PRODUCT OVERVIEW - DEDICATED HEAT PUMPS WITH HOT WATER PRODUCTION UP TO 55 C
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
HEATING 6-10 kW COOLING 5-8 kW PRODUCT OVERVIEW Dedicated Heat Pumps with hot water production up to 55 °C Pompe di calore dedicate con produzione di acqua calda fino a 55°C Bombas de calor DEDICADAS con producción de agua caliente hasta los 55°C Pompes à chaleur dédiées avec production d’eau chaude jusqu’à 55°C G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. participates in the ECC programme for LCP-HP, FCU and AHU. Check on-going validity of certificate: www.eurovent-certification.com or www.certiflash.com
2 Dedicated Heat Pumps with hot water PRODUCTION up to 55 °C Pompe di calore dedicate con produzione di acqua calda fino a 55°C Bombas de calor DEDICADAS con producción de agua caliente hasta los 55°C Pompes à chaleur dédiées avec production d’eau chaude jusqu’à 55°C Versions / Versioni / Versiones / Versions • Reversible Heat Pump • Pompa di calore reversibile • Bomba de calor reversible • Pompe à chaleur réversible ErP SCOP
3 OVERVIEW THE HIGHEST EFFICIENCY La più alta efficienza La más alta eficiencia La plus haute efficacité MONOBLOCK HEAT PUMP Pompa di Calore monoblocco / Bomba de Calor monobloque / Pompe à Chaleur monobloc INVERTER: PART LOAD EFFICIENCY Inverter: efficienza ai carichi parziali / Inverter: eficiencia en cargas parciales / Inverter : efficacité à charges partielles INVERTER ROTARY COMPRESSOR WITH DC BRUSHLESS MOTOR Compressore rotativo Inverter con motore DC Brushless Compresor rotativo Inverter con motor DC Brushless Compresseur rotatif Inverter avec moteur DC Brushless circulator with high efficiency DC Brushless motor Circolatore con motore DC Brushless ad alta efficienza Circulador con motor DC Brushless de alta eficiencia Circulateur avec moteur DC Brushless à haut rendement HIGH EFFICIENCY EC INVERTER FANS Ventilatori EC Inverter ad alta efficienza Ventiladores EC Inverter de alta eficiencia Ventilateurs EC Inverter à haute efficacité HOT WATER UP TO 55°C Acqua calda fino a 55°C / Agua caliente hasta los 55 °C / Eau chaude jusqu’à 55 °C Integrated hydronic kit Gruppo idronico integrato / Grupo hidrónico integrado / Groupe hydronique intégré EASY AND IMMEDIATE INSTALLATION Installazione facile e immediata / Instalación fácil y rápida / Installation facile y rapide
4 COMPLIANCE WITH ErP DIRECTIVES EcoDesign EcoDesign The EUROPEAN UNION Regulations designed to precisely determine Le direttive dell’UNIONE EUROPEA atte a definire con precisione the Minimum Energy Efficiency Standards for Electric i Minimi Standard di Efficienza Energetica per gli Electric related Products ErP. related Products ErP (Prodotti Elettrici correlati). Mandatory compliance for the following standards: Conformità obbligatoria per standard di: • Main components: fans, pumps, motors. • Componenti principali: ventilatori, pompe, motori. • Complete units: Heat Pumps. • Unità complete: Pompe di Calore. DIFFERENT REGULATIONS AND STANDARDS: DIVERSE DIRETTIVE E STANDARD: Heat pump units. Regulation n. 813/2013. Unità a pompa di calore. Direttiva n. 813/2013. Units are compliant with ErP Regulation by exceeding the minimum Le unità sono conformi alla direttiva ErP superando i requisiti standards of seasonal energy efficiency in heating, SCOP. minimi di efficienza energetica stagionale in riscaldamento, SCOP. EcoDesign EcoDesign Las directivas de la UNION EUROPEA apto para definir con precisión Les réglementations de l’UNION EUROPÉENNE aptes à établir avec los Mínimos Estándares de Eficiencia Energética para los précision les Standards Minimales d’Efficacité Energétique pour Electric related Products ErP (Productos Eléctricos coreados). les Electric related Products ErP (Produits Électriques corrélés). Conformidad obligatoria para estándares de: Conformité obligatoire pour standard de : • Componentes principales: ventiladores, bombas, motores. • Composants principaux : ventilateurs, pompes, moteurs. • Unidades completas: Bombas de Calor. • Unités complètes : Pompes à Chaleur. DIFERENTES DIRECTIVAS Y ESTÁNDARES: DIFFÉRANTS RÉGLEMENTATIONS ET STANDARDS : Unidades de bomba de calor. Directiva n. 813/2013. Unités à pompe à chaleur. Réglementation n. 813/2013. Las unidades son conformes con la directiva ErP superando los requisitos Les unités sont conformes à la réglementation ErP en dépassant les exigences mínimos de eficiencia energética estacional en calefacción, SCOP. minimales d’efficacité énergétique saisonnière en chauffage, SCOP.
5 COMPACT DESIGN, OPTIMIZED LAYOUT COMPACT DESIGN, OPTIMIZED LAYOUT DESIGN COMPATTO, LAYOUT OTTIMIZZATO • Compact design, reduced footprint. • Design compatto, ingombro ridotto. • Full accessibility of all components from frontal panel. • Accessibilità totale a tutti i componenti dal pannello frontale. • Frontal electrical board and control panel. • Quadro elettrico e pannello di controllo frontali. • All hydraulic components for the unit installation are already • Tutti i componenti idraulici per l’installazione dell’unità sono included with no increase in dimensions. già compresi senza alcun incremento delle dimensioni. • Operation with reduced system water content. • Funzionamento con contenuto acqua impianto ridotto. • Rear water connections. • Connessioni idrauliche posteriori. DISEÑO COMPACTO, LAYOUT OPTIMIZADO DESIGN COMPACT, LAYOUT OPTIMISÉ • Diseño compacto, dimensiones reducidas. • Design compact, encombrement réduit. • Accesibilidad total a todos los componentes desde el panel frontal. • Accessibilité totale aux tous composants depuis le panneau frontal. • Caudro electrico y panel de control frontales. • Tableau électrique et panneau de contrôle frontaux. • Todos los componentes hidráulicos para la instalación de la • Tous les composants hydrauliques pour l’installation de l’unité unidad son ya incluidos sin aumento del tamaño. sont déjà inclus sans augmentation des dimensions. • Funcionamiento con contenido de agua implanto reducido. • Fonctionnement avec contenu d’eau installation réduit. • Conexiones hidráulicas traseras. • Raccords hydrauliques postérieurs. Easy installation Facile installazione Instalación fácil Installation facile Easy service Facile manutenzione Mantenimiento fácil Maintenance facile
6 A CLASS ENERGY EFFICIENCY Free energy from outdoor. Energia gratuita dall’ambiente. A class energy efficiency Efficienza in Classe A Thermica recovers most of the energy needed from external Thermica recupera gran parte dell’energia dall’ambiente esterno. ambient. Based on heat pump logic, Thermica exploits the Basandosi sul principio della pompa di calore, Thermica sfrutta lo thermal exchange between external ambient and water in the scambio termico tra l’ambiente esterno e l’acqua dell’impianto per system to provide to the water itself energy to heat or cool fornire all’acqua stessa energia termica per riscaldare o raffrescare internal ambients or to heat domestic hot water. l’ambiente interno o per produrre acqua calda sanitaria. Thermica design and technology make it being extremely Thermica, grazie al suo design e alla sua tecnologia, ha un’elevata efficient: the whole range features A class energy efficiency in efficienza: l’intera gamma è in classe A di efficienza in riscaldamento, heating, with a COP up to 4.35. con un COP fino a 4,35. Energía gratuita del entorno. Énergie gratuite de l’environnement. Eficiencia en Clase A Efficience en Classe A Thermica recupera gran parte de la energía del entorno exterior. Thermica récupère une grande partie de l’énergie dans Basándose en el principio de la bomba de calor, Thermica l’environnement extérieur. En se basant sur le principe de la aprovecha el intercambio térmico entre el entorno exterior y el pompe à chaleur, Thermica exploite l’échange thermique entre agua de la instalación para proporcionar al agua energía térmica l’environnement extérieur et l’eau de l’installation pour fournir para calentar o refrescar el entorno interior o para producir agua de l’énergie thermique à l’eau afin de chauffer ou de rafraîchir caliente sanitaria. l’environnement intérieur ou pour produire de l’eau chaude sanitaire. Thermica, gracias a su diseño y a sua tecnología, tiene una Grâce à son design et à sa technologie, Thermica possède une alta eficiencia: toda la gama tiene una eficiencia energética en efficience élevée : la gamme entière a une efficience énergétique calefacción en clase A, con un COP hasta 4,35. en chauffage en classe A, avec un COP jusqu’à 4,35.
7 EC INVERTER FANS EC INVERTER FANS Fans are electronically controlled by EC MOTORS = Electronically Commutated Motors that modulate the airflow regulating the fans speed proportionally to the required cooling load and according to external air temperature. VENTILATORI EC INVERTER I ventilatori sono controllati elettronicamente da MOTORI EC = Motori Commutati Elettronicamente che modulano il flusso dell’aria regolando la velocità dei ventilatori proporzionalmente in base alla carica di raffreddamento richiesta ed alla tempera- tura dell’aria esterna. VENTILADORES EC INVERTER Los ventiladores son controlados electrónicamente por MOTORES EC = Motores Modulados Electrónicamente que modulan el flujo de aire ajustando la velocidad de los ventiladores proporcionalmente según la carga de refrigeración requerida y la temperatura del aire exterior. VENTILATEURS EC INVERTER Les ventilateurs sont gérés électroniquement par MOTEURS EC = Moteurs à Commutation Électronique qui modulent le flux d’air en réglant la vitesse des ventilateurs proportion- nellement basé sur la charge de refroidissement demandée et sur la température de l’air extérieur. HIGH EFFICIENCY Alta efficienza Alta eficiencia Haute efficacité Maximum silence Massima silenziosità Maxima silenciosidad Silence maximal
8 EC INVERTER CIRCULATOR STANDARD EC INVERTER CIRCuLATOR High Efficiency EC INVERTER CIRCULATOR integrated in the unit: • Manages the water flow and water available static pressure in the circuit through the 3 speed selectable by the user. • Allows an easier unit installation: no need to install pumps externally. CIRCOLATORE EC INVERTER DI SERIE CIRCOLATORE EC INVERTER ad Alta Efficienza integrato nell’unità: • Gestisce il flusso dell’acqua e la prevalenza utile nel circuito attraverso 3 velocità selezionabili dall’utente. • Permette una più facile installazione: non è necessario installare delle pompe esternamente. CIRCOLADOR EC INVERTER DE SERIE CIRCULADOR EC INVERTER de Alta Eficiencia integrado en la unidad: • Gestiona el flujo de l’agua y la presión estática útil en lo circuito mediante 3 velocidades seleccionables por el usuario • Permite una instalación mas fácil: no es necesario instalar de bombas externamente. CIRCULATEUR EC INVERTER DE SÉRIE CIRCULATEUR EC INVERTER à Haute Efficacité intégré dans l’unité : • Gère le flux de l’eau et la pression statique utile dans le circuit à travers 3 vitesses sélectionnables par l’utilisateur • Permet une installation plus facile: il n’est pas nécessaire installer des pompes à l’extérieur. Lower energy consumption minor consumo di energia minor consumo de energia faible consommation d’Énergie REDUCED SYSTEM WATER CONTENT CONTENUTO ACQUA IMPIANTO RIDOTTO CONTENIDO DE AGUA IMPLANTO REDUCIDO CONTENU D’EAU INSTALLATION RÉDUIT
9 THE IDEAL SOLUTION FOR YOUR PEACE OF MIND SILENT OPERATION MASSIMA SILENZIOSITÀ In the development of Thermica, maximum attention has been Nello sviluppo di Thermica si è dedicata massima attenzione alla paid to silence, with the aim of helping to make the home silenziosità, con l’intento di contribuire a rendere confortevole environment comfortable. This is possible thanks to the reduction l’ambiente domestico. Ciò grazie alla riduzione della frequenza of the compressor frequency and the fan speed. del compressore ed alla velocità del ventilatore. EASY INSTALLATION INSTALLAZIONE SEMPLIFICATA Thermica was created to make life easier for those who Thermica nasce per rendere la vita più facile a chi la sceglie. In choose it. During installation, unlike units operating with direct fase di installazione, a differenza di quanto accade per le unità expansion, which require the vacuum and the refrigerant charge, funzionanti ad espansione diretta, che richiedono il vuoto e la the installation procedures of the monobloc machines of this line carica di refrigerante, le procedure di installazione delle macchine are extremely facilitated by the fact that the connection pipes are monoblocco di questa linea sono estremamente agevolate dal hydraulic. Moreover they already incorporate all the necessary fatto che le tubazioni di connessione sono idrauliche; inoltre components, while maintaining compact dimensions, making inglobano già tutti i componenti necessari, pur mantenendo this phase easy and fast. dimensioni compatte, rendendo questa fase agevole e veloce. Items included: Elementi inclusi: • EC INVERTER circulator • Circolatore EC INVERTER • Flow switch • Flussostato • Expansion vessel • Vaso di espansione • Safety valve • Valvola di sicurezza • Air vent • Sfiato aria OPERACIóN SILENCIOSA FONCTIONNEMENT SILENCIEUX En el desarrollo de Thermica, se ha prestado la máxima atención Dans le développement de Thermica, une attention maximale a été al silencio, con el objetivo de ayudar a que el ambiente del hogar accordée au silence, dans le but de contribuer à rendre l’environnement sea cómodo. Esto es gracias a la reducción de la frecuencia del domestique confortable. Ceci est possible grâce à la réduction de la compresor y la velocidad del ventilador. fréquence du compresseur et de la vitesse du ventilateur. INSTALLACIóN SIMPLIFICADA INSTALLATION SEMPLIFIÉE Thermica fue creado para facilitar la vida de quienes lo eligen. Durante Thermica a été créé pour faciliter la vie de ceux qui le choisissent. la instalación, a diferencia de lo que sucede con las unidades que Lors de l’installation, contrairement aux unités fonctionnant à funcionan con expansión directa, que requieren el vacío y la carga détente directe, qui nécessitent le vide et la charge de réfrigérant, de refrigerante, los procedimientos de instalación de las máquinas les procédures d’installation des machines monoblocs de cette monobloque de este línea se ve extremadamente facilitada por el ligne est extrêmement facilitée par le fait que les tuyaux de hecho de que las tuberías de conexión son hidráulicas. Además, raccordement sont hydrauliques. En outre, ils intègrent déjà tous ya incorporan todos los componentes necesarios, manteniendo les composants nécessaires, tout en conservant des dimensions dimensiones compactas, haciendo que esta fase sea fácil y rápida. compactes, ce qui rend cette phase facile et rapide. Elementos incluidos: Éléments inclus : • Circulador EC INVERTER • Circulateur EC INVERTER • Flujostato • Fluxostat • Válvula de expansión • Vase d’expansion • Vaso de seguridad • Soupape de sécurité • Válvula de purga de aire • Purgeur d’air
10 INVERTER scroll ROTARYcompressor compressor INVERTER The Rotary compressor is fully managed by an INVERTER VARIABLE Il compressore Rotativo è interamente gestito dall’INVERTER FREQUENCY DRIVE that electronically modulates the compressor VARIABLE FREQUENCY DRIVE che modula elettronicamente la SPEED according to the required cooling load. VELOCITÀ del compressore in base alla carica di raffreddamento richiesta. El compresor Rotativo es enteramente gestionado por INVERTER Le compresseur Rotatif est entièrement géré par un INVERTER VARIABLE FREQUENCY DRIVE que modula electrónicamente la VARIABLE FREQUENCY DRIVE qui module électroniquement la VELOCIDAD del compresor de acuerdo con la carga de enfriamiento VITESSE du compresseur en fonction de la charge de refroidissement requerida. demandée. EFFICIENCY AT PART LOAD efficienza ai carichi parziali Efficiencia a cargas parciales Efficacité à charges partielles TOP SEER/SCOP: EFFICIENCY AT PART LOAD TOP SEER/SCOP: efficienza ai carichi parziali • Delivered & absorbed power is PROPORTIONALLY modulated. • La potenza resa e quella assorbita sono PROPORZIONALMENTE modulate. • STEPLESS regulation. • Regolazione graduale, senza gradini. • Power input is reduced when operating at part load. • La potenza assorbita è ridotta durante il funzionamento a carichi parziali. TOP SEER/SCOP: Efficiencia a cargas parciales TOP SEER/SCOP: Efficacité à charges partielles • La potencia útil y absorbida son PROPORCIONALMENTE moduladas. • La puissance utile et absorbée sont PROPORTIONNELLMENT modulées. • Regulación continua, sin pasos. • Réglage progressif, sans marches. • La potencia absorbida es reducida durante el funcionamiento en • La puissance absorbée est réduite pendent le fonctionnement à charge cargas parciales. partielle.
11 INVERTER ROTARY compressor AMPERAGE no current peak at start-up • Avoid torque surges. Compressor start DOL = Direct Online I SOFT START device • Down-size the building’s electrical system: save fixed INVERTER costs charged by utilities. • Reduce mains and power backup loads. No picchi di corrente in Avviamento • Evita gli sbalzi di tensione. • Permette il ridimensionamento del sistema elettrico dell’edificio: risparmio sui costi fissi caricati dalle utenze. • Riduce i carichi principali e di backup di potenza. TIME No picos de corriente en la puesta en marcha • Evita las fluctuaciones de tensión. • Permite la reducción del sistema eléctrico del edificio: ahorro en costos fijos cobrados por los usuarios. • Reduce de cargas principales y respaldo de energía. Pas pics de courant dans le démarrage no current peak • Il évite les des fluctuations de tension. No picchi di corrente • Il permet le redimensionnement du système électrique No picos de corriente du batîment: économies sur les coûts fixes facturés par les services publics. Pas pics de courant • Il réduit des charges principales et des sauvegardes d’alimentation. TEMPERATURE FLUCTUATIONS Water temperature Stable temperature MORE COMFORT maggiore comfort comfort mayor confort majeur Time Set temperature Inverter Compressor On-Off Compressor CONSTANT LEVEL OF WATER TEMPERATURE: Livello costante di temperatura dell’acqua: MORE COMFORT maggiore comfort • Water temperature remains stable. • La temperatura dell’acqua resta stabile. • No temperature fluctuations. • Senza fluttuazioni di temperatura. • More comfort to the final user. • Maggiore comfort all’utente finale. Nivel constante de temperatura del agua: Niveau constant de température de l’eau : comfort mayor confort majeur • La temperatura del agua permanece estable. • La température de l’eau reste stable. • Sin fluctuaciones de temperatura. • Sans fluctuations de température. • Mayor confort al usuario final. • Confort majeur à l’utilisateur final.
12 INVERTER domesticscroll hot water compressor UP TO 55°C domestic hot water UP TO 55°C ACQUA CALDA SANITARIA FINO A 55°C The controller manages hot water production thanks to a 3-way Il controllore gestisce la produzione di acqua calda tramite una valve to be installed outside the unit. valvola a 3 vie da installare esternamente all’unità. AGUA CALIENTE SANITARIA HASTA LOS 55°C EAU CHAUDE SANITAIRE JUSQU’à 55°C El controlador gestiona la producción de agua caliente mediante Le contrôleur gère la production d’eau chaude à travers une una válvula de 3 vías a instalar fuera de la unidad. vanne à 3 voies à installer à l’extérieur de l’unité. Outlet Water T°C 60 55 50 45 40 35 30 25 20 15 10 5 0 -25 -20 -15 -10 -5 0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 Ambient Air T°C FOR BOILER REPLACEMENT Per sostituzione della caldaia Por reemplazo de la caldera Pour le replacement de la chaudière FOR PHOTOVOLTAIC SYSTEMS Per sistemi fotovoltaici Por sistemas fotovoltaicos Pour systèmes photovoltaïques
13 INVERTER domesticscroll hot water compressor UP TO 55°C - HYBRID SYSTEMS INTEGRATION BETWEEN DIFFERENT SOURCES INTEGRAZIONE TRA SORGENTI DIVERSE Thermica can switch from one energy source to another, Thermica è in grado di passare da una fonte energetica ad always preferring renewable ones, based on their availability, un’altra, preferendo sempre quelle rinnovabili, sulla base della loro yields and related costs. In case of particularly low external disponibilità, dei rendimenti e dei relativi costi. In caso di temperature temperatures, in order to integrate its thermal capacity, the esterne particolarmente rigide, al fine di integrare la sua capacità unit is designed for the activation of auxiliary sources. termica, l’unità è predisposta per l’attivazione di fonti ausiliarie. INTEGRACIÓN ENTRE FUENTES DIFERENTES INTÉGRATION ENTRE DIFFÉRENTES SOURCES Thermica puede cambiar de una fuente de energía a otra, siempre Thermica est en mesure de passer d’une source d’énergie à une prefiriendo las renovables, en función de su disponibilidad, autre, préférant toujours les énergies renouvelables, en fonction rendimiento y costos relacionados. En caso de temperaturas de leur disponibilité, de leurs rendements et des coûts associés. externas particularmente rígidas, para integrar su capacidad En cas de températures extérieures particulièrement rigides, térmica, la unidad está diseñada para la activación de fuentes afin d’intégrer sa capacité thermique, l’unité est conçue pour auxiliares. l’activation de sources auxiliaires. T. Biv Potencia / Puissance [kW] Power / Potenza System thermal load / Carico termico impianto Carga térmica del sistema / Charge thermique du système External temperature / Temperatura esterna Temperatura exterior / Température extérieure [°C] Boiler / Caldaia Hybrid / Ibrido Heat Pump / Pompa di Calore / Bomba de calor / Pompe à chaleur Caldera / Chaudière Híbrido / Hybride T.Biv: the bivalent temperature is the external temperature at which the heat T.Biv: la temperatura bivalente è la temperatura esterna alla quale la pompa di pump operates providing the maximum thermal power achievable. calore funziona fornendo la massima potenza termica raggiungibile. T.Biv: la temperatura bivalente es la temperatura exterior a la que trabaja la bomba T.Biv : la température bivalente est la température extérieure à laquelle fonctionne la de calor proporcionando la máxima potencia térmica alcanzable. pompe à chaleur fournissant la puissance thermique maximale réalisable.
14 INVERTER domesticscroll hot water compressor UP TO 55°C Exemplary plant diagram / Schema di impianto esemplificativo / ESQUEMA ILUSTRATIVO DE LA INSTALACIÓN SCHÉMA ILLUSTRATIF DE L’INSTALLATION cooling/heating circuit Circuito di raffreddamento/riscaldamento Circuito de refrigeración/calefacción Circuit de refroidissement/chauffage 2 2 12 9 11 10 5 1 14 3 M 13 4 9 6 DHW circuit It is mandatory to set the thermostat inside 4 M 8 Circuito DHW technical water tank at least 5°C below 7 Circuito DHW Heat Pump DHW set point Circuit DHW É obbligatorio impostare il termostato all’interno del serbatoio dell’acqua ad almeno 5°C al di sotto del set point DHW della pompa di calore. Es obligatorio colocar el termostato dentro del depoósito de agua al menos a 5°C debajo del set point de DHW de la bomba de calor. Il est obligatoire de régler le thermostat à l’intérieur 3 du réservoir de l’eau au moins à 5°C en dessous du set point du DHW de la pompe à chaleur. LEGENDA / LEGENDA / LEYENDA / LÉGENDE 1. Heat Pump Pompa di Calore Bomba de Calor Pompe à Chaleur 2. Regulating valve Valvola di regolazione Válvula de control Vanne de régulation 3. Charge/drain shut-off valve Rubinetto di carico/scarico Grifo de carga/discarga Robinet de charge/decharge 4. Expansion vessel Vaso d’espansione Vaso de expansión Vase d’expansion 5. Air separator Separatore d’aria Separador de aire Séparateur d’air 6. Water tank for DHW Serbatoio d’acqua per DHW Depósito de agua por DHW Réservoir d’eau pour DHW 7. Thermostat on DHW water tank Termostato su serbatoio d’acqua per DHW Termostato por depósito de agua por DHW Thermostat pour réservoir d’eau pour DHW 8. 3-way mixing valve Valvola a 3 vie di miscela Válvula de mezcla de 3 vías Vanne de mélange à 3 voies 9. Safety valve Valvola di sicurezza Válvula de seguridad Soupape de sécurité 10. System pump Pompa impianto Bomba instalación Pompe installation 11. Inertial tank Serbatoio inerziale Depósito de inercia Réservoir tampon 12. By-pass valve Valvola di by-pass Válvula de by-pass Vanne de by-pass 13. 3-way valve for DHW Valvola a 3 vie per DHW Válvula de 3 vías por DHW Vanne à 3 voies pour DHW 14. Water filter Filtro acqua Filtro agua Filtre eau
15 INVERTER WHY TO CHOOSE scrollAcompressor HEAT PUMP? WHY TO CHOOSE A HEAT PUMP? Because to heat and cool a building, or for the production of sanitary hot water, it exploits the thermal energy present in the air, in a free form, through the thermodynamic cycle of the refrigerant fluid in it circulating. The electricity consumption is thus in support of the compressor and the ancillary elements, resulting in a significant cost saving for a very high comfort. Perché scegliere una Pompa di Calore? Perché per riscaldare e raffrescare un edificio, o per produrre acqua calda sanitaria, sfrutta l’energia termica presente nell’aria, in forma gratuita, attraverso il ciclo termodinamico del fluido refrigerante in essa circolante. Il consumo elettrico avviene unicamente a supporto del compressore e degli elementi accessori, favorendo quindi un notevole risparmio economico a fronte di un elevato comfort. ¿Por qué elegir una bomba de calor? Porque para calentar y enfriar un edificio, o para la producción de agua caliente sanitaria, utiliza la energía térmica presente en el aire, sin cargo, a través del ciclo termodinámico del fluido refrigerante que circula en él. El consumo de electricidad por lo tanto ocurre solo para soportar el compresor y los elementos accesorios, lo que favorece un importante ahorro económico frente a un alto confort. Pourquoi choisir une pompe à chaleur ? Parce que pour chauffer et refroidir un bâtiment, ou pour production d’eau chaude sanitaire, elle utilise l’énergie thermique présente dans l’air, gratuitement, à travers le cycle thermodynamique du fluide frigorigène qui y circule. La consommation d’électricité n’a donc lieu que pour supporter le compresseur et les éléments accessoires, favorisant ainsi de remarquable économies économiques face à un confort très élevé.
16 ON BOARD CONTROLLER WITH LED DISPLAY ON BOARD CONTROLLER WITH LED DISPLAY CONTROLLO ELETTRONICO CON DISPLAY A LED Controller with included Display mounted on the door of unit’s Controllore con display incluso, montato sulla porta del quadro electric box. Connectable to BMS through Modbus RTU protocol elettrico. Collegabile a BMS attraverso il protocollo Modbus RTU over RS485 serial interface. sull’interfaccia seriale RS485. • 3 levels of access: user - service - manufacturer • 3 livelli di accesso: utente - assistenza - costruttore • 4 push buttons and digit - icons visualization • 4 pulsanti e visualizzazione digitale delle icone Available functions: Funzioni disponibili: • Unit status graphical visualization: heating / cooling / DHW / • Visualizzazione grafica dello stato dell’unità: riscaldamento / stand-by / alarm / defrost / economy raffreddamento / DHW / stand-by / allarme /sbrinamento / economy • Main Input / Output visualization (°C and %) • Visualizzazione dei principali Input / Output (°C e %) • Active alarms (code) • Allarmi attivi (codice) • History of the last 20 alarms (code, starting date and time) • Storico ultimi 20 allarmi (codice, data e ora inizio) • Alarms manual reset • Reset manuale allarmi • Set-point change, climatic curves • Modifica del set-point, curve climatiche • Unit mode change: heating / cooling • Modifica delle modalità di funzionamento dell’unità: • Hybrid plant management riscaldamento / raffreddamento • ON-OFF unit’s key • Gestione impianto ibrido • Pulsante unità ON-OFF CONTROL ELECTRONICO CON PANTALLA LED CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE AVEC AFFICHEUR LED Regulador con pantalla incluyda montada en la puerta del cuadro Régulateur avec afficheur inclus monté sur la porte du tableau eléctrico. Conectable a BMS mediante el protocolo Modbus RTU électrique. Connectable à BMS à travers le protocole Modbus sobre interfaz serial RS485. RTU sur interface sérielle RS485. • 3 niveles de acceso: usuario - asistencia - fabricante • 3 niveaux d’accès : utilisateur - assistance - fabricant • 4 botones y visualización digital de iconos • 4 boutons et visualisation numérique des icônes Funciones disponibles: Fonctions disponibles : • Visualización gráfica del estado de la unidad: calefacción / • Visualisation graphique de l’état de l’unité : chauffage / refrigeración / DHW / stand-by / alarma / descongelación / economy refroidissement / DHW / stand-by / alarme / décongélation / economy • Visualización de los principales Input / Output (°C y %) • Visualisation des principaux Input / Output (°C et %) • Alarmas activos (codigo) • Alarmes actives (code) • Historial de las últimas 20 alarmas (codigo, fecha y hora de inicio) • Historique des 20 dernières alarmes (code, date et heure de début) • Reset manual alarmas • Reset manuel alarmes • Modifica del set-point, curvas climáticas • Modification du set-point, courbes climatiques • Modifica de los modos de funcionamiento de la unidad: • Modification des modalités de fonctionnement de l’unité : calefacción / refrigeración chauffage / refroidissement • Gestión planta híbrida • Gestion installation hybride • Botón unidad ON-OFF • Bouton unité ON-OFF
17 REMOTE CONTROLLER WITH LCD DISPLAY REMOTE CONTROL PANEL (OPTION) PANELLO DI CONTROLLO REMOTO (OPZIONE) Remote electronic control with LCD display and integrated room Controllo elettronico remoto con display LCD dotato di sensore di temperature sensor. temperatura ambiente integrato. Available functions: Funzioni disponibili: • Unit status graphical visualization: heating / cooling / DHW / • Visualizzazione grafica dello stato dell’unità: riscaldamento / stand-by / alarm raffreddamento / DHW / stand-by / allarme • Clock (date and time) visualization • Visualizzazione orologio (data e ora) • Temperature and room set-point visualization • Visualizzazione della temperatura e set point ambiente • Room temperature set-point modification • Modifica set-point temperatura ambiente • Active alarms (code) • Allarmi attivi (codice) • Time slots scheduling • Programmazione a fasce orarie PANEL DE CONTROL REMOTO (OPCIóN) PANNEAU DE CONTRÔLE À DISTANCE (OPTION) Control electrónico remoto con pantalla LCD y sensor de temperatura Contrôle électronique à distance avec écran LCD et capteur de ambiente integrado. température ambiante intégré. Funciones disponibles: Fonctions disponibles : • Visualización gráfica del estado de la unidad: calefacción / • Visualisation graphique de l’état de l’unité: chauffage / refrigeración / DHW / stand-by / alarma refroidissement / DHW / stand-by / alarme • Visualización del reloj (fecha y hora) • Affichage de l’horloge (date et heure) • Visualización de temperatura y set-point ambiente • Affichage de la température et du set-point ambiant • Modificación del set-point de temperatura ambiente • Modification du set-point de température ambiante • Alarmas activos (codigo) • Alarmes actives (code) • Programación de franjas horarias • Programmation à tranches horaires
18 INVERTER RANGE OVERVIEW scroll compressor AIRCOOLED / condensati ad aria / condensadas por aire / à condensation à air NEW CHA/IK/TR/A 18÷35 Versions / Versioni / Versiones / Versions Reversible Heat Pump Pompa di calore reversibile / Bomba de calor reversible / Pompe à chaleur réversible key features / caratteristiche principali / caracterÍsticas principales / principales caractÉristiques Models nr. / n. modelli / n. modelos / n. modèles 3 Heating (kW) / Riscaldamento / Calefacción / Chauffage 6÷10 Cooling (kW) / Raffreddamento / Refrigeración / Refroidissement 5÷9 Key features BLDC Rotary Caratteristiche principali Características principales Caractéristiques principales ErP SCOP Energy Class (35°C) Classe Energetica (35°C) / Clase Energética (35°C) / Classe Énergétique (35°C) Energy Class (55°C) Classe Energetica (55°C) / Clase Energética (55°C) / Classe Énergétique (55°C) N. compressors N° compressori / N. compresores / N. compresseurs 1 Hot water up to Acqua calda fino a / Agua caliente hasta / Eau chaude jusqu’à 55°C Fans Ventilatori / Ventiladores / Ventilateurs EC Inverter Circulator Circolatore / Circulador / Circulateur EC Inverter Evaporator / Evaporatore / Evaporador / Évaporateur Plate Condenser / Condensatore / Condensador / Condenseur CuAl LEGENDA / LEGENDA / LEYENDA / LÉGENDE COMPRESSOR / COMPRESSORE / COMPRESOR / COMPRESSEUR EXCHANGER / SCAMBIATORE / INTERCAMBIADOR / ÉCHANGEUR SOLUTION / SOLUZIONE / SOLUCIÓN / SOLUTION Inverter Rotary / Rotativo Inverter A CLASS Heating / CLASSE A riscaldamento Plate / Piastre / Placas / À plaques Rotativo Inverter / Rotatif Inverter CLASE A calor / CLASSE A chauffage Hot water up to 55°C / Acqua calda fino a 55°C Agua caliente hasta los 55°C / Eau chaude jusqu’à 55°C REFRIGERANT / REFRIGERANTE / REFRIGERANTE / RÉFRIGÉRANT R410A
19 INVERTER TECHNICALscroll DATA compressor CHA/IK/TR/A 18÷35 A CLASS energy efficiency reversible Heat Pumps with Inverter Rotary compressor and plate exchanger Pompe di calore reversibili in CLASSE A con compressore Rotativo Inverter e scambiatore a piastre Bombas de calor reversibles en CLASE A con compresor Rotativo Inverter y intercambiador de placas Pompes à chaleur réversibles de CLASSE A avec compresseurs Rotatif Inverter et échangeur à plaques 18 25 35 Heating capacity / Potenza termica (1) kW 5,18 6,05 8,16 Potencia térmica / Capacité chauffante COP (1) 3,32 3,11 3,19 Heating capacity / Potenza termica EN 14511 (1) kW 5,14 5,98 8,03 Potencia térmica / Capacité chauffante COP EN 14511 (1) 3,48 3,20 3,28 Heating capacity / Potenza termica (2) kW 6,10 7,36 9,82 Potencia térmica / Capacité chauffante COP (2) 4,15 3,74 3,90 Heating capacity / Potenza termica EN 14511 (2) kW 6,05 7,23 9,71 Potencia térmica / Capacité chauffante COP EN 14511 (2) 4,35 3,90 4,02 EUROVENT class / Classe EUROVENT A A A Clase EUROVENT / Classe EUROVENT SCOP (3) 4,50 4,34 3,96 Energy efficiency / Efficienza energetica (3) 177 171 155 Eficiencia energética / Efficacité énergétique Energy class / Classe energetica (4) A+++ A++ A++ Clase energética / Classe énergétique SCOP (5) 3,23 3,13 2,93 Energy efficiency / Efficienza energetica (5) 126 122 114 Eficiencia energética / Efficacité énergétique Energy class / Classe energetica (6) A++ A+ A+ Clase energética / Classe énergétique Cooling capacity / Potenza frigorifera (7) kW 4,72 5,46 8,34 Potencia frigorifica / Capacité de refroidissement EER (7) 2,73 2,58 2,73 Cooling capacity / Potenza frigorifera EN 14511 (7) kW 4,76 5,58 8,42 Potencia frigorifica / Capacité de refroidissement EER EN 14511 (7) 2,86 2,74 2,88 Cooling capacity / Potenza frigorifera (8) kW 4,90 5,96 8,98 Potencia frigorifica / Capacité de refroidissement EER (8) 3,66 3,55 3,74 Cooling capacity / Potenza frigorifera EN 14511 (8) kW 5,00 6,03 9,10 Potencia frigorifica / Capacité de refroidissement EER EN 14511 (8) 3,96 3,81 4,01 SEER (9) % 5,59 4,82 5,61 Energy efficiency / Efficienza energetica (9) 221 190 221 Eficiencia energética / Efficacité énergétique Lenght / Lunghezza / Longitud / Longueur mm 1050 1050 1160 Width / Larghezza / Ancho / Largeur mm 290 290 330 Height / Altezza / Altura / Hauteur mm 685 685 890 notes / note / NOTAS / NOTES 1. Condenser water temperature in/out: 40/45 °C; 1. Temperatura acqua ingresso/uscita condensatore 1. Temperatura agua en entrada/salida del condensador 1. Température eau entrée / sortie condenseur 40/45 °C ; Ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C b.w. 40/45 °C.; Temperatura aria esterna 7 °C b.s./6 °C b.u. 40/45 °C; Temperatura del aire exterior 7 °C b.s./6 °C b.h. Température de l’air extérieur 7 °C b.s./6 °C b.h.. 2. Condenser water temperature in/out: 30/35 °C; 2. Temperatura acqua ingresso/uscita condensatore 2. Temperatura agua en entrada/salida del condensador 2. Température eau entrée / sortie condenseur 30/35 °C ; Ambient air temperature 7 °C d.b./6 °C b.w. 30/35 °C.; Temperatura aria esterna 7 °C b.s./6 °C b.u. 30/35 °C; Temperatura del aire exterior 7 °C b.s./6 °C b.h. Température de l’air extérieur 7 °C b.s./6 °C b.h.. 3. Seasonal energy efficiency of heating at low 3. Efficienza energetica stagionale di riscaldamento 3. Coeficiente de rendimiento estacional de calefacción 3. Efficacité énergétique saisonnière de chauffage à basse temperature with average climatic conditions. a bassa temperatura in condizioni climatiche a baja temperatura en las condiciones climáticas température avec conditions climatiques moyennes According to EU Regulation n. 813/2013. medie secondo il Regolamento UE n. 813/2013. medias de acuerdo al Reglamento UE 813/2013. conformément au Règlement UE n. 813/2013. 4. Seasonal energy efficiency class of heating at low 4. Classe di efficienza energetica stagionale di riscal- 4. Clase de eficiencia energética estacional de calefacción 4. Classe d’efficacité énergétique saisonnière de chauffage à temperature with average climatic conditions. damento a bassa temperatura in condizioni climatiche a baja temperatura en las condiciones climáticas basse température avec conditions climatiques moyennes According to EU Regulation n. 811/2013. medie secondo il Regolamento UE n. 811/2013. medias de acuerdo al Reglamento UE 813/2013. conformément au Règlement UE n. 811/2013. 5. Seasonal energy efficiency of heating at medium 5. Efficienza energetica stagionale di riscaldamento 5. Coeficiente de rendimiento estacional de calefacción 5. Efficacité énergétique saisonnière de chauffage à temperature with average climatic conditions. a media temperatura in condizioni climatiche a media temperatura en las condiciones climáticas moyenne température avec conditions climatiques According to EU Regulation n. 813/2013. medie secondo il Regolamento UE n. 813/2013. medias de acuerdo al Reglamento UE 813/2013. moyennes conformément au Règlement UE n. 813/2013. 6. Seasonal energy efficiency class of heating at 6. Classe di efficienza energetica stagionale di riscal- 6. Clase de eficiencia energética estacional de calefacción 6. Classe d’efficacité énergétique saisonnière de chauffage medium temperature with average climatic con- damento a media temperatura in condizioni climatiche a media temperatura en las condiciones climáticas à moyenne température avec conditions climatiques ditions. According to EU Regulation n. 811/2013. medie secondo il Regolamento UE n. 811/2013. medias de acuerdo al Reglamento UE 813/2013. moyennes conformément au Règlement UE n. 811/2013. 7. Ambient air temperature 35 °C; Evaporator 7. Temperatura aria esterna 35 °C; Temperatura 7. Temperatura del aire exterior 35 °C; Temperatura 7. Température de l’air extérieur 35 °C ; Température water temperature in/out 12/7 °C. acqua ingresso/uscita evaporatore 12/7 °C. agua en entrada/salida del evaporador 12/7 °C. eau entrée / sortie évaporateur 12/7 °C. 8. Ambient air temperature 35 °C; Evaporator 8. Temperatura aria esterna 35 °C; Temperatura 8. Temperatura del aire exterior 35 °C; Temperatura 8. Température de l’air extérieur 35 °C ; Température water temperature in/out 23/18 °C. acqua ingresso/uscita evaporatore 23/18 °C. agua en entrada/salida del evaporador 23/18 °C. eau entrée / sortie évaporateur 23/18 °C. 9. Seasonal energy efficiency of cooling at low temperature. 9. Efficienza energetica stagionale di raffreddamento 9. Coeficiente de rendimiento estacional de refrigeración 9. Efficacité énergétique saisonnière de refroidissement According to EU Regulation n. 2016/2281. a bassa temperatura secondo il Regolamento a baja temperatura de acuerdo al Reglamento à basse température conformément au Règlement UE n. 2016/2281. Europeo UE 2016/2281. UE n. 2016/2281.
Via Max Piccini, 11/13 • 33061 RIVIGNANO TEOR • ITALY Tel. +39 0432 823011 • Fax +39 0432 773855 www.clint.it • e-mail: info@clint.it A Company of: Sales Offices: Production Plants: Europe and North & South Africa: G.I. INDUSTRIAL HOLDING SpA Via Max Piccini, 11/13 G.I. INDUSTRIAL HOLDING SpA 33061 RIVIGNANO TEOR • ITALY Via G. Ambrosio, 4 33053 LATISANA • ITALY G.I. INDUSTRIAL HOLDING SpA Tel. +39 0431 1967011 • Fax +39 0431 1967060 Via G. Ambrosio, 4 www.gind.it • e-mail: info@gind.it 33053 LATISANA • ITALY Russia and other C.I.S. Countries: G.I. INDUSTRIAL HOLDING SpA G.I. INDUSTRIAL HOLDING SpA Via J. Keplero, 27 REGUS AVION Business Center 35028 PIOVE DI SACCO • ITALY Leningradskiy Prospect, 47/2 125167 MOSCOW • RUSSIAN FEDERATION GIMEK Zrt Tel. +7 495 139 46 39 • Fax. +7 495 139 46 39 Rozália Park, 11 07.2020 www.gind.it • e-mail: info@gind.com.ru H-2051 BIATORBÁGY • HUNGARY www.gimek.hu Middle-East and Central Africa: G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. G.I. MIDDLE EAST Fze reserves the right to make changes HQ DSOA – D 102 • Dubai Silicon Oasis in all specifications without notice. P.O. Box 341228, Dubai • U.A.E. Tel. +971 4372 4290 • Fax. +971 4372 4291 G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. si riserva il diritto di modificare i www.gime.ae • e-mail: info@gime.ae dati qui riportati senza preavviso. 200CLD224BAHD Asia Pacific: G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. puede cambiar, sin preaviso, los G.I. INDUSTRIAL ASIA HOLDING Sdn Bhd datos existentes en este catálogo. Lot 5074, 5 1/2 miles, Jalan Meru 41050 Klang, Selangor Darul Ehsan • MALAYSIA G.I. INDUSTRIAL HOLDING S.p.A. se réserve le droit de modifier, sans Tel. +60 3 3392 6088 • Fax +60 3 3392 7088 préavis, les données actuelles. www.gindasia.com.my • e-mail: info@gindasia.com.my
Puoi anche leggere