MUSEO TATTILE STATALE OMERO SERVIZI TIFLODIDATTICI - TYPHLO-DIDACTIC SERVICES - Museo Omero
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
2 Panoramica della Mole Vanvitelliana, ex Lazzaretto Panoramic view of the Mole Vanvitelliana, ex-leper hospital
MUSEO TATTILE STATALE OMERO Il Museo Tattile Statale Omero nasce The Museo Tattile Statale Omero was nel 1993 da un’idea “rivoluzionaria” established in 1993 by Professor Aldo del professore Aldo Grassini e di sua Grassini and his wife Daniela Bottegoni, moglie Daniela Bottegoni, entrambi both blind, to approach artworks through non vedenti: fruire le opere d’arte a tactile experience. attraverso il tatto, un diritto per i Since 2012 it has been based at ciechi, un’opportunità di conoscenza the Mole Vanvitelliana in Ancona, per tutti. promoting a multi-sensorial tour through Dal 2012 il Museo è situato reproductions of ancient masterpieces all’interno della settecentesca Mole from Venus de Milo to Michelangelo’s Vanvitelliana di Ancona e presenta un Pietà, architectural models from percorso multisensoriale che include Parthenon at Athens to St. Peter’s copie al vero di capolavori classici, Church as well as original works by dalla Venere di Milo alla Pietà di contemporary artists such as De Chirico, Michelangelo, modelli architettonici, Pomodoro, Messina, Martini, Marini and dal Partenone di Atene alla Basilica Pistoletto. di San Pietro, e sculture originali d’arte contemporanea con nomi del The Museo Omero is a centre for calibro di Giorgio De Chirico, Arnaldo study and research on perception and Pomodoro, Francesco Messina, Arturo enhancement of art. For several years it Martini, Marino Marini e Michelangelo has promoted the culture of accessibility Pistoletto. through training courses and conventions, 3 publications and consultations, services Il Museo Omero è un centro di for other institutions and museums, studio e ricerca sui temi della agreements, educational workshops for percezione e valorizzazione dell’opera children and adults, collaborations and d’arte. Da anni esporta la cultura international tactile exhibitions. dell’accessibilità tramite corsi di formazione e convegni, pubblicazioni It realizes special projects for people e consulenze, servizi per altri enti with a sensorial disability, with special e musei, convenzioni, laboratori attention on the making of typhlo- didattici sia per bambini che per didactic supports for blind and visually adulti, collaborazioni e mostre tattili di impaired people. The effectiveness of rilevanza internazionale. the tactile images’ translation has been achieved through the experience and Realizza progetti speciali per professionalism of the Museum staff persone con disabilità sensoriale, con and is a guarantee of the quality of the particolare attenzione alla produzione product for improved accessibility for di supporti tiflodidattici destinati a visually impaired people. non vedenti e ipovedenti. L’efficacia delle traduzioni a rilievo è data dall’esperienza e dalla professionalità dello staff che opera all’interno del Museo ed è garanzia della qualità del prodotto destinato alle persone con disabilità visiva.
4 Giuliano Vangi, Lui e Lei, collezione Museo Tattile Statale Omero Giuliano Vangi, Lui e Lei, Museum Omero’s collection
5 Michelangelo Buonarroti, Testa del David (particolare), collezione Museo Tattile Statale Omero Michelangelo Buonarroti, David’s head (detail), Museum Omero’s collection
DISEGNI TATTILI TACTILE DIAGRAMS Il disegno a rilievo è un processo Tactile diagrams are the result of the di sintesi dell’immagine che process of synthesis of the original può essere utilizzato per la image. They can be used to facilitate comprensione di dipinti, illustrazioni the understanding of paintings, e particolari architettonici. Il disegno illustrations and architectural si realizza su un particolare foglio details. The drawing is made on a dotato di innumerevoli microcapsule specific paper sheet incorporating di materiale plastico. Quando il an innumerable number of plastic foglio viene esposto al calore di un microcapsules. By exposing the apposito fornetto, detto “Minolta” image to infrared heat with a specific dal nome dell’azienda che ha instrument, named “Minolta” after prodotto i primi apparecchi, le parti the company that first produced it, we in nero del disegno si rigonfiano make the black print parts swell and creando il rilievo. create a relief. 6 Hermes, dettaglio del mosaico del Ratto di Proserpina, Roma San Felice martire, dipinto su tavola - Museo Diocesano di Nola Hermes, detail of Mosaic, Rape of Proserpine, Roma Martyr San Felice, painted on panel – Museo Diocesano of Nola
7 Annunciazione, Cristoforo Scacco da Verona, olio su tavola con fondo dorato - Chiesa dell’Annunziata, Nola Annunciation, Cristoforo Scacco da Verona, oil on panel with golden base coat – Annunziata Church, Nola Sferisterio, Macerata - progetto InclusivOPERA Sferisterio, Macerata - progetto InclusivOPERA
TRADUZIONI IN BASSO E TRANSLATIONS IN LOW ALTO RILIEVO AND HIGH RELIEF La traduzione a rilievo consiste The relief translation is a transposition nella modellazione di un’immagine of an image on mouldable material su plastilina e argilla che permette (plasticine, clay and wood) that allows di realizzare figure aggettanti one to realize protruding shapes e rendere comprensibile la that highlight the composition of a composizione di un’opera pittorica, painting, its volumes and details. The i volumi e i particolari. Il risultato result is a relief that can be used itself è un rilievo che può essere to produce silicone rubber moulds, utilizzato come matrice sia per thus guaranteeing the reproducibility stampi in gomme siliconiche, che of the work. Some types of relief garantiscono la riproducibilità translation might be used as dies for dell’opera, sia per stampe su Thermoform prints: an instrument appositi fogli di plastica realizzate that heats a special plastic sheet to con il thermoform. create a relief copy. 8 Michelangelo Merisi da Caravaggio, Ragazzo Morso da un Ramarro, collezione Museo Tattile Statale Omero Michelangelo Merisi da Caravaggio, Boy bitten by a Lizard, Museum Omero’s collection
10 Carlo Crivelli, Madonna con Bambino, Macerata Giovanni Angelo d’Antonio, Annunciazione, Camerino Carlo Crivelli, Madonna and Child, Macerata Giovanni Angelo d’Antonio, Annunciation, Camerino Facciata del Casino del Bufalo, Museo di Roma a Palazzo Braschi, Roma Facade of Casino del Bufalo, Museo di Roma, Roma
11 Carlo Carrà, Le figlie di Loth – 1919 / Mart, Rovereto (TN) Carlo Carrà, Loth’s daughters – 1919/Mart, Rovereto (TN)
LIBRI TATTILI TACTILE BOOKS Il libro tattile è un libro che può The tactile book is a book that can essere letto anche con le mani, dove also be read with the hands, where le immagini presenti nelle pagine the images on the pages are in sono in rilievo, realizzate ritagliando relief, made by cutting out shapes in sagome e utilizzando materiali di materials of different textures. The diverse texture, e il testo è proposto text is usually in Braille along with in Braille e in nero a caratteri grandi. large black print. Il libro tattile è una scoperta The tactile book is a pleasing piacevole per tutti i bambini e experience suitable for all children uno strumento indispensabile and an indispensable tool for the per la formazione del bambino education of blind children; therefore, non vedente e quindi anche it also provides an excellent stimulus ottimo elemento di condivisione e for sharing and socialising. socializzazione. The Museum’s staff craft handmade Lo staff del Museo costruisce prototypes, adhering to specific prototipi artigianali rispettando criteria of shape, texture, thickness specifici criteri di forma, texture, and binding. spessore e rilegatura. Upon request we can make new Su ordinazione produciamo nuove copies of Museo Omero’s existing copie dei libri tattili già realizzati dal tactile books (Once upon a time there Museo Omero (C’era una volta una was a boat, A painter with a cat’s barca, Un pittore al baffo di gatto, etc.) whisker, etc.) as well as designing new e costruiamo anche nuovi prototipi prototypes in accordance with the 12 in accordo con il richiedente. client’s needs. E’ possibile creare libri tattili con It is also possible to create new tactile riletture di favole, miti e storie d’arte. books with the reinterpretations of fairy tales, myths and art stories. Libri tattili Tactile books
13
TESTO IN BRAILLE BRAILLE TEXT Il Braille è un sistema di scrittura e Braille is a tactile writing and reading lettura a rilievo per non vedenti ed system for blind and visually impaired ipovedenti inventato dal francese people invented by the Frenchman Louis Braille nel 1829. I segni sono Louis Braille in 1829. The symbols are formati da combinazioni, da uno made by combinations of dots (up to ad un massimo di sei punti, in un a maximum of six) in a rectangle of rettangolo di 7x4 mm. Il testo può approximately 7x4 mm. The text might essere scritto da una stampante be written on paper by a Braille printer Braille su carta per la realizzazione to produce bounded booklet, books di opuscoli, libri, etc. oppure tramite etc. or using a Perkins Brailler (Braille una dattilobraille (macchina da typewriter) on transparent adhesive scrivere per il Braille) su fogli di acetate sheets for plaques and panels. acetato trasparente adesivo per produrre, ad esempio, didascalie e pannelli. 14 Didascalie informative in Braille Braille text Dattilobraille Braille typewriter
CENTRO CONSULTATION AND DOCUMENTAZIONE RESEARCH CENTRE E RICERCA Il Centro di Documentazione e The Consultation and Research Ricerca possiede circa duemila Centre owns approximately 2000 pubblicazioni inerenti i settori della publications on pedagogy, art pedagogia, della didattica delle education, archaeology, aesthetics arti, dell’archeologia, dell’estetica and accessibility of museums for e dell’accessibilità ai beni museali disabled people. It has relief plates, e al patrimonio per le persone con large black print texts, Braille texts, disabilità. Dispone di tavole a rilievo, videos, DVDs and tape cassettes. All testi in nero e a caratteri grandi, in material is available for consultation Braille, video, DVD e audiocassette. at the Museum via booking. Il materiale del Centro può essere consultato in sede su prenotazione. Presenti anche le pubblicazioni a cura del Museo, tra cui citiamo: L’arte contemporanea e la scoperta dei valori della tattilità, A. Grassini, A. Socrati, A. Trasatti, Armando editore, 2018; Per un’estetica della tattilità. Ma esistono davvero arti visive?, A. Grassini, Armando 15 editore, 2019 e L’accessibilità al patrimonio museale e l’educazione artistica ed estetica delle persone con minorazione visiva, AAVV, dispensa del Museo Tattile Statale Omero su formato DVD. Centro Documentazione Consultation and Research Centre Materiale didattico Educational material
PROGETTI, PROJECTS, COLLABORAZIONI COLLABORATIONS E FORMAZIONE AND TRAINING Molte strutture di rilevanza Many important national institutions nazionale si sono affidate alla like the Capitoline Superintendence nostra esperienza per consulenze e of Rome, the Palazzo Zevallos Gallery realizzazioni di sussidi tiflodidattici, in Naples, the Arena Sferisterio in tra i più recenti la Sovrintendenza Macerata (inclusivOPERA project) capitolina ai Beni culturali di Roma, and the National Gallery of Marche le Gallerie d’Italia - Palazzo Zevallos in Urbino trust our experience in the a Napoli, l’Arena Sferisterio di realization of tactile supports. Macerata (progetto InclusivOPERA) In 2015, the Museum collaborated e la Galleria Nazionale delle on a project promoted by the Marche Marche di Urbino. Nell’anno Region called “Museo di tutti e per 2015 il Museo ha collaborato al tutti” (The Museum of all and for all). progetto promosso dalla Regione The target was to make more than 30 Marche Il museo di tutti e per regional museums open to all disabled tutti con l’obiettivo di rendere and able-bodied people, to create oltre 30 musei marchigiani spazi spaces for meetings, education and “aperti” a tutti, luoghi d’incontro, development. educazione e formazione. Nel 2018 In 2018, the Museum gave scientific ha fornito supporto scientifico per support for the realization of the 16 la realizzazione dell’allestimento visual-tactile preparation “Percorsi visivo-tattile “Percorsi oltre il oltre il visibile a San Pietro in Vincoli”, visibile a San Pietro in Vincoli”, Special Superintendence archaeology, Soprintendenza Speciale fine arts and scenery of Rome. archeologia, belle arti e paesaggio One of the ongoing projects of the di Roma. Tra i progetti in corso nel Museum together with the Lebanese Please don’t touch con il Ministero Ministry of Culture is “Please don’t della cultura libanese per rendere touch”, whose goal is to make some of accessibili alcuni dei maggiori the greater museums of the country musei del paese e Feeling the eternal accessible. The other is “Feeling the masterpieces of Egypt su invito del eternal masterpieces of Egypt” at ministero degli esteri italiano. the invitation of the Italian Foreign In qualità di relatore e formatore Ministry. The educator and President il Presidente del Museo, Aldo of the Museum, Aldo Grassini and Grassini, e i suoi collaboratori his colleagues usually take part to partecipano a convegni in Italia conferences both in Italy and abroad e all’estero (Francia, Spagna, (France, Spain, Japan, Lebanon, Egypt, Giappone, Libano, Egitto, etc...). etc.). The Museo Omero periodically Lo staff del Museo organizza organizes and coordinates training periodicamente corsi di formazione courses with some of the leading e aggiornamento con i maggiori experts about accessibility addressed esperti nel settore dell’accessibilità to teachers, museums staff, educators ai beni culturali rivolti a docenti, and tour guides (2018-2019 operatori museali e del sociale, Colosseum archaeological park). guide turistiche (2018 - 2019 Parco archeologico del Colosseo).
17 Michelangelo Buonarroti, Pietà di S.Pietro (particolare), collezione Museo Tattile Statale Omero Michelangelo Buonarroti, Pietà of St. Peter’s (detail), Museum Omero’s collection
18 Girolamo Ciulla, Stele delle colombe, collezione Museo Tattile Statale Omero Girolamo Ciulla, Stele delle colombe, Museum Omero’s collection
Servizi tiflodidattici - edizione 2019 Il Museo Tattile Statale Omero è typhlo-didactic services - edition 2019 The Museo Tattile Statale Omero is Comitato di Direzione Coordinamento Management Committee Curated by Aldo Grassini: Presidente con funzioni di Aldo Grassini Direttore rappresentante del Comune di Ancona. Responsabile produzione e progettazione sussidi President with a Direction role delegated by Production and design manager the Council of Ancona Massimiliano Trubbiani Rosella Bellesi: rappresentante del Supervisione redazionale Ministero per i beni e delle attività culturali. Editorial supervision Delegate of the Ministry of Culture Monica Bernacchia Armando Giampieri: rappresentante dell’Unione Italiana Ciechi e Ipovedenti. Progetto grafico Delegate of The Union of Italian Blind and Graphic design Visually Impaired Damiano Boriani Staff Traduzione in inglese Manuela Alessandrini English translation Monica Bernacchia Chiara Ludolini Damiano Boriani Daniela Bottegoni Si ringraziano per l’uso delle immagini Anna Chiara Broggi Credits for images usage to Serena Brunelli - Galleria Nazionale delle Marche, Urbino Patrizia Calderone - Luna Simoncini per Arena Sferisterio, Cristiana Carlini Macerata Giulia Cester - Progetto “Arte per tutti” realizzato da Daniela Donninelli POIESIS Lecce Francesca Graziani - Musei civici di Palazzo Buonaccorsi, Tania Martini Macerata Francesca Santi - Arcidiocesi di Camerino-San Severino Andrea Sòcrati Marche Annalisa Trasatti - Pinacoteca Comunale di San Severino Massimiliano Trubbiani Marche Alessia Varricchio - Pinacoteca e museo civici di Camerino OPERA Società Cooperativa Sociale ONLUS. - Evolution 3D di Pesaro - Mart, Museo di arte moderna e contemporanea di Trento e Rovereto - Associazione Meridies per il Museo Diocesano di Nola – Napoli - Mart, Museo di arte moderna e contemporanea di Trento e Rovereto, Collezione VAF-Stiftung, immagine di copertina e le relative all’interno del booklet: Carlo Carrà, Le figlie di Loth, 1919
Museo Tattile Statale Omero - Mole Vanvitelliana, Banchina Giovanni da Chio 28, 60121 Ancona telefono 071 28 11 93 5, fax 071 28 18 35 8, email info@museoomero.it, sito web www.museoomero.it sito vocale 800 20 22 20 #museoomero B V A F
Puoi anche leggere