarità della porta Synua, il centro ricerca Oikos ha creato una speciale maniglia con meccanismi a scomparsa. Sistema di apertura brevettato. Nella Nessun dettaglio è lasciato al caso. Synua viene accompagnata da un’efficace dotazione foto lo sportello integra perfettamente la maniglia nella porta. contenente le chiavi padronali, il kit d’installazione e di manutenzione. HANDLE WITH FLAP To create a full coplanarity of the door Synua, the R&D center of Oikos has created a special SYNUA KIT handle with concealed mechanisms. Patented opening system. In the picture, the flap integrates No detail is left to chance. Synua is provided with an efficient equipment containing master keys, the handle into the door perfectly. installation and maintenance kit. MANIGLIONE CORTO CHIAVI PADRONALI Tutte le porte Oikos vengono fornite con chiave di cantiere da utilizzare per verifiche Esternamente Synua prevede la scelta del maniglione che può essere lungo o corto. Nella produttive e dai tecnici preposti all’installazione mentre le chiavi padronali sono fornite foto maniglione corto orizzontale. sempre sigillate all’interno di un apposito cofanetto. OWNER’S KEYS SHORT HANDLE All Oikos doors are provided with building site keys to be used for production checks and Externally, Synua allows selecting the handle, which is available in the long or short version. by the installation technicians, while the owner’s keys are provided always sealed in a In the picture, horizontal short handle suitable box. KIT INSTALLAZIONE E MANIGLIONE LUNGO MANUTENZIONE Grazie al kit di montaggio, l’installatore ha a disposizione la chiave da cantiere sigillata, le Per arricchire ancor di più la porta è possibile personalizzarla esternamente con la scelta istruzioni di montaggio, gli accessori e la ferramenta. L’acquirente ha in dotazione il panno, del maniglione lungo in acciaio. Nella foto la versione verticale. i prodotti per la pulizia e tutto l’occorrente necessario per mantenere Synua sempre perfetta. INSTALLATION AND MAINTENANCE KIT LONG HANDLE Thanks to the fitting kit, the installer can avail himself of the sealed building site key, fitting To enrich the door even more, it is possible to customize it externally by selecting the steel long instructions, accessories and hardware. The purchaser is standard supplied with cloth, cleaning handle. In the picture, vertical version. products and anything needed to maintain Synua always at its best.
22 23 Pannello interno spessore 14 mm interno 14 mm interno thick internal Pannello spessore panel 14mm. Meccanismo a bilico Taglio termico internal Interno Materassino termico Heat barrierTermico mattress registrabile Materassino L’utilizzo di un materassino in materiale termoisolante posizionato su tutta la superficie della porta, consente di limitare il ponte termico fra il rivestimento interno della porta e la sua Coibentazione Coibentazione di serie di serie struttura metallica. Standard supplied Il meccanismo di apertura/chiusura non avviene tramite le tradizionali cerniere fissate insulation al telaio bensì per mezzo di un bilico verticale, ovvero di due perni posti all’estremità, regolabili e a totale scomparsa. L’anta, ruotando su sé stessa, consente un’apertura più ampia e luminosa. Pannello Pannello interno esterno spessore spessore 14mm.14 mm Thermal break Esterno 14 mm thick internal panel The use of a mat made of heat insulating material, positioned on the whole surface of the door, esterno allows limiting the thermal bridge between the internal covering of the door and its metal structure. external Adjustable pivot mechanism The opening/closing mechanism does not work using traditional hinges fastened to the frame, but rather exploiting a vertical pivot, i.e. two pins placed at the ends, which are adjustable and fully concealable. The leaf, by rotating on itself, allows a greater and brighter opening. interno internal vetro antiproiettile e antimazza Vetro blindato Vetro antiproiettile e antimazza Interno bullet-proof and sledgehammer-proof glass su FIANCOLUCE Synua è abbinabile a un fiancoluce anch’esso blindato. Oikos utilizza solo vetri dotati di doppia certificazione antiproiettile e antimazza, con vetrocamera e doppio vetro antinfortunio. vetroantinfortunio Vetro antinfortunio safety glass Esterno esterno Armored glass on SIDE PANEL external Synua can be combined with a side panel that can be armored, too. Oikos uses only glasses equipped with double certification (bullet-proof and sledgehammer-proof), with double glazed frame and double safety glass. PROFILI DI COPERTURA Complanarità IN ALLUMINIO della porta L’alluminio di finitura in acciaio spazzolato riveste il telaio e il profilo della porta. Nessuna L’apertura a bilico consente la perfetta complanarità tra porta e parete. Tutto è integrato vite è a vista, particolare che garantisce una completa pulizia e un’estetica ricercata. nell’anta, maniglia compresa. ALUMINUM COVERING PROFILES Coplanarity of the door Aluminum with brushed steel finish covers the frame and the door profile. There is not any visible The pivot opening allows the perfect coplanarity between door and wall. Everything is integrated screw; this detail assures complete cleaning and refined aesthetics. in the leaf, handle included. Acciaio Spazzolato Brushed Steel
28 29 Vetro bianco, settore in acciaio inox. Sistema di chiusura KeyTronics. White glass, stainless steel sector. KeyTronics locking system.
36 37 Vetro bianco, due settori in acciaio inox. White glass, two stainless steel sectors. Vetro bianco, due settori in acciaio inox. White glass, two stainless steel sectors.
38 39 Vetro bianco, settore in acciaio inox. Sistema di chiusura KeyTronics. White glass, stainless steel sector. KeyTronics locking system.
44 45 Vetro rosso, due settori in acciaio. Sistema di chiusura KeyTronics. Red glass, two steel sectors. KeyTronics locking system. Acciaio inox. Stainless steel.
46 47 Vetro grigio, settore in acciaio inox. Gray glass, stainless steel sector.
54 55 Vetro bianco, settore in acciaio inox. White glass, stainless steel sector.
60 61 Vetro grigio, settore in acciaio inox. Gray glass, stainless steel sector.
62 63 Specchio, settore in acciaio inox. Mirror, stainless steel sector. Vetro nero, settore in acciaio inox. Black glass, stainless steel sector.
74 75 Vetro bianco, settore in acciaio inox. Sistema di chiusura KeyTronics. White glass, stainless steel sector. KeyTronics locking system.
76 77 Acciaio inox. Stainless steel.
78 79 Vetro ecrù, settore in acciaio inox. Ecru glass, stainless steel sector.
80 81 Specchio, settore in acciaio inox. Mirror, stainless steel sector.
82 MODELLI E COLORI DISPONIBILI AVAILABLE MODELS AND COLORS 83 ESSENZE IN TRANCIATO DI LEGNO PRECOMPOSTO PREFORMED VENEER WOOD TYPE Rovere Tinto Wengè Rovere Sbiancato Noce Canaletto Wenge Colored Oak Bleached Oak Canaletto Walnut Teak Naturale Natural Teak SPAZZOLATI SU TRANCIATO DI ROVERE BRUSHED ON OAK VENEER Rovere Bianco Gesso Rovere Madreperla Rovere Tabacco Chalk White Oak Mother of Pearl Oak Tobacco Oak Rovere Grigio agata Rovere Grigio piombo Rovere Quercia antica Agate Gray Oak Lead Gray Oak Antique Oak Rovere tinto wengè, settore in acciaio inox. Synua Wall System laterale e superiore. Wenge colored oak, stainless steel sector. Lateral and upper Synua Wall System.
84 85 Ciliegio naturale. Natural cherry wood.
86 87 Ciliegio naturale. Natural cherry wood.
88 89 Rovere tinto wengè, settore in acciaio inox. Sistema di chiusura KeyTronics. Wenge colored oak, stainless steel sector. KeyTronics locking system.
90 91 Teak naturale. Natural teak.
92 93 Rovere tinto wengè, settore in acciaio inox. Wenge colored oak, stainless steel sector.
94 95 Rovere tinto wengè. Wenge colored oak.
96 97 Rovere tinto wengè, settore in acciaio inox. Wenge colored oak, stainless steel sector.
98 99 Teak naturale, settore in acciaio inox. Natural teak, stainless steel sector.
100 101 Rovere tinto wengè, settore in acciaio inox. Wenge colored oak, stainless steel sector. Teak naturale. Natural teak.
102 103 Teak naturale, settore in acciaio inox. Natural teak, stainless steel sector.
104 105 Rovere tinto wengè, settore in acciaio inox. Wenge colored oak, stainless steel sector.
106 107 Ciliegio naturale. Natural cherry wood.
110 111 Ebano, settore in acciaio inox. Ebony, stainless steel sector.
Puoi anche leggere