STAR DELTA PLUS 2 MANUALE DI INSTRUZIONE E INSTALLAZIONE
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
CODE REV. 2 SQ697.xx 13/03/2019 STAR DELTA PLUS 2 MANUALE DI INSTRUZIONE E INSTALLAZIONE INSTRUCTION AND INSTALLATION MANUAL Quadro avviamento stella triangolo 2 motori per acque pulite e reflue con display Star delta starting control panel 2 motors for clean water and sewage with display ITA/ENG MADE IN ITALY
INDICE INDEX 1. Istruzioni generali per l’installazione................... General instructions for installing...................3 2. Avvertenze........................................................ Warnings........................................................4 3. Caratteristiche generali...................................... General characteristics..................................5 4. Caratteristiche elettriche e meccaniche.............. Electrical and mechanical characteristics......6 5. Schema di collegamento SQ697.xx/SD..............Wiring diagram SQ697.xx/SD..........................7 6. Impiego.............................................................. Application...................................................8 7. Menù e pulsanti.................................................. Menu and buttons............................................8 8. Programmazione............................................... Programming................................................9 8.1 Programmazione rapida................................ 8.1 Fast programming.....................................9 8.2 Programmazione applicazione 4-20mA bar... 8.2 Application programming 4-20mA bar......11 8.3 Programmazione applicazione 4-20mA metri 8.3 Application programming 4-20mA meters12 8.4 Autoapprendimento motore........................... 8.4 Motor auto-learning................................13 9. Funzionamento generale del quadro.................. General functioning of the control panel........14 10. Esempi applicativi............................................ Application examples...................................15 11. Uscite allarme.................................................. Alarm Outputs..............................................16 12. Messaggi di allarme......................................... Alarm messages............................................17 13. Ricerca guasti e soluzioni proposte................. Troubleshooting and proposed solutions.....18 14. Dichiarazione di conformità.............................. Declaration of conformity................................19 2
1. ISTRUZIONI GENERALI PER L’INSTALLAZIONE 1. GENERAL INSTRUCTIONS FOR INSTALLING Assicurarsi che la linea sia protetta, secondo le Make sure power supply is protected up to normative, in funzione dell'applicazione. standard depending on application. Accertarsi che la potenza e la corrente di targa The power of the motor has to be within the del motore rispecchino i limiti di impiego del control panel's limits of use. quadro. Install the control panel in an environment Installare il quadro in ambienti adatti al suo appropriate to its IP55 degree of protection. grado di protezione IP55. Per il fissaggio In order to fix the box, use the appropriate holes dell'involucro, utilizzare gli appositi fori già which are present or suggested on the bottom. presenti o predisposti sul fondo. Nell'effettuare Pay particular attention to not touching or il fissaggio dell'involucro fare molta attenzione damaging any components while fixing the box. a non toccare o danneggiare i vari componenti. Eliminate whatever metal and/or plastic Eliminare qualsiasi tipo di impurità metallica e/o impurity which could happen to fall inside the plastica che dovesse casualmente cadere box (screws, washers, dust…). all'interno dell'involucro (viti, rondelle, When connecting electric cables, follow the polvere…). Effettuare i collegamenti elettrici wiring diagrams. rispettando gli schemi di collegamento. When fixing the cables in the terminal board Nel fissare i cavi sulle morsettiere, adoperare use tools of correct size to avoid damaging the attrezzi di giuste misure e dimensioni evitando metal feed clamps and their sockets. di danneggiare i morsetti metallici e le relative Before acting upon anything inside, disconnect sedi. Prima di qualsiasi operazione da power supply. Regulation procedures must be effettuare all'interno, escludere l'alimentazione carried out by qualified personnel. In case generale. protections intervene verify the cause of the Le operazioni di regolazione all'interno del problem before resetting. quadro devono essere svolte da personale If necessary substitute the various components qualificato. In caso di intervento delle protezioni only with those having the same characteristics verificarne la causa prima del ripristino. and components as the originals. In caso di necessità sostituire i vari componenti solo con altri aventi le stesse caratteristiche e portate di quelli originali. It is the installer' s duty to verify the device after the installation although it has already È compito dell'installatore verificare undergone regular testing by the l'apparecchiatura dopo l'installazione manufacturer. nonostante questa sia già stata sottoposta regolarmente a prove dal costruttore. The manufacturer is released from all responsibilities for accidents to things or Il costruttore declina ogni responsabilità people, which derive from misuse of the per sinistri a cose o persone dovuti a devices by unauthorized personnel or from manomissioni delle apparecchiature da lack of maintenance and repair. parte di personale non autorizzato o da carenze nella manutenzione e riparazione. 3
2. AVVERTENZE 2. WARNINGS SCOSSE ELETTRICHE ELECTRIC SHOCKS Rischio di scosse elettriche se non si osserva Risk of electric shocks if not complied with the quanto prescritto. requirements. PERICOLO DANGER Rischio di lesioni personali e materiali se non si Risk of personal injury and property if not complied osserva quanto prescritto. with the requirements. AVVERTENZA WARNING Prima di installare e utilizzare questo prodotto Before installing and using the product read this book leggere attentamente questo manuale nella sua in all its parts. Installation and maintenance must be totalità. L’installazione e la manutenzione devono performed by qualified personnel in accordance with essere realizzate da personale qualificato e secondo current regulations. le normative in vigore. The manufacturer will not be held responsible for any Il costruttore non è responsabile di danni causati per damage caused by improper or prohibited use of this un uso improprio o proibito di questo dispositivo e control panel and is not responsible for any damages nemmeno di danni causati da una non corretta caused by an incorrect installation or maintenance of installazione e manutenzione dello stesso. L’utilizzo di the plant. The use of non-original spare parts, pezzi non originali, la manipolazione o l’uso improprio tempering or improper use, make the product warranty annulleranno la garanzia. null. AVVERTENZA WARNING Assicurarsi che la potenza del motore sia dentro i Be sure that the power of the motor is within the control limiti del quadro. panel range. Installare il dispositivo solo in ambienti adeguati al Install the control panel in an environment appropriate suo grado di protezione IP 55. Nel caso di to its IP 55 degree of protection. operazioni dentro il quadro utilizzare strumenti To operate inside the control panel use tools of correct adeguati per evitare di danneggiare i morsetti. size to avoid damaging the sockets. PERICOLO DANGER Prima di realizzare qualsiasi intervento assicurarsi che Before any intervention ensure that the control panel is il quadro sia collegato all’alimentazione. Non compiere disconnected from the electricity supply. nessuna operazione quando il quadro è aperto. Do not attempt operations when the control panel is Il dispositivo deve essere collegato a una messa a open. terra efficiente. The control panel must be connected to an efficient Per fissare la carcassa utilizzare i fori appropriati earthing system. presenti nel fondo per non danneggiare i componenti In order to fix the box use the appropriate holes present interni e eliminare qualsiasi scarto di lavoro dentro il on the bottom, don't damage internal components and quadro. eliminate any working debris inside the box. Nel caso di intervento delle protezioni verificarne la In the case of protections eliminate the cause of the causa prima del ripristino. malfunction before the restoration. 4
3. CARATTERISTICHE GENERALI 3. GENERAL CHARACTERISTICS - Tensione di funzionamento 400Vac +15/20% - Operating voltage 400Vac +15/-20% 50/60Hz 50/60Hz - General disconnecting switch with door lock - Sezionatore generale con blocca porta - Button for automatic operation - Pulsante per il funzionamento automatico - Button for manual operation (stable/unstable) - Pulsante per il funzionamento manuale - Siren shut-off button (stabile/instabile) - Deactivable alternance of the 2 motors - Pulsante tacitazione sirena - 3s delay between the starting of the 2 motors - Alternanza dei 2 motori disattivabile - Automatic switching in case of motor failure - Ritardo di 3s tra la partenza dei 2 motori - Multilingual Display LCD to visualize: - Commutazione automatica in caso di avaria Operating voltage motore Current for each motor - Display LCD multilingua per la visualizzazione di: Hour counter for each motor Tensione di rete System pressure with pressure transducer Corrente per ogni motore Tank level in meters with piezoresistive probe Contaore per ogni motore All information concerning the operation of the Pressione impianto con trasduttore di pressione motors Livello vasca in metri con sonda piezoresistiva - Adjustable mains reentry waiting Tutti i messaggi relativi al funzionamento dei - Operation with pressure switches, float switches, motori probes, pressure transducer and piezoresistive - Attesa rientro rete regolabile probe 4-20mA - Funzionamento con pressostati, galleggianti, - Auxiliary circuit protection fuse sonde, trasduttore di pressione e sonda - Motors' protection fuse piezoresistiva 4-20mA - N°2 adjustable star delta timers - Fusibile di protezione circuito ausiliario - N°6 contactors - Fusibile di protezione motori - External thermoplastic box Ip55 - N°2 temporizzatori stella triangolo regolabili - Cable glands - N°6 contattori - Operating temperature -5/+40°C - Contenitore esterno in materiale termoplastico IP55 - Temperatura d'impiego -5/+40°C Inputs/Outputs - N°4 very low voltage inputs Ingressi/Uscite - Input 4-20mA - N°4 ingressi in bassissima tensione - N°2 very low voltage inputs for motor klixon - Ingresso 4-20mA - N°2 alarm outputs 12Vdc max 200mA for siren - N°2 ingressi in bassissima tensione per and flashing Led lamp klixon motori - Alarm output max 5A NC-COM-NO (pure contact) - N°2 uscite allarmi 12Vdc max 200mA per sirena e lampeggiante Led 12Vac/dc Protections - Uscita allarme max 5A NC-COM-NO - Dry running with level control and minimum current - Loss of pressure control Protezioni - Minimum and maximum current protection for each - Marcia a secco con controllo di livello e corrente motor with alarm minima - Lack and sequence of phases protection with - Controllo perdita di pressione automatic reset and alarm - Protezione minima e massima corrente per ogni - Minimum and maximum voltage protection with motore con allarme automatic reset and alarm - Protezione mancanza e sequenza fasi con - Klixon protection for each motor with automatic ripristino automatico e allarme reset and alarm - Protezione minima e massima tensione con ripristino automatico e allarme - Protezione klixon per ogni motore con ripristino automatico e allarme 5
4. CARATTERISTICHE ELETTRICHE E MECCANICHE 4. ELECTRICAL AND MECHANICAL CHARACTERISTICS THREE-PHASE 400Vac +15%-20% CODE POWER OPERATING DIMENSIONS WEIGHT KW HP CURRENT A B C Kg SQ697.00/SD 5,5 7,5 2x(11) 600 400 230 18 SA615.01 SA697.01/SD 0,37/5 7,5 0,5/7 10 2x(15) 0,8-11 190 600 240 400 230 90 1,9 18 SA697.02/SD 9,2 12,5 2X(19) 600 400 230 18 SA615.01 SA697.03/SD 0,37/5 11 0,5/7 15 2x(22) 0,8-11 190 600 240 400 230 90 1,9 18 SA697.04/SD 13 17,5 2X(26) 600 400 230 18 SA615.01 SA697.05/SD 0,37/5 15 0,5/7 20 2x(30) 0,8-11 190 700 240 500 230 90 1,9 26 SA697.06/SD 18,5 25 2X(37) 700 500 230 27 SA615.01 SA697.07/SD 0,37/5 22÷26 0,5/7 30÷35 2x(52) 0,8-11 190 700 500 240 240 90 1,9 27 SA697.08/SD 30 40 2X(60) 700 500 270 28 SA615.01 SA697.09/SD 0,37/5 37 0,5/7 50 2x(74) 0,8-11 190 800 240 600 320 90 1,9 40 SA697.10/SD 45 60 2X(90) 800 600 320 42 SA615.01 SA697.11/SD 51,5÷55 0,37/5 0,5/7 70÷75 2x(110) 0,8-11 190 1000 240 600 370 90 1,9 64 SA697.12/SD 60 80 2X(120) 1000 600 370 66 SA615.01 SA697.13/SD 0,37/5 66 0,5/7 90 2x(132) 0,8-11 190 1000 240 600 370 90 1,9 68 SA697.14/SD 75 100 2X(150) 1000 600 370 72 6
5. SCHEMA DI COLLEGAMENTO SQ697.xx/SD 5. WIRING DIAGRAM SQ697.xx/SD SIREN 12V FLASHING LAMP 12V SCHEDA ESPANSIONE EXPANSION BOARD 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 + - COM N.O. N.C. G.MIN G.MAX1 G.MAX2 G.ALAR KLIX1 KLIX2 R S R S R S COM T COM COM MAX MIN ANALOG PR.STA PR.EME 4-20mA ALARM MOT1 MOT2 SUPPLY W1 W1 U1 U1 X1 X1 V1 V1 Y1 Z1 Y1 Z1 L1 L2 L3 LINEA DI ALIMENTAZIONE POWER SUPPLY M M 400 Vac 50/60 Hz 3 3 MOTOR 1 MOTOR 1 LEGENDA / KEY 1-2 SONDE DI LIVELLO O GALLEGGIANTE MINIMO / LEVEL PROBES OR MINIMUM FLOAT SWITCH 3-4 SONDE DI LIVELLO O GALLEGGIANTE MAX1 / LEVEL PROBES OR MAX1 FLOAT SWITCH 5-6 GALLEGGIANTE MAX2 O PRESSOSTATO START / MAX2 FLOAT SWITCH OR START PRESSURE SWITCH 7-8 GALLEGGIANTE ALLARME O PRESSOSTATO EMERGENZA / ALARM FLOAT SWITCH OR EMERGENCY PRESSURE SWITCH 10 COMUNE KLIXON MOTORI / COMMON MOTORS KLIXON 9 KLIXON MOTORE 1 / MOTOR 1 KLIXON 11 KLIXON MOTORE 2 / MOTOR 2 KLIXON 12-13 INGRESSO 4-20mA / INPUT 4-20mA 14-15-16 USCITA ALLARME CONTATTO PURO (MAX 5A) / PURE CONTACT ALARM OUTPUT (MAX 5A) COLLEGAMENTO TRASDUTTORE DI PRESSIONE COLLEGAMENTO TRASMETTITORE DI LIVELLO PIEZORESISTIVO 4-20mA PRESSURE TRANSDUCER WIRING PIEZORESISTIVE LEVEL TRANSMITTER 4-20mA WIRING - BIANCO / WHITE - ROSSO / RED + MARRONE / BROWN + NERO / BLACK 7
6. IMPIEGO 6. APPLICATION Il MULTIPLUS 2 è un quadro versatile adatto The MULTIPLUS 2 is a versatile control panel per tutti gli impianti che necessitano il suitable for all systems that require the control comando di 2 pompe e grazie ad un software of 2 pumps and thanks to a specific software specifico può essere utilizzato su più can be used on multiple applications. applicazioni. 7. MENU E PULSANTI 7. MENU AND BUTTONS Il MULTIPLUS 2 ha 2 tipi di menu, SETUP e The MULTIPLUS 2 has two types of menu, FUNZIONAMENTO. SETUP and OPERATION. Il primo viene utilizzato solo per eseguire la The first one is used only for programming, the programmazione, il secondo per gestire e far second one to manage and operate the pump. funzionare il motore. I pulsanti, in base al tipo di The buttons, according to the type of menu, menu, eseguono funzioni diverse. perform different functions. PULSANTE MENU SETUP MENU FUNZIONAMENTO BUTTON SETUP MENU OPERATING MENU Premuto per 1s permette di uscire dal parametro senza salvare Premuto imposta in stato di STOP il motore Pressing it for 1s allows to exit the parameter without saving Pressing it the motor is set to STOP Premuto più di 2 s permette di uscire dal setup salvando i dati Premuto ripristina qualsiasi tipo di allarme Pressing it for more than 2 s exits the setup saving the data Pressing it any alarm is restored Premuto permette di entrare nel parametro e successivamente Premuto imposta in stato di AUTOMATICO il confermare il valore impostato motore Pressing it allows to enter the parameter and then to confirm the Pressing it the motor is set to AUTOMATIC set value Serve a scorrere avanti le pagine nel setup It serves to scroll up the pages on the setup Serve a scorrere le pagine Serve ad aumentare il valore di un parametro It serves to scroll the pages It serves to increase the value of a parameter Serve a scorrere indietro le pagine nel setup Premendolo nello stato di STOP avvia il motore It serves to scroll down the pages on the setup in modo MANUALE fino al suo rilascio Serve a ridurre il valore di un parametro Pressing it in STOP modality the motor starts in It serves to decrease the value of a parameter MANUAL mode until it is released 8
8. PROGRAMMAZIONE 8. PROGRAMMING 8.1 Programmazione rapida 8.1 Fast Programming La programmazione del MULTIPLUS 2 è molto semplice, di The MULTIPLUS 2 programming is very simple. Below is a block seguito viene illustrato con uno schema a blocchi tutto il percorso diagram showing the whole procedure starting from the ignition of partendo dall’accensione del quadro fino all’uscita del SETUP the control panel until the exit from the SETUP with the saving of con il salvataggio dei parametri. the parameters. ATTESA SETUP LINGUA LINGUA PAG + MAN --s + ITALIANO V1.0 ITALIANO V1.0 ACCENSIONE QUADRO ACCENSIONE QUADRO LANGUAGE ENGLISH V1.0 LANGUE FRANCAISE V1.0 IDIOMA ESPANOL V1.0 APPLICAZIONE APPLICAZIONE ACQUE REFLUE ACQUE REFLUE APPLICAZIONE ACQUE PULITE APPLICAZIONE BOOSTER DI PRES. APPLICAZIONE VEDI pg 12 4-20mA bar SEE pg 12 APPLICAZIONE VEDI pg 13 4-20mA metri SEE pg 13 AUTOAPPR. MOT.1 AUTOAPPR. MOT.1 VEDI pg 14 ENTER PER INIZIO C---A SEE pg 14 AVVIO POMPA START PUMP CIRCA 30s ABOUT 30s AUTOAPPR. MOT.1 COMPLETATO AUTOAPPR. MOT.2 AUTOAPPR. MOT.2 VEDI pg 14 ENTER PER INIZIO C ---A SEE pg 14 AVVIO POMPA START PUMP CIRCA 30s ABOUT 30s AUTOAPPR. MOT.2 COMPLETATO 9
SERVE A IMPOSTARE MANUALMENTE LA CORRENTE CORRENTE MASSIMA CORRENTE MASSIMA MASSIMA DI SOVRACCARICO DEL MOTORE 1 MOT.1 ----A MOT.1 ----A IT SERVES TO SET MANUALLY THE MOTOR 1 OVERLOAD MAXIMUM CURRENT SERVE A IMPOSTARE MANUALMENTE LA CORRENTE CORRENTE MINIMA1 CORRENTE MINIMA1 MINIMA DEL MOTORE 1 MOT.1 ----A MOT.1 ----A IT SERVES TO SET MANUALLY THE MOTOR 1 OVERLOAD MINIMUM CURRENT SERVE A IMPOSTARE MANUALMENTE LA CORRENTE CORRENTE MASSIMA2 CORRENTE MASSIMA2 MASSIMA DI SOVRACCARICO DEL MOTORE 2 MOT.2 ----A MOT.2 ----A IT SERVES TO SET MANUALLY THE MOTOR 2 OVERLOAD MAXIMUM CURRENT SERVE A IMPOSTARE MANUALMENTE LA CORRENTE CORRENTE MINIMA2 CORRENTE MINIMA2 MINIMA DEL MOTORE 2 MOT.2 ----A MOT.2 ----A IT SERVES TO SET MANUALLY THE MOTOR 2 OVERLOAD MINIMUM CURRENT SERVE A IMPOSTARE UN TEMPO DI RITARDO RIT.CORR.MASSIMA RIT.CORR.MASSIMA INTERVENTO DELLA CORRENTE --s --s IT SERVES TO SET MANUALLY A DELAY TIME BEFORE THE AMPEROMETRIC PROTECTION INTERVENES ALTERNANZA MOT. ALTERNANZA MOT. ON ON SERVE AD ATTIVARE O DISATTIVARE L’ALTERNANZA DEI 2 MOTORI IT SERVES TO ACTIVATE OR DEACTIVATE ALTERNANZA MOT. THE 2 MOTORS' ALTERNANCE OFF PULSANTE MANUALE PULSANTE MANUALE INSTABILE INSTABILE SERVE A CAMBIARE LA LOGICA DI FUNZIONAMENTO DEL MANUALE MOTORE, STABILE O INSTABILE IT SERVES TO CHANGE THE OPERATION LOGIC OF THE MANUAL MOTOR, STABLE OR UNSTABLE PULSANTE MANUALE STABILE SERVE A IMPOSTARE UN TEMPO DI RITARDO SULLA RITARDO ALLARME RITARDO ALLARME ATTIVAZIONE DELL’USCITA DI ALLARME OFF OFF IT IS USED TO SET DELAY TIME ON THE ACTIVATION OF THE ALARM OUTPUT SERVE A RITARDARE L’AVVIAMENTO DEL MOTORE ALL’ACCENSIONE DEL DISPOSITIVO ATTESA PRESENZA ATTESA PRESENZA RETE OFF RETE OFF IT IS USED TO DELAY THE MOTOR STARTING WHEN THE DEVICE IS ACTIVATED SERVE A IMPOSTARE UNA PROTEZIONE SULLA TENSIONE MINIMA IN INGRESSO TENSIONE MINIMA TENSIONE MINIMA --- V --- V IT SERVES TO SET A PROTECTION ON THE MINIMUM VOLTAGE INPUT SERVE A IMPOSTARE UNA PROTEZIONE SULLA TENSIONE MASSIMA TENSIONE MASSIMA TENSIONE MASSIMA IN INGRESSO --- V --- V IT SERVES TO SET A PROTECTION ON THE MAXIMUM VOLTAGE INPUT >2s USCITA DAL SETUP E SALVATAGGIO PARAMETRI / EXIT FROM THE SETUP AND SAVE PARAMETERS
8.2 Programmazione applicazione 8.2 Application programming 4-20mA bar 4-20mA bar Selezionando questa applicazione sarà By selecting this application it will be possible to possibile visualizzare, oltre ai parametri display, in addition to the parameters described descritti in precedenza, anche quelli qui sotto above, also those shown below. riportati. APPLICAZIONE 4-20mA bar INDICA IL VALORE DI PRESSIONE NECESSARIO PRESSIONE START PRESSIONE START PER FAR AVVIARE LA PRIMA POMPA ----bar ----bar IT INDICATES THE PRESSURE VALUE YOU NEED TO START THE FIRST PUMP INDICA IL VALORE DI PRESSIONE NECESSARIO PER PRESSIONE EMERG. PRESSIONE EMERG. FAR AVVIARE LA POMPA DI SOCCORSO ----bar ----bar IT INDICATES THE PRESSURE VALUE YOU NEED TO START THE EMERGENCY PUMP INDICA IL VALORE DI PRESSIONE CHE, SOMMATO ALLA PRESSIONE DI START, DETERMINA L’ARRESTO DELTA PRESSIONE DELTA PRESSIONE DELLA PRIMA POMPA. ----bar ----bar IT INDICATES THE PRESSURE VALUE WHICH, ADDED TO THE START PRESSURE, DETERMINES THE STOP OF THE PUMP INDICA IL VALORE DI PRESSIONE SOTTO PRESSIONE MINIMA PRESSIONE MINIMA IL QUALE LA POMPA VA IN BLOCCO ----bar ----bar IT INDICATES THE PRESSURE VALUE UNDER WHICH THE PUMP SHUTS DOWN TRASDUTTORE TRASDUTTORE 10 bar 10 bar TRASDUTTORE INDICA IL VALORE DEL TRASDUTTORE UTILIZZATO 16 bar IT INDICATES THE VALUE OF THE TRANSDUCER USED TRASDUTTORE 25 bar RITORNO AL SETUP DI PG10 RETURN TO SETUP DI PG10 11
8.3 Programmazione applicazione 8.3 Application programming 4-20mA metri 4-20mA meters Selezionando questa applicazione sarà By selecting this application it will be possible to possibile visualizzare, oltre ai parametri display, in addition to the parameters described descritti in precedenza, anche quelli qui sotto above, also those shown below. riportati. APPLICAZIONE 4-20mA metri INDICA IL LIVELLO DI ACQUA SOTTO IL QUALE LA CENTRALINA SPEGNE LA POMPA, DEVE ESSERE MINORE DEL LIVELLO MAX1 LIVELLO MINIMO LIVELLO MINIMO ----m ----m IT INDICATES THE LEVEL OF THE WATER UNDER WHICH THE CENTRAL UNIT STARTS THE PUMP, MUST BE LOWER THE MAXI 1 LEVEL SERVE A IMPOSTARE IL LIVELLO DI ACQUA MAX1 SOPRA IL QUALE LA CENTRALINA AVVIA IN MODO LIVELLO MAX 1 LIVELLO MAX 1 ALTERNATO UNO DEI DUE MOTORI ----m ----m IT SERVES TO SET THE MAXI 1 WATER LEVEL ABOVE WHICH THE CENTRAL UNIT STARTS ALTERNATIVELY ONE OF THE TWO MOTORS SERVE A IMPOSTARE IL LIVELLO DI ACQUA MAX 2 SOPRA IL QUALE LA CENTRALINA AVVIA ENTRAMBI LIVELLO MAX 2 LIVELLO MAX 2 I MOTORI. ----m ----m IT SERVES TO SET THE MAX 2 WATER LEVEL ABOVE WHICH THE CENTRAL UNIT STARTS BOTH THE MOTORS INDICA IL LIVELLO DI ACQUA SOPRA IL QUALE LIVELLO ALLARME LIVELLO ALLARME LA CENTRALINA ABILITA UN’ USCITA DI ALLARME ----m ----mt INDICATES THE LEVEL OF THE WATER OVER WHICH THE CENTRAL UNIT ENABLE AN ALARM OUTPUT SONDA 4-20mA SONDA 4-20mA 2.5 m 2.5 m INDICA IL VALORE DI FONDOSCALA, ESPRESSO IN METRI, DELLA SONDA UTILIZZATA SONDA 4-20mA 5m IT INDICATES THE FULL SCALE VALUE, EXPRESSED IN METERS, OF THE PROBE USED SONDA 4-20mA 10 m RITORNO AL SETUP DI PG10 RETURN TO SETUP DI PG10 12
8.4 Autoapprendimento motore 8.4 Motor auto-learning Questa procedura va fatta su ogni motore e This procedure must be done for each motor serve a programmare in maniera totalmente and is used to program the motor data in a automatica i dati del motore. totally automatic way. The diagram is detailed Di seguito in dettaglio lo schema a blocchi. below. AUTOAPPR. MOT.1 ENTER PER INIZIO IN QUESTA FASE LA CENTRALINA AVVIA PER CIRCA 30 SECONDI AUTOAPPR. MOT.1 IL MOTORE REGISTRANDO IN AUTOMATICO I PARAMETRI C---A IN THIS STAGE THE CONTROL UNIT STARTS FOR ABOUT 30 SECONDS THE MOTOR, RECORDING THE MOTOR'S PARAMETERS AUTOMATICALLY AVVIO POMPA START PUMP CIRCA 30s ABOUT 30s AUTOAPPR. MOT.1 CORRENTE MASSIMA COMPLETATO > 18 A LA CENTRALINA HA ESEGUITO IN MODO INDICA IN FASE DI AUTOAPPRENDIMENTO CHE CORRETTO LA PROCEDURA DI LA CORRENTE MISURATA HA SUPERATA LA AUTOAPPRENDIMENTO SOGLIA MASSIMA CONSENTITA. THE CONTROL UNIT HAS PERFORMED THE DURING THE AUTO-LEARNING PHASE, IT AUTO-LEARNING PROCEDURE CORRECTLY INDICATES THAT THE MEASURED CURRENT EXCEEDED THE MAXIMUM PERMISSIBLE THRESHOLD. 13
9. FUNZIONAMENTO GENERALE DEL QUADRO 9. GENERAL FUNCTIONING OF THE CONTROL PANEL All’accensione del dispositivo il display si When you turn the device on, the display lights illumina e riporta la seguente schermata. up and shows the following screen. ATTESA SETUP PAG + MAN --s Superato il tempo di ATTESA RETE sul display Passed the SUPPLY MAINS WAITING time apparirà il menu di funzionamento dentro il the display will visualize the functioning menu quale è possibile muoversi attraverso il into which it is possible to move through the pulsante button Di seguito la sequenza delle 4 schermate così Here is the sequence of the 4 screens as it come vengono visualizzate. appears. INDICA LA TENSIONE DI RETE MISURATA E LA 400 V CORRENTE DI ASSORBIMENTO DEI 2 MOTORI 1.5 A 1. 5A IT INDICATES THE MEASURED VOLTAGE AND THE ABSORPTION CURRENT OF THE 2 MOTORS INDICA CORRENTE DI ASSORBIMENTO, LE ORE DI FUNZIONAMENTO DEL MOTORE 1 E LO STATO IN MOTORE 1 AUTOM. CUI ESSO SI TROVA: AUTOMATICO,STOP, MANUALE 1.5 A -------h IT INDICATES THE ABSORPTION CURRENT, THE OPERATING HOURS OF THE MOTOR 1 AND THE STATE IN WHICH IT IS: AUTOMATIC, STOP, MANUAL INDICA CORRENTE DI ASSORBIMENTO, LE ORE DI FUNZIONAMENTO DEL MOTORE 2 E LO STATO IN MOTORE 2 AUTOM. CUI ESSO SI TROVA: AUTOMATICO,STOP, MANUALE 1.5 A -------h IT INDICATES THE ABSORPTION CURRENT, THE OPERATING HOURS OF THE MOTOR 2 AND THE STATE IN WHICH IT IS: AUTOMATIC, STOP, MANUAL ACQUE REFLUE/PULUTE BOOSTER DI PRESSIONE 4-20mA bar 4-20mA metri MIN OFF MAX1 OFF PRE. START OFF PRESS. IMPIANTO LIVELLO VASCA MAX2 OFF ALL OFF PRE. EMERG. OFF --- bar --- m VISUALIZZA LO STATO DEI VISUALIZZA LO STATO DEI VISUALIZZA LA PRESSIONE VISUALIZZA IL LIVELLO GALLEGGIANTI PRESSOSTATI DELL’IMPIANTO RILEVATA DELLA VASCA RILEVATA IT SHOWS THE STATUS OF IT SHOWS THE STATUS OF IT SHOWS THE DETECTED IT SHOWS THE DETECTED THE FLOAT SWITCHES THE PRESSURE SWITCHES SYSTEM PRESSURE TANK LEVEL 14
10. ESEMPI APPLICATIVI 10. APPLICATION EXAMPLES ACQUE REFLUE BOOSTER DI PRESSIONE SEWAGE WATER PRESSURE BOOSTER ACQUE PULITE RILANCIO ACQUE PULITE SVUOTAMENTO LIFTING CLEAN WATER EMPTYING CLEAN WATER
4-20mA bar 4-20mA metri 4-20m a bar 4-20mA meters 11. USCITE DI ALLARME 11. ALARM OUTPUTS Nella scheda madre quando viene generato un On the mother board, when any type of alarm is qualsiasi tipo di allarme si attivano 3 uscite, 2 generated, 3 outputs are activated, 2 12Vdc 12Vdc rispettivamente per sirena e respectively for siren and flashing lamp and lampeggiante ed una a relè contatto pulito one with pure contact relay NC-NO-COM. NC-NO-COM. Per mezzo del pulsante è possibile tacitare By means of the button it is possible to l’uscita sirena che rimarrà disattivata fino a che silence the siren output which will remain non verrà generato un nuovo allarme. deactivated until a new alarm is generated. 16
12. MESSAGGI DI ALLARME 12. ALARM MESSAGES DESCRIZIONE SCHERMATA DESCRIPTION SCREEN Nell’ipotesi che non fosse presente alcun carico durante l’operazione di autoapprendimento, allora ASSENZA CARICO sarà possibile leggere il seguente messaggio In the case there is no load during the auto-learning operation, then the following message can be NO LOAD read Se la corrente assorbita dai motori 1 e 2 supera quella impostata nel setup il display visualizza il ALLARME seguente messaggio CORRENTE MASSIMA If the current absorbed by motors 1 and 2 exceedes the one set in the setup, the display will show MAXIMUM CURRENT the following message ALARM Se la corrente assorbita dai motori 1 e 2 risulta inferiore a quella impostata nel setup il display ALLARME visualizza il seguente messaggio CORRENTE MINIMA If the current absorbed by motors 1 and 2 is lower than the one set in the setup, the display will show MINIMUM CURRENT the following message ALARM Se la tensione di rete scende sotto la tensione minima e tale condizione persiste per 5 secondi interviene l’allarme, il motore non viene più alimentato e sarà possibile visualizzare il seguente ALLARME messaggio. Se la tensione rientra nel valore di range impostato e vi rimane per 60 secondi, la TENSIONE MINIMA centralina ripristina automaticamente l’allarme. If the supply voltage drops below the minimum voltage and this condition persists for 5 seconds the alarm is activated, the motor is no longer powered and you will see the following message. If the MINIMUM VOLTAGE voltage is within the set range and stays there for 60 seconds, the motherboard will automatically ALARM reset the alarm. Se la tensione di rete supera la tensione massima e tale condizione persiste per 0,5 secondi interviene l’allarme, il motore non viene più alimentato e sarà possibile visualizzare il seguente ALLARME messaggio. Se la tensione rientra nel valore di range impostato e vi rimane per 60 secondi, la TENSIONE MASSIMA centralina ripristina automaticamente l’allarme. If the supply voltage exceeds the maximum voltage and this condition persists for 0.5 seconds the alarm is activated, the motor is no longer powered and you will see the following message. If the MAXIMUM VOLTAGE voltage is within the set range and stays there for 60 seconds, the motherboard will automatically ALARM reset the alarm. Se la centralina rileva la mancanza di una delle tre fasi R,S, o T, (SA697.xx) il display visualizza il ALLARME seguente messaggio. MANCANZA FASE If the control unit detects the absence of one of the three phases R, S, or T, (SA697.xx), the display LACK OF PHASE shows the following message. ALARM Qualora il senso del ciclo delle tensioni in ingresso R,S, o ,T (SA697.xx) risulta invertito il display ALLARME visualizza il seguente messaggio FASI RST INVERSE If the sense of the cycle of the input voltages R, S, o, T (SA697.xx) is inverted, the display shows the REV. RST PHASES following message ALARM Se la temperatura interna dei motori 1 e 2 supera la soglia del termico KLIXON il display visualizza il seguente messaggio KLIXON MOTORE If the internal temperature of motors 1 and 2 exceeds the KLIXON thermal threshold, the display MOTOR shows the following message KLIXON Tutti gli allarmi vengono ripristinati All alarms are reset automatically with the automaticamente ad eccezione della exception of the motor overcurrent which is sovraccorrente motore che si resetta reset by pressing the button for 2 s premendo per 2 s il pulsante 17 16
13. RICERCA GUASTI E SOLUZIONI PROPOSTE 13. TROUBLESHOOTING AND PROPOSED SOLUTIONS PROBLEMI COMUNI POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI FREQUENT PROBLEMS CAUSES OPERATION Alimentare il quadro rispettando Alimentazione di rete Off la tensione di ingresso No supply Feed the plant respecting the input voltage Posizionare la manopola del sezionatore su 1 Manopola del sezionatore su 0 Il display non si accende Switch set on 0 Set the switch on 1 Display off Collegare correttamente il cavetto flat Cavetto flat all’interno del quadro scollegato dalla scheda madre al display The cable inside the control panel Connect the cable from the motherboard is not connected to the display Corrente massima impostata sul setup Impostare manualmente la corrente massima inferiore a quella assorbita dal motore il 30/40% in più del valore nominale Allarme corrente massima Maximum current set on the setup less Set manually the maximum current the 30/40% motore 1 e 2 than that absorbed by the motor more than the nominal value Maximum motor 1 and 2 Scollegare il motore ed accertarsi del current alarm Motore bloccato o in avaria suo corretto funzionamento Motor blocked or damaged Disconnect the motor and be sure it is working properly Modo BOOSTER: Verificare la funzionalità dei pressostati Possibile guasto dei pressostati Stato PRESSOSTATI OFF e se necessario sostituirli con pressione impianto bassa PRESSURE BOOSTER Mode: Possible failure of the pressure switches Ceck the functionality of the pressure switches PRESSURE SWITCHES OFF and replace if necessary Low installation pressure Modo ACQUE PULITE/RELFUE: Possibile guasto dei galleggianti o cavo di Verificare la funzionalità dei galleggianti e del Stato GALLEGGIANTI OFF collegamento interrotto cavo e se necessario sostituirli con vasca piena CLEAN WATER/SEWAGE mode: Possible failure of the float switches Ceck the functionality of the float switches FLOAT SWITCHES OFF or connection cable interrupted and of the cable and replace if necessary with full tank Modo 4-20mA metri: Livello in metri visualizzato Possibile otturazione o guasto della sonda piezoresistiva 4-20mA Pulire attentamente la sonda piezoresistiva nel display errato The displayed level Possible obturation or breakage of the Clean carefully the piezoresistive probe in meter is wrong piezoresistive probe 4-20mA 18
14. DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ 14. DECLARATION OF CONFORMITY Il costruttore: The manufacturer: Salupo S.a.s. Salupo S.a.s. Via Laganeto, 129 Via Laganeto, 129 98070 Rocca di Capri Leone (ME) 98070 Rocca di Capri Leone (ME) Dichiara che: Declares that: i quadri STAR DELTA PLUS 2 STAR DELTA PLUS 2 control panel sono conformi ai requisiti di protezione in comply with the specific protection materia di sicurezza (bassa tensione) e di prerequisites concerning both safety (low compatibilità elettromagnetica specifici previsti voltage) and the electromagnetic compatibility dalle Direttive della Comunità Europea provided for by the European Community laws 2006/95/CEE del 16 Gennaio 2007, 2006/95/CEE of 16th January 2007, 2004/108/CE del 10 Novembre 2007, 2004/108/CE of 10th November 2007, 93/68/CEE del 22 Luglio 1993.Conformità CEI 93/68/CEE of 22th July 1993. Compliance EN60439-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 DIN CEI EN60439-1, EN 61000-6-3, EN 61000-6-1 VDE 0113/EN60204-1 / IEC 204-1. DIN VDE 0113/EN60204-1 / IEC 204-1. SALUPO S.A.S. SALUPO S.A.S. Responsabile Ufficio Tecnico Technical Dep. Manager P.I. Salupo Ivan P.I. Salupo Ivan 19
SALUPO Via Laganeto, 129 98070 Rocca di Caprileone (ME) ITALY Tel.:+39 - (0) 941 - 950216 Fax:+39 - (0) 941 - 958777 www.salupoquadri.com e-mail: salupo@salupoquadri.com UNI EN ISO 9001:2008
Puoi anche leggere