MANUALE ISTRUZIONE TAVOLI REFRIGERATI INSTRUCTION MANUAL REFRIGERATED TABLES - HORECA ...
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
MANUALE ISTRUZIONE TAVOLI REFRIGERATI INSTRUCTION MANUAL REFRIGERATED TABLES Manuale installazione e utilizzatore Installation and user manual cod.75970144 rev00 rev 00 / 04-09-2019
Gentile installatore, gentile cliente questo libretto contiene tutte le informazioni necessarie per una corretta installazione, uso e manutenzione dell’apparecchiatura. Le consigliamo pertanto di leggerlo attentamente prima del montaggio e dell’utilizzo e di conservarlo con cura per consultazioni future. Se qualche passaggio non fosse ben compreso, il Costruttore rimane a disposizione per fornire qualsiasi informazione tecnica. Buon lavoro Dear Installer, dear customer this manual contains all the information necessary for installing, using and servicing the appliance correctly. We recommend that you read it carefully before installing and using the appliance and to store it properly for future reference. In case of doubts, the manufacturer is available to provide any technical information. Enjoy!
p. 4 AV VERTENZE p. 4 WARNINGS p. 14 INSTALLAZIONE p. 14 INSTALLATION p. 36 UTILIZZO p. 36 USE p. 64 MANUTENZIONE p. 64 MAINTENANCE AVVERTENZE INSTALLAZIONE UTILIZZO MANUTENZIONE WARNINGS INSTALLATION USE MAINTENANCE
AVVERTENZE Parte dedicata ad installatori professionisti e qualificati, autorizzati dal Costruttore WARNINGS Section reserved to professional, qualified and authorised installers
Avvertenze Warnings 1.1. AVVERTENZE DI SICUREZZA PER 1.1. SAFETY RULES FOR THE INSTALLER L’INSTALLAZIONE La non osservanza delle norme se- Failure to comply with these rules guenti può provocare danni e lesioni may result in damage and injury or anche mortali, fa decadere la garanzia death, renders the warranty null and e solleva Il Costruttore da qualsiasi respon- void, and relieves the manufacturer of any sabilità. liability. Prima dell’installazione e della manutenzio- Read this manual carefully before installing ne straordinaria dell’apparecchiatura legge- or servicing the appliance. Store this manual re attentamente il presente libretto e con- with care for future reference. servarlo con cura per ogni ulteriore Please contact the manufacturer if you do consultazione futura da parte dei vari ope- not understand the contents of this manual. ratori. All installation and special maintenance Se non si è compreso tutto il contenuto del operations must be performed exclusively presente libretto, contattare preventiva- by qualified and authorised technicians, in mente il Costruttore. compliance with the regulations in force in Tutte le operazioni di installazione e manu- the user’s country, and in compliance with tenzione straordinaria devono essere ese- the regulations concerning systems and guite unicamente da personale qualificato safety in the workplace. ed autorizzato dal Costruttore, secondo le Make sure that the systems comply with the norme in vigore nel Paese di utilizzo e ri- regulations in force in the user’s country spettando le norme relative agli impianti e and the specifications on the rating plate alla sicurezza sul lavoro. before installing the appliance. Prima di installare l’apparecchiatura, verifi- Unplug the appliance before performing any care la conformità degli impianti alle nor- installation or special/routine maintenance mative vigenti nel Paese di utilizzo e a operation. quanto riportato sulla targhetta matricola. Any work, tampering or modifications that Scollegare l’apparecchiatura dall’alimenta- are not specifically authorised and which zione elettrica prima di eseguire qualunque do not comply with the instructions given intervento di installazione o manutenzione, in this manual shall invalidate the warranty. ordinaria e straordinaria. Installation or maintenance that fails to re- Interventi, manomissioni o modifiche non spect the indications in this manual may espressamente autorizzati che non rispetti- cause damage, injury or fatal accidents. no quanto riportato nel presente manuale This appliance has not been designed to be faranno decadere la garanzia. installed in a potentially explosive atmo- Un’installazione o una manutenzione diver- sphere. Do not store explosive substances, se da quelle indicate nel libretto possono such as pressurised containers with flamma- provocare danni, lesioni o incidenti mortali. ble propellant, in this appliance. La macchina non e’ stata progettata per es- sere installata in una atmosfera a rischio di esplosione. Non conservare sostanze esplo- sive, quali contenitori sotto pressione con propellente infiammabile, in questo appa- recchio. AVVERTENZE 5 WARNINGS
Durante l’installazione dell’apparecchiatura Do not transit or stay near the installation non è permesso il transito o la permanenza area if you are not authorised. Use personal di persone non addette all’installazione nei protection equipment (e.g. gloves, acci- pressi dell’area di lavoro, utilizzare dispositivi dent-prevention shoes, etc.) and comply di protezione personale (es. guanti, scarpe with the occupational safety and health antinfortunistiche, ecc..), operare rispettan- standards in force (e.g. do not approach live do le norme relative alla sicurezza sul lavoro parts with wet hands or bare feet, etc.). (es. non avvicinarsi alle parti elettriche con The appliance must be easy to handle for mani bagnate oppure scalzi, ecc...). special maintenance purposes. Make sure L’apparecchiatura deve essere facilmente that any building work following installation movimentabile per eventuali manutenzioni (e.g. walls built, doors replaced with narrow- straordinarie: prestare attenzione che even- er models, renovation work) does not hinder tuali operare murarie successive all’installa- movement. zione (es. costruzione di pareti, sostituzione Before installing the appliance, make sure delle porte con altre più strette, ristruttura- that: zioni, ecc...) non ostacolino gli spostamenti. - the installation areas are suitable for pre- Prima dell’installazione verificare: paring and processing food; - che i locali di installazione siano idonei alla - the facilities comply with the regulations preparazione di alimenti; in force in the user’s country and with the - che gli impianti siano conformi alle norma- rating plate; tive vigenti nel Paese di utilizzo e a quanto - a highly sensitive differential circuit breaker riportato sulla targhetta matricola; (30 mA) to which the appliance must be - che sia già predisposto un interruttore ma- connected is installed; gnetotermico differenziale ad alta sensibilità - a socket with a compliant earth connection (30 mA) al quale collegare obbligatoriamen- is installed near the appliance; te la macchina; - the surface withstanding the appliance - che sia predisposta una presa di corrente is flat, especially if the latter is mounted on con collegamento a terra del tipo in uso nel wheels. paese di utilizzo nelle vicinanze dell’appa- WE RECOMMEND THAT YOU USE ORIGINAL recchiatura; SPARE PARTS. The manufacturer declines any - la planarità della superficie di appoggio responsibility if non-original spare parts are della macchina, soprattutto se montata su used. ruote. The appliance must be transported using SI RACCOMANDA L’IMPIEGO DI RICAMBI lifting equipment suitable for its size and ORIGINALI. Il costruttore declina ogni re- weight, and personal protective equipment sponsabilità per l’impiego di ricambi non (PPE - gloves, safety footwear, etc.) must be originali. worn. Il trasporto dell’apparecchiatura deve essere Do not turn the appliance upside down or effettuato con mezzi idonei al peso e all’in- lay it on its side for maintenance purposes or gombro della stessa e muniti di protezioni to fix the feet and/or wheels. personali (DPI - guanti, scarpe anti-infortuni- The power supply cable must be replaced stiche, ecc..). only by a qualified and authorised techni- Non capovolgere o adagiare l’apparecchia- cian. The cable must be replaced only with tura su un fianco per la manutenzione o il one having same characteristics and a yel- fissaggio dei piedi e/o delle ruote. low/green earthing cable. La sostituzione del cavo di alimentazione The rating plate provides important techni- deve essere eseguita unicamente da un cal information. This information is essential tecnico qualificato e autorizzato. Il cavo può to perform maintenance and repair the ap- 6
essere sostituito unicamente con uno di pliance. For this reason, do not remove, analoghe caratteristiche con cavo di messa damage or modify it. a terra di colore giallo verde. The packaging material is potentially dan- La targhetta matricola fornisce importanti gerous and should be kept out of the reach informazioni tecniche: esse risultano indi- of children and animals. Dispose of it prop- spensabili in caso di richiesta di intervento erly according to local regulations. per una manutenzione o una riparazione dell’apparecchiatura: si raccomanda per- 1.2. SAFETY REGULATIONS FOR THE USER tanto di non asportarla, danneggiarla o modificarla. Failure to comply with these rules Il materiale d’imballaggio, in quanto poten- may result in damage and injury or zialmente pericoloso, deve essere tenuto death, renders the warranty null and fuori dalla portata di bambini o animali e void, and relieves the manufacturer of any correttamente smaltito secondo le norme liability. locali. Read this booklet carefully before using the appliance. 1.2. AVVERTENZE DI SICUREZZA PER This booklet is an integral part of the appli- L’UTILIZZATORE ance and must be stored carefully for future reference. La non osservanza delle norme seguen- Please contact the manufacturer if you do ti può provocare danni e lesioni anche not understand the contents of this manual. mortali, fa decadere la garanzia e solle- All installation and special maintenance va Il Costruttore da qualsiasi responsabilità. operations must be performed exclusively Prima dell’uso dell’apparecchiatura leggere by qualified and authorised technicians, in attentamente il presente libretto. compliance with the regulations in force in Il presente libretto è parte integrante dell’ap- the user’s country, and in compliance with parecchiatura e in quanto tale va conservato the regulations concerning systems and con cura per ogni ulteriore consultazione safety in the workplace. futura da parte dei vari operatori. Deliver this booklet to the new user, should Se non si è compreso tutto il contenuto del the equipment be sold. presente libretto, contattare preventiva- Applying use and cleaning procedures other mente il Costruttore. than those indicated in this manual is con- Tutte le operazioni di installazione e manu- sidered inappropriate and may cause dam- tenzione straordinaria devono essere ese- age, injury or death and may invalidate the guite unicamente da personale qualificato warranty and relieve the manufacturer of all ed autorizzato dal Costruttore, secondo le liability. norme in vigore nel Paese di utilizzo e ri- This appliance must be used only by quali- spettando le norme relative agli impianti e fied personnel that attend scheduled train- alla sicurezza sul lavoro. ing courses. In caso di cessione dell’apparecchiatura far Do not approach live parts with wet hands avere al nuovo utilizzatore questo libretto. or bare feet. Un utilizzo ed una pulizia diversi da quelli DO NOT tamper with or remove the safety indicati e previsti in questo libretto sono devices (protection grids, danger adhesives, considerati impropri e possono provocare etc.) installed. The manufacturer declines danni, lesioni o incidenti mortali, fanno de- any responsibility if these instructions are cadere la garanzia e sollevano il costruttore not followed. da qualsiasi responsabilità. AVVERTENZE 7 WARNINGS
L’utilizzo è riservato solamente a personale Do not insert screwdrivers or any other tool idoneo e addestrato, sottoposto a corsi di (fan protection devices, evaporators, etc.) formazione periodici. between the protection devices. Non avvicinarsi alle parti elettriche con mani Never obstruct air vents to ensure proper bagnate oppure scalzi. operation of the compressor and evaporator E’ assolutamente vietato manomettere od units. asportare i dispositivi di sicurezza adottati In case of fire, do not use water but a CO2 (griglie di protezione, adesivi di pericolo, (carbon dioxide) fire extinguisher and im- ecc...). Il costruttore declina ogni responsabi- mediately cool off the motor compartment litá se non vengono rispettate le istruzioni area. suddette. This appliance is considered as a food-pro- Non inserire cacciaviti od altro tra le prote- cessing machine (EC regulation no. zioni (protezioni ventilatori, evaporatori, 1935/2004), intended for processing food in ecc.). industrial and professional kitchens. Any Per una buona funzionalità del gruppo com- other use is considered improper. Any im- pressore ed evaporatore non ostruire mai le proper use will invalidate the warranty. apposite prese d’aria. This appliance is considered as a food-pro- In caso di incendio non usare acqua, premu- cessing machine (EC regulation no. nirsi di estintore a CO2 (anidride carbonica) 1935/2004), intended for processing food in e raffreddare nel più breve tempo possibile industrial and professional kitchens. Any la zona del vano motore. other use is considered improper. Any im- Questa apparecchiatura è considerata mac- proper use will invalidate the warranty. china agroalimentare (Regolamento CE n° This appliance is not suitable for storing 1935/2004), destinata al trattamento dei pharmaceutical, chemical or non-food prodotti alimentari nelle cucine industriali e grade products. professionali, ogni altro uso è considerato Follow the instructions below to get the improprio. Il costruttore non si ritiene re- best of the appliance: sponsabile e non riconosce diritti di garanzia --do not introduce warm food or uncovered in caso di utilizzo improprio. liquids, live animals, various objects or cor- Questa apparecchiatura non è idonea alla rosive products into the appliance. conservazione di prodotti farmaceutici, chi- --place the food in packages or protect it mici o qualsiasi altro prodotto non alimentare. especially if it contains flavours and spices. Allo scopo di ottenere le migliori prestazioni --place foodstuff inside the appliance in a way è necessario rispettare le seguenti indicazio- so as not to obstruct air ventilation. Avoid ni: placing paper, cardboard, chopping boards --non introdurre all’interno dell’apparecchia- on the grids not to obstruct air ventilation. tura cibi caldi o liquidi scoperti, animali vivi, As far as possible, avoid frequent and pro- oggetti vari o prodotti corrosivi. longed opening of the door(s) or drawers (if --confezionare o proteggere in altro modo gli any). alimenti soprattutto se contengono aromi If the door has been opened, wait a few o spezie. seconds before opening it again. --sistemare le derrate all’interno dell’apparec- Arrange the food in the compartments or chiatura in modo da non limitare la circola- drawers step by step from the bottom up; zione dell’aria, evitando di disporre sulle gri- conversely, remove the food from the top glie carte, cartoni, taglieri ecc., che possono down. ostacolare il passaggio dell’aria. Cooling appliances have been designed 8
Evitare il più possibile frequenti e prolungate and manufactured to ensure safety and aperture della/delle porta/e o dei cassetti health to the user. They do not feature sharp (se presenti). edges and surfaces or protruding elements. Se la porta è stata aperta, attendere alcuni They are stable even when the doors are istanti prima di riaprirla. open. However, it is forbidden to hang on Disporre gradualmente gli alimenti all’inter- the doors. no dei vani o dei cassetti partendo dal basso Failure to observe these rules may cause verso l’alto; viceversa togliere gli alimenti damage, injury or death, and also invalidates partendo dall’alto verso il basso. the warranty. Le apparecchiature frigorifere sono state re- If the appliance does not function or if there alizzate e progettate con gli opportuni ac- are any functional or structural alterations, corgimenti al fine di garantire la sicurezza e disconnect it from the power and water (if la salute dell’utilizzatore e non presentano any) supply and contact a customer assistance spigoli pericolosi, superfici affilate o elemen- service authorised by the manufacturer. Do ti sporgenti dagli ingombri. La loro stabilità è not attempt to repair the appliance yourself. garantita anche a porte aperte, è vietato We recommend that you use original spare comunque appendersi alle porte. parts. The manufacturer declines any respon- La non osservanza di queste norme può sibility if non-original spare parts are used. provocare danni e lesioni anche mortali e fa To ensure perfect conditions of the appli- decadere la garanzia. ance in terms of use and safety, we recom- Se l’apparecchiatura non funziona o si nota- mend submitting it to maintenance and in- no alterazioni funzionali o strutturali, discon- spections, which must be carried out by an netterla dall’alimentazione elettrica e idrica authorised service centre, every 4 months. (se prevista) e contattare un centro di assi- If the appliance is fitted on wheels, pay at- stenza autorizzato dal costruttore senza ten- tention not to push the appliance violently tarla di ripararla da se. Si raccomanda l’impie- to prevent it from overturning and damag- go di ricambi originali. Il costruttore declina ing. Also pay attention to any harsh edge of ogni responsabilità per l’impiego di ricambi the surface. The appliance fitted with wheels non originali. cannot be levelled. Therefore, make sure Si consiglia, per assicurarsi che l’apparecchio that the surface is perfectly horizontal and si trovi in condizioni di utilizzo e sicurezza flat. Always lock the wheels during its nor- perfette, di sottoporlo almeno ogni 4 mesi a mal operation. manutenzione e controllo da parte di un Electrical hazards have been solved by de- centro di assistenza autorizzato. signing the electric systems in compliance Se l’apparecchiatura monta delle ruote, fare with IEC EN 60335-1. “High Voltage” adhe- attenzione, durante gli spostamenti, a non sives identify the areas featuring electrical spingere violentemente l’apparecchiatura hazards. per evitare che si ribalti e si danneggi, fare Take care not to trap your fingers when attenzione anche alle eventuali asperità closing the door(s) or drawers (if any). della superficie di scorrimento. L’apparec- The materials used and the construction of chiatura dotata di ruote non può essere li- the appliances comply with EU safety direc- vellata, quindi fare attenzione che la su- tives. All appliances are fully tested to ensure perficie di appoggio sia perfettamente the quality of each individual product. orizzontale e piana. Durante il normale uti- The manufacturer will not be held liable in lizzo, bloccare sempre le ruote con gli appo- the following cases: siti fermi. - improper use of the appliance; - failure to comply with the installation AVVERTENZE 9 WARNINGS
I rischi di natura elettrica sono stati risolti procedures described in this document; progettando gli impianti elettrici secondo la - power supply defects; norma CEI EN 60335-1. Appositi adesivi indi- - lack of maintenance; canti “alta tensione” individuano le zone con - unauthorised modifications or interven- pericoli di natura elettrica. tions; Prestare attenzione a non schiacciarsi le dita - use of non-original spare parts or not chiudendo la/le porta/e o i cassetti (se pre- specific for the model; senti). - failure to comply with the instructions, in La scelta dei materiali e la costruzione dei whole or in part. prodotti sono conformi alle direttive di sicu- rezza CE, inoltre un collaudo al 100% di ogni macchina garantiscono la qualità di questa The manufacturer reserves the right to make apparecchiatura. changes to improve the appliances and accessories at any time without prior notice. Il costruttore si ritiene sollevato da eventua- Full or partial reproduction of this manual is pro- li responsabilità nei seguenti casi: hibited without the consent of the manufacturer. - uso improprio della macchina; The measurements provided are indicative and not - installazione non corretta, non eseguita binding. secondo le procedure qui contenute; In case of disputes, the original language this manu- al was drawn up in is Italian. The manufacturer is not - difetti di alimentazione; responsible for any translation/interpretation errors. - gravi mancanze nella manutenzione pre- vista; - modifiche od interventi non autorizzati; - utilizzo di ricambi non originali o non specifici per il modello; - inosservanza parziale o totale delle istru- zioni. L’azienda produttrice si riserva il diritto di apportare in qualunque momento, senza preavviso, modifiche migliorative alle apparecchiature o agli accessori. Vietata la riproduzione totale o parziale del presente libretto senza il consenso del Costruttore. Le misure fornite sono indicative e non vincolanti. In caso di controversie, la lingua di stesura originale del manuale è l’italiano. Il Costruttore non si ritiene responsabile per eventuali errori di traduzione/ interpretazione. 10
1.3. ANALISI DEI RISCHI 1.3. RISK ANALYSIS 1.3.1. Elenco dei pericoli: 1.3.1. List of hazards: -- Parti elettriche -- Electric parts -- Parti taglienti -- Sharp parts -- Movimentazione della macchina -- Handling the appliance -- Ventilatori in movimento -- Fan in operation -- Gas infiammabile -- Flammable gases -- Gas refrigerante -- Cooling gas -- Flussi d’aria -- Airflow -- Acqua non potabile -- Non-drinking water -- Contaminazione degli alimenti -- Food contamination -- Tubi gas non accessibili -- Non-accessible gas tubes -- Tubi gas accessibili -- Accessible gas tubes -- Lampade (non applicabile) -- Lamps (not applicable) -- Ambienti freddi -- Cold environments -- Pavimento e pedana scivolosi (non applicabile) -- Slippery floors and platform (not applicable) -- Parti in vetro o plexy -- Glass or Plexiglas parts -- Copertura in plexy in movimento (non applica- -- Plexiglas covers in operation (not applicable) bile) 1.3.2. Warnings concerning electric parts. Risk of 1.3.2. Avvertenze attinenti al pericolo delle parti electric shock, burns and fire. elettriche. Rischio di scosse elettriche, ustioni, Risk of electric shock, burns and fire: e incendio. -- Only qualified technicians must be authorised to Rischio di scosse elettriche, ustioni, e incendio: access electric parts. -- L’accesso alle parti elettriche deve essere affidato -- Do not touch the appliance with wet hands or esclusivamente a tecnici qualificati. feet. -- Non toccare la macchina con mani o piedi ba- -- Do not operate on the appliance with bare feet. gnati. -- Do not introduce your fingers or objects through -- Non operare sulla macchina a piedi nudi. the grids and air vents. -- Non inserire le dita o oggetti attraverso le griglie -- Do not pull out the power cable. o prese d’aria. -- Do not wash the appliance using water jets. -- Non tirare il cavo di alimentazione. -- Disconnect the appliance from the power supply -- Non lavare la macchina con getti d’acqua. before cleaning or servicing the appliance. -- Durante gli interventi di manutenzione o pulizia -- In the event of flooding, contact an authorised scollegare la macchina dalla linea elettrica. service centre to repair the appliance. -- In caso di allagamento della macchina con ac- -- Disconnect the appliance from the power supply qua, rivolgersi ad un centro di assistenza autoriz- in case it is not used. zato per la riparazione prima di utilizzare ancora l’apparecchio. -- In caso di inutilizzo della macchina, scollegare il cavo di alimentazione. AVVERTENZE 11 WARNINGS
1.3.3. Avvertenze attinenti ai pericoli generici. Ri- 1.3.3. Warnings concerning general hazards. Risk of schio di infortunio. injuries. -- Presenza di parti taglienti. Per operazioni sulla -- Presence of sharp parts. Use suitable gloves to macchina usare adeguati guanti protettivi. operate on the appliance. -- La movimentazione della macchina deve essere -- Handle the appliance always under safe condi- eseguita in sicurezza con mezzi ed attenzioni tali tions, using suitable equipment and paying the da evitare danni a persone e cose. utmost attention to prevent damage. -- Presenza di ventilatori in movimento. Non rimuo- -- Presence of fans in operation. Do not remove the vere le griglie di protezione. protection grids. -- Leggere nella targa di identificazione della mac- -- Read the type of cooling gas used on the appli- china il tipo di gas refrigerante, potrebbe essere ance identification plate, as it can be flammable. gas infiammabile. -- In case of flammable gas leaking from the appli- -- In caso di perdite di gas infiammabile dal circuito ance cooling circuit, disconnect the appliance frigorifero della macchina, scollegare il cavo di from the power supply, open the windows to alimentazione, aprire le finestre per ventilare il ensure air ventilation and immediately contact locale e contattare subito l’assistenza tecnica. the technical service. -- In caso di perdite del gas refrigerante, non tocca- -- In the presence of cooling gas leaking, do not re o inalare il gas fuoriuscito. touch or inhale the leaked gas. -- Dopo l’installazione o la riparazione della mac- -- After installation or repair of the appliance, always china, verificare sempre che non vi siano perdite make sure that the cooling gas does not leak. di gas refrigerante. -- Presence of airflows. Do not expose people to -- Presenza di flussi d’aria. Non esporre direttamen- cold or hot airflows. te le persone al flusso di aria fredda o calda. -- Do not block the airflow inlets and outlets. -- Non bloccare l’ingresso o l’uscita dei flussi d’aria. -- Presence of non-drinking water. Do not drink the -- Presenza di acqua non potabile. Non bere l’acqua water leaking from the appliance. fuoriuscita dalla macchina. -- To prevent contamination, foods must not come -- Per evitare la contaminazione degli alimenti, in contact with the appliance but must be placed quest’ultimi non devono venire a contatto in suitable containers. diretto con la macchina ma posti in adeguati -- Presence of gas tubes with high and low tem- contenitori. peratures. Before touching the tubes, make -- Presenza di tubi gas con alte o basse tempera- sure they are not too hot or cold. Wear suitable ture. Prima di toccare i tubi accertarsi della loro protection gloves. temperatura. Utilizzare adeguati guanti protettivi. -- Presence of lamps. Before touching the lamps or -- Presenza di lampade. Prima di toccare le lampade parts near them, make sure that the surfaces are o parti vicine ad esse, accertarsi che le superfici not hot. Wear suitable protection gloves. non siano calde. Usare adeguati guanti protettivi. -- Presence of glass or Plexiglas parts. Do not hit glass -- Presenza di parti in vetro o plexy. Non colpire or Plexiglas parts violently. Do not place anything violentemente le parti in vetro o plexy. - Non ap- on the glass or Plexiglas parts. poggiare alcunché sopra le parti in vetro o in plexy. -- Do not store, use or place flammable gas or fuels -- Non conservare, utilizzare o avvicinare gas near the appliance. Disconnect the power cable infiammabili o combustibili in prossimità della in case of anomalous noise, smell, or smoke macchina. - In caso di rumore, odori o fumo coming from the appliance. anomali provenienti dalla macchina, scollegare il -- Protect the appliance from salty sea air and direct cavo di alimentazione. sunlight. -- Non installare la macchina in luoghi esposti di- rettamente all’aria di mare carica di sale o a luce solare diretta. 12
1.4. SPIEGAZIONE DEI PITTOGRAMMI 1.4. PICTOGRAMS Le istruzioni di installazione sono valide per tutti i modelli The installation instructions are valid for all models unless salvo quando diversamente specificato dai seguenti pitto- otherwise specified by the following pictograms: grammi: Danger! Situation of immediate danger, or a Pericolo! Situazione di pericolo immediato o hazardous situation which could cause injury situazione pericolosa che potrebbe causare or death. lesioni o decesso. Tips and useful information Consigli e informazioni utili Earthing symbol Simbolo di messa a terra Equipotential symbol Simbolo di equipotenziale Read the instruction manual Leggere il manuale di istruzioni AVVERTENZE 13 WARNINGS
INSTALLAZIONE Parte dedicata ad installatori professionisti e qualificati, autorizzati dal Costruttore INSTALLATION Section reserved to professional, qualified and authorised installers p. 15 Identificazione dei modelli Model identification p. 19 Installazione Installation p. 34 Precauzioni gas refrigerante R290 propano Precautions to take for the (R290) propane cooling gas
Identificazione dei modelli Model identification 1 In questo libretto sono spiegate le istruzioni di montaggio di diverse tipologie di apparecchiature e sono indicati solo alcuni dei modelli attualmente disponibili. Salvo quando espressamente specificato, le istruzioni sono valide per tutti i modelli indicati. Su richiesta al Costruttore sono disponibili modelli: con/senza gruppo refrigerante remoto; con/senza ruote; con/senza piano; con/senza alzatina. This booklet provides the assembly instructions for different types of appliances; only some of the models currently available are indicated. Unless otherwise specified, these instructions are valid for all the indicated models. Models are available from the manufacturer on request: with/without remote refrigerating unit; with/without wheels; with/without top; with/without riser. INSTALLAZIONE 15 INSTALLATION
°C °F HACCP SET 1.1. DATI TECNICI PANNELLO SPRING 1.1. TECHNICAL DATA OF THE SPRING Contenitore: scheda a giorno CONTROL PANEL Grado protezione: IP 00 Container: open frame board Connessioni: faston da 6,3 mm (0,248 in, alimentazione e Protection rating: IP 00 uscite), morsettiera a vite (ingressi), connettore a Connections: 6.3 mm (0.248 in, power supply and outputs) 6 poli (porta seriale). Faston terminal, Screw terminal block (inputs), Temp. impiego: da 0 a 55 °C (da 32 a 131 °F) 6-pin connector (serial port). Umidità di impiego: 90% di umidità relativa senza condensa Operating temp.: from 0 to 55 °C (from 32 to 131 °F) Alimentazione: 230 VCA, 50/60 Hz o 115 VCA, 50/60 Hz. Operating humidity: 90% relative humidity without condensation Buzzer di allarme: incorporato Power supply: 230 VCA, 50/60 Hz or 115 VCA, 50/60 Hz. Ingressi di misura: 3 (sonda cella, sonda evaporatore e sonda con- Buzzer: incorporated densatore) per sonda NTC. Measurement inputs: 3 (cell probe, evaporator probe and condenser Ingressi digitali: 2 (micro porta e multifunzione) per contatto probe) for the thermistor probe. normalmente aperto/normalmente chiuso Digital inputs: 2 (door switch and multifunction) for normally (contatto pulito, 5 V 1 mA). open or normally closed contact (potential free Campo di misura: da -40 a 105 °C (da -40 a 220 °F). contact, 5 V 1 mA). Risoluzione: 0,1 °C/1 °C/1 °F. Measurement field: from -40 to 105 °C (from -40 to 220 °F). Uscite digitali: 5 relè Resolution: 0.1 °C/1 °C/1 °F. • relè compressore: 30 A res. @ 250 VCA Digital outputs: 5 relays (contatto normalmente aperto) • compressor relay: 30 A res. @ 250 VCA • relè sbrinamento: 8 A res. @ 250VCA (normally open contact) (contatto in scambio) • defrost relay: 8 A res. @ 250VCA (changeover • relè ventilatore dell’evaporatore: 8 A res. @ 250 contact) VCA (contatto normalmente aperto) • evaporator fan relay: 8 A res. @ 250 VCA (nor- • relè quarta uscita: da 8 A res. @ 250 VCA (contat- mally open contact) to normalmente aperto) • fourth output relay: from 8 A res. @ 250 VCA • relè quinta uscita: da 5 A res. @ 250 VCA (contat- (normally open contact) to normalmente aperto). • fifth output relay: from 5 A res. @ 250 VCA Porta seriale: porta per la comunicazione con il sistema di (normally open contact). supervisione (attraverso un’interfaccia seriale, via Serial port: communication port with the supervisor system TTL, con protocollo di comunicazione MODBUS) (via a serial interface, via TTL, with MODBUS o con la chiave di programmazione. communication protocol) or programming key. La corrente massima consentita sui carichi è di 16 A. The maximum load current allowed is of 16 A. 16
1.2. DATI TECNICI PANNELLO LINEAR/FRESH 1.2. TECHNICAL DATA OF THE LINEAR/FRESH Contenitore: auto-estinguente grigio. Categoria di resistenza CONTROL PANEL al calore e al fuoco: D. Container: grey self-extinguishing. Heat and fire resistance Grado protezione: IP65 (il frontale) category: D. Temp. impiego: da 0 a 55 °C (da 32 a 131 °F) Protection rating: IP65 (front panel) Umidità di impiego: 90% di umidità relativa senza condensa Operating temp.: from 0 to 55 °C (from 32 to 131 °F) Dimensioni: 75,0 x 33,0 x 59,0 mm (2,952 x 1,299 x 2,322 in; L Operating humidity: 90% relative humidity without condensation x H x P) con morsettiere fisse a vite Dimensions: 75.0 x 33.0 x 59.0 mm (2.952 x 1.299 x 2.322 in; L Metodo di connessione morsettiere fisse a vite per conduttori fino a 2,5 x H x P) with fixed screw terminal boards mm² (0,0038 in²): alimentazione, ingressi analo- Connection method of the fixed screw terminal boards for conductors gici, ingressi digitali e uscite digitali up to 2.5 mm² (0.0038 in²): power supply, ana- Lunghezze massime dei cavi di collegamento:10 m (32,8 ft) logue inputs, digital inputs and digital outputs Situazione di inquinamento del dispositivo di comando: 2. Maximum length of the connection cables: 10 m (32.8 ft) Alimentazione: 230 VAC (+10 % -15%), 50... 60 Hz (±3 Hz), 2 VA. Pollution situation of the control device: 2. Tensione impulsiva nominale: 4 KV. Power supply: 230 VAC (+10 % -15%), 50... 60 Hz (±3 Hz), 2 VA. Categoria di sovratensione: III. Rated impulse-withstand voltage: 4 KV. Classe e struttura del software: A. Overvoltage category: III. Ingressi analogici: 2 ingressi (sonda ambiente e sonda evaporatore o Software class and structure: A. sonda condensatore) impostabili via parametro di configurazione per Analogue inputs: 2 inputs (environment probe and evaporator probe sonde PTC o NTC. or condenser probe) that can be set via the configuration parameter Ingressi analogici PTC (990 Ω @ 25 °C, 77 °F) Tipo di sensore: KTY for PTC or NTC probes. 81-121. Campo di misura: da -50 a 150 °C (da -58 a 302 °F). Risoluzione: PTC analogue inputs (990 Ω @ 25 °C, 77 °F) Type of sensor: KTY 81-121. 0,1 °C (1 °F). Measurement field: from -50 to 150 °C (from -58 to 302 °F). Resolution: Ingressi analogici NTC (10 KΩ @ 25 °C, 77 °F) Tipo di sensore: ß3435. 0.1 °C (1 °F). Campo di misura: da -40 a 105 °C (da -40 a 221 °F). Risoluzione: 0,1 °C NTC analogue inputs (10 Ω @ 25 °C, 77 °F) Type of sensor: ß3435. (1 °F). Measurement field: from -40 to 105 °C (from -40 to 221 °F). Resolution: Ingressi digitali: 1 ingresso (ingresso micro porta o ingresso 0.1 °C (1 °F). multifunzione). Ingressi digitali (contatto pulito 5 Digital inputs: 1 input (door switch or multifunction inputs). VDC, 1,5 mA) Digital inputs (potential free contact 5 VDC, 1.5 Visualizzazioni: display custom da 3 digit, con icone funzione. mA) Uscite digitali: Views: 3-digit custom display, with function icons. - 1 uscita (relè elettromeccanico SPST da 30 A res. @ 250 VAC) per la Digital outputs: gestione del compressore - 1 output (SPST 30 A res. @ 250 VAC electromechanical relay) to control - 1 uscita (relè elettromeccanico SPDT da 8 A res. @ 250 VAC) per la the compressor gestione dello sbrinamento - 1 output (SPST 8 A res. @ 250 VAC electromechanical relay) to control - 1 uscita (relè elettromeccanico SPST da 5 A res. @ 250 VAC) per la the defrost function gestione del ventilatore dell’evaporatore. - 1 output (SPST 5 A res. @ 250 VAC electromechanical relay) to control La corrente massima consentita sui carichi è di 10 A. the evaporator fan. Classificazione del dispositivo di comando secondo la protezione The maximum load current allowed is of 10 A. contro la scossa elettrica: classe II, secondo la norma EMC EN 60730-1 Control device classification according to the protection rating against §2.7.5. electric shock: class II, pursuant to EMC EN 60730-1 §2.7.5. Azioni di Tipo 1 o di Tipo 2: tipo 1. Actions 1 or 2: type 1. Caratteristiche complementari delle azioni di Tipo 1 o di Tipo 2: C. Complementary characteristics of actions 1 or 2: C. INSTALLAZIONE 17 INSTALLATION
1 2 3 4 24 h 18
Installazione Installation 2 2.1. CONTROLLO APPARECCHIATURA 2.1. CHECKING THE APPLIANCE 1 Dopo il disimballo verificare l’integrità dell’apparec- 1 After you have unpackaged the appliance, check it’s chiatura e l’assenza di danni dovuti al trasporto. integrity and the absence of damage resulting from Se si notano danni o anomalie non procedere transport. nell’installazione ma segnalare tempestivamente il Do not install the appliance if you notice damage fatto al vettore. or anomalies but immediately inform the courier about it. In nessun caso alcun apparecchio danneggiato potrà essere reso al costruttore senza preavviso A damaged appliance cannot be returned to the e senza averne ottenuta preventiva autorizza- manufacturer without prior notice and written zione scritta. authorisation. 2.2. TRASPORTO VERSO IL LOCALE DI 2.2. TRANSPORTING THE APPLIANCE TO THE INSTALLAZIONE INSTALLATION ROOM Il trasporto e la movimentazione dell’apparec- The appliance must be transported and handled chiatura devono avvenire esclusivamente: only: 2 nel pieno delle proprie capacità fisiche e mentali e 2 by operators in full physical and mental capacity muniti di DPI (dispositivi di protezione personale, and provided with PPE (personal protection es. guanti e scarpe antinfortunistiche) nel completo equipment, e.g. gloves and accident-prevention rispetto delle norme di legge antinfortunistiche e shoes) in compliance with the accident-prevention delle vigenti normative; regulations and laws in force; con mezzi idonei alla movimentazione adeguati using suitable handling systems based on the al peso e all’ingombro dell’apparecchiatura. Se si weight and overall dimensions of the appliance. usano sistemi di sollevamento (es. carrelli a forche o Pay attention to balance the weight if you use lifting transpallet) fare pLINEARolare cura al bilanciamento systems, such as forklift trucks or transpallets. del peso. 3 keep a vertical position to prevent the oil in the 3 mantenendo la posizione verticale, per evitare compressor from circulating and thus breaking the l’immissione in circolo dell’olio contenuto nel com- valves and causing problems to the electric motor pressore che comporterebbe la rottura delle valvole upon its activation); should this operation be nec- e problemi di avviamento del motore elettrico); se essary, wait 24 hours after having positioned the per qualsiasi motivo questa operazione fosse neces- appliance before starting it. saria, attendere 24 ore dopo il posizionamento 4 Do not push or drag the appliance to prevent it dell’apparecchiatura prima di metterla in funzione. from overturning or damage some of its parts (e.g. 4 Durante gli spostamenti non spingere o trascinare the feet). l’apparecchiatura per evitare che si ribalti o creare danni ad alcune parti dello stessa (ad esempio i The centre of gravity does not match the geo- piedini). metric centre of the appliance. Please pay atten- tion to the inclination of the appliance when Il baricentro non coincide con il centro geome- moving it. trico dell’apparecchiatura, pertanto fare atten- The manufacturer will not be held responsible zione all’inclinazione durante gli spostamenti. for inconvenience resulting from transport car- Il fabbricante si esime da qualsiasi responsabili- ried out under conditions other than those tà per inconvenienti dovuti al trasporto effet- specified above. tuato in condizioni diverse da quelle specificate The equipment cannot be stacked during trans- in precedenza. port or storage, regardless of the model. Le apparecchiature, di qualsiasi modello, NON sono impilabili, ne durante il trasporto ne du- rante lo stoccaggio. INSTALLAZIONE 19 INSTALLATION
5 6 Max 35°C Min 5°C Max 70% 7 5-1 m 0 cin. m 70 /10min 0c . m n. m0i cm 0 70/1 20
2.3. RIMOZIONE PELLICOLA PROTETTIVA 5 Quando l’apparecchiatura si trova in prossimità del 2.3. REMOVING THE PROTECTIVE FILM luogo di installazione, staccare lentamente le pelli- cole protettive dall’apparecchiatura: pulire eventuali 5 When the appliance is near its installation site, residui di colla con un solvente adeguato senza usare slowly remove its protective films. Clean any glue utensili appuntiti, taglienti o abrasivi che potrebbero residue using a suitable product. Do not use sharp rovinare le superfici o detergenti abrasivi o acidi. or abrasive tools as these may damage the surface. Do not use abrasive detergents or acids. Le pellicole protettive, una volta rimosse, non devono essere lasciate alla portata di bambini Once removed, the protective films must be ed animali domestici in quanto fonte potenziale kept out of the reach of children and animals as di pericolo. Smaltire le pellicole secondo le nor- they are potentially dangerous. Dispose of the me locali. films in compliance with local regulations. 2.4. POSIZIONAMENTO 2.4. POSITIONING 2.4.1. Caratteristiche locale di installazione 2.4.1. Characteristics of the installation room 6 Il locale dove si intende posizionare l’apparecchia- tura deve: 6 The room where the equipment will be positioned --avere una pavimentazione priva di asperità, must: perfettamente livellata e che supporti il peso --have a smooth, perfectly level floor, which can dell’apparecchiatura a pieno carico. withstand the weight of the appliance at full load. --non essere esposto a raggi del sole diretti; --not be exposed to direct sunlight; --avere un corretto ricambio d’aria e la possibilità di --have correct ventilation and the possibility to be essere ventilato; ventilated; --rispondere alle normative vigenti in termini di --comply with the laws in force regarding system sicurezza sul lavoro e sugli impianti; safety and safety in the workplace; --non contenere materiali o sostanze potenzialmente --not contain potentially explosive materials or esplosive; substances; --essere dedicato unicamente allo stoccaggio di --be specifically intended for the storage of food; alimenti; --have a maximum temperature of 40°C (mod. --avere temperatura massima di 40°C (mod. Linear, Linear, Spring) or 30°C (mod. Fresh) Spring) o di 30°C (mod. Fresh) --have a relative humidity of less than 40% (mod. --avere umidità relativa inferiore al 40% (mod. Linear, Linear, Spring) or 55% (mod. Fresh) Spring) o al 55% (mod. Fresh) 2.4.2. Minimum pitch 2.4.2. Distanze minime 7 Install the appliance: 7 Installare l’apparecchiatura: --so that all the water and electrical connections (if --in modo da aver accesso agli allacciamenti elettrici any) are accessible; ed idrici (se previsti); --leaving a space of at least 5 to 10 cm at the back --lasciando uno spazio di almeno 5-10 cm of the appliance; posteriormente all’apparecchiatura; --at a distance of 70-100 cm from hot appliances --ad una distanza di 70-100 cm da apparecchiature (es. fryers, plates, etc.). calde (es. friggitrici, piastre, ecc...). The appliance is not suitable for recessed instal- L’apparecchiatura non è adatta all’incasso. lation. Non posizionare l’apparecchiatura in prossimità Do not install the appliance near flammable di materiali o contenitori di materiale infiamma- materials or containers of flammable materials bile (es. pareti divisorie, bombole del gas, ecc...) (e.g. partitions, gas canisters, etc.) due to the per pericolo di incendio ed esplosione. risk of fire and explosion. Nel posizionamento verificare l’apertura delle porte When choosing the position, make sure that the non sia impedita da ostacoli (es. altre apparecchia- doors are not obstructed (e.g. by other equipment). ture). Le apparecchiature possono essere ordinate The equipment can be ordered with a left-to-right con apertura da destra a sinistra o viceversa ma or right-to-left opening but, if they need to be re- successivamente, per invertirle, è necessario l’inter- versed later, a specialised technician must do the vento di un tecnico specializzato. job. INSTALLAZIONE 21 INSTALLATION
8 9 10 22
2.4.3. Posizionamento e livellamento 2.4.3. Positioning and levelling Queste apparecchiature devono essere appog- These appliances must only be placed on the giate unicamente a pavimento. floor. Non inserire altri accessori o apparecchiature Do not insert other accessories or appliances sotto o sopra di essi. Non sostituire i piedini above or below them. Do not replace the feet forniti dal Costruttore con altri tipi di piedini o supplied by the Manufacturer with other types supporti. of feet or supports. 8 L’apparecchiatura deve essere appoggiata a pavi- 8 The appliance must be placed on the floor and be mento ed essere perfettamente livellata ruotando perfectly levelled rotating the supporting feet. i piedini di appoggio; ogni altra diversa soluzione di Any other solution must be agreed and approved installazione deve essere concordata ed approvata by the manufacturer. dal costruttore. The equipment must be levelled not to compro- Se le apparecchiature non sono livellate, il loro fun- mise its operation and the condensation drain! zionamento ed il deflusso delle condense possono essere compromessi! 9 If requested upon placing the order, the appliance can be provided with wheels approved and tested 9 Se richiesto in fase d’ordine, le apparecchiature pos- by the manufacturer. sono essere fornite già provviste di ruote, le uniche In this case, we recommend restraining the move- approvate e testate dal Costruttore. ment of the appliance (for example with a chain In questo caso si consiglia di vincolare lo sposta- - not supplied) not to damage the connections in mento dell’apparecchiatura (ad esempio con una case of excessive movement. catenella - non fornita) in modo da non danneggiare When the equipment does not have to be moved, gli allacciamenti in caso di spostamento eccessivo. lock the wheels using the brakes. Quando non è necessario spostare le apparecchia- We recommend not using wheels other than those ture, bloccare le ruote agendo sui freni. already mounted on the appliance. In case you Si raccomanda di non applicare ruote di tipo diverso need to replace them because they are damaged, da quelle già montate sulle apparecchiature. Se vi request original spare parts to the manufacturer. fosse la necessità di sostituirle perché danneggiate, richiedere i ricambi originali al Costruttore. 10 If a plinth is used to mask the feet, it must have ventilation grilles to allow the air to circulate freely. 10 Se è previsto il posizionamento di uno zoccolo a co- pertura estetica dei piedini, è necessario prevedere delle griglie di aerazione sullo stesso per permettere la libera circolazione dell’aria. INSTALLAZIONE 23 INSTALLATION
3 B A 2 5 1 C E anta sinistra anta destra left door right door E 6 4 D 11 24
2.4.4. Montaggio delle cupole in vetro (se previste) 2.4.4. How to assemble the glass domes (if applicable) Alcune apparecchiature prevedono il montaggio di una Alcune apparecchiature prevedono il montaggio di una sovrastruttura in vetro con delle antine in plexi scorrevoli a sovrastruttura in vetro con delle antine in plexi scorrevoli a protezione dei cibi esposti. protezione dei cibi esposti. Per evitare danneggiamenti durante il trasporto la sovra- Per evitare danneggiamenti durante il trasporto la sovras- struttura in vetro viene fornita smontata ed è quindi neces- truttura in vetro viene fornita smontata ed è quindi neces- sario fissarla sul mobile sottostante in fase di installazione. sario fissarla sul mobile sottostante in fase di installazione. 11 11 1 Infilare i perni dei fermavetro “A” nelle forature già 1 Insert the pins for glass-holder “A” into the holes in predisposte sul mobile. the cabinet. 2 Inserire tutti i vetri “B” della sovrastruttura all’interno 2 Insert all the superstructure’s glass sheets “B” into dei fermavetro “A”. the glass-holder “A”. 3 Bloccare i vetri tra di loro utilizzando le viti, le ron- 3 Secure the glass sheets to each other using the delle in teflon e i blocchetti “C” forniti a corredo. screws, Teflon washers and blocks “C” provided. 4 Fissare il profilo superiore “D” con le viti e le rondelle 4 Attach the upper profile “D” with the screws and in teflon fornite a corredo. Teflon washers supplied. 5 Infilare le antine in plexi “E” nelle due scanalature 5 Slide the plexiglass doors “E” into the two grooves del profilo appena montato facendo attenzione di in the newly assembled profile, taking care to montare le due ante in modo che sia possibile lo make sure they can slide freely (left door in the rear scorrimento (antina di sinistra nella scanalatura po- groove, right door in the front groove). steriore, antina di destra nella scanalatura anteriore). 2.4.5. How to assemble the top with a polyethylene 2.4.5. Montaggio del piano con tagliere in polietile- chopping board (if required) ne (se previsto) 12 Assemble the top with a polyethylene chopping 12 Montare il piano con tagliere in polietilene come board as shown in the figure. mostrato in figura. 12 1 2 3 4 INSTALLAZIONE 25 INSTALLATION
2.4.6. Montaggio vaschetta da appoggio 2.4.6. How to assemble the free-standing tray Le vaschette possono essere semplicemente appoggiate The trays can be placed on the cabinet underneath after sul mobile sottostante dopo aver interposto tra i due putting a layer of silicone between the two components componenti un cordolo di silicone oppure, se provviste or, if they have feet (optional extra), they can stand on a di piedini (optional), possono essere appoggiate ad un cabinet or a shelf, which must support their weight when mobile o un ripiano in grado di supportare il loro peso a they are fully loaded. In the latter case, the feet must be pieno carico. In questo ultimo caso è necessario montare i fitted using three screws per bracket. piedini utilizzando tre viti per staffa. 13 Le apparecchiature vengono GN 1/3 x fornite con divisori ma senza mam vaschette che sono da richie- 150 m 2 dere come optional al costrut- tore. L’utilizzo di vaschette di altro produttore potrebbe ri- chiedere l’utilizzo di divisori su misura da richiedere al costrut- tore. The equipment is supplied with divid- ers but without trays which should be re- quested as an option- 1 al extra from the manufacturer. If you use trays from other manufacturers, you may need to ask the manufacturer for cus- tom-made dividers. x3 x3 x3 Non forare la lamiera per inserire la quarta vite sul lato interno, ri- schio di danneggiamento della x3 x3 serpentina Do not drill the sheet metal to x3 insert the fourth screw on the inside, as this may damage the x3 coil. 26
2.5. COLLEGAMENTI IDRICI (SE PREVISTI) 2.5. WATER CONNECTIONS (IF ANY) 14 Le apparecchiature con la vasca vanno completate 14 For units with a sink, a tap (not supplied) needs to be con il montaggio di un rubinetto (non fornito) installed in the hole in the unit. The tap is attached da installare nel foro già presente sul mobile. La and connected to the water supply (inlet water) modalità di fissaggio e di allacciamento alla rete according to the chosen type, and the plumber is idrica (acqua in ingresso) dipendono dal modello di responsible for installation. rubinetto scelto: rimangono quindi a cura e respon- sabilità dell’idraulico addetto all’installazione. 14 A 3/4” drain must also be provided to allow the water to flow out of the sink. 14 É inoltre necessario prevedere uno scarico da 3/4” per far defluire l’acqua dalla vasca. The refrigerated compartment is open at the bottom to allow both the inlet and outlet water pipes to pass through. Il vano refrigerato è aperto nella parte sottostante per far passare sia il tubo di ingresso che quello di uscita acqua. The drain must be located beyond the appliance’s outer edge. Lo scarico deve essere assolutamente posto all’e- sterno del perimetro dell’apparecchiatura. 14 ø 55 mm ø 33 mm min 4 cm INSTALLAZIONE 27 INSTALLATION
2.5.1. Scarico condensa vaschetta da appoggio 2.5.1. Condensate drain, free-standing tray Le vaschette da appoggio, nella parte sottostante, sono The free-standing trays are equipped with a drain pipe “S” provviste di un tubo di scarico “S”. at the bottom. A fine del servizio giornaliero va rimosso il tappo di chiusu- At the end of daily service, cap “T” must be removed to let ra “T” e lasciata defluire l’acqua di condensa. the condensation run off. Essa può venire: It can be: A raccolta in un contenitore adeguato, posizionato A collected in a suitable container, placed under the sotto al tubo di scarico “S”; drain pipe “S”; B convogliata ad uno scarico, dopo aver raccordato il B conveyed to a drain, after pipe “S” has been con- tubo “S” ad un ulteriore tubo di scarico: la modalità nected to an additional drain pipe. The plumber is di allacciamento e i materiali rimangono a cura e responsible for how the pipe is connected and the responsabilità dell’idraulico addetto all’installazione. materials used. 15 Non ostruire con oggetti il Do not obstruct the drain tubo di scarico! pipe. T S ø 22 A min 4 cm B S ø 22 Non forniti Not provided ø 24 28
INSTALLAZIONE 29 INSTALLATION
2.6. COLLEGAMENTO ELETTRICO 2.6. ELECTRICAL CONNECTION 2.6.1. Avvertenze di sicurezza 2.6.1. Safety precautions Prima di procedere all’allacciamento elettri- Before proceeding with the electrical con- co leggere con attenzione le avvertenze di nection, read the safety warnings at the sicurezza nelle prime pagine di questo ma- beginning of this manual carefully, and al- nuale e confrontare sempre i dati dell’im- ways compare the system data with those pianto con quelli riportati nella targhetta shown on the rating plate. matricola. The connection to the power supply must Il collegamento alla rete d’alimentazione comply with the regulations in force in the elettrica deve rispondere alle normative vi- country where the appliance is installed, genti nel Paese di installazione dell’appa- and it must be carried out by qualified tech- recchiatura e deve essere eseguito da per- nicians, authorised by the manufacturer. sonale qualificato ed autorizzato dal Failure to comply with these regulations Costruttore: la non osservanza di queste may cause damage and injury, invalidates norme può provocare danni e lesioni, fa the warranty and relieves the manufacturer decadere la garanzia e solleva il Costruttore of all liability. da qualsiasi responsabilità. The appliance must be connected directly L’apparecchiatura deve essere collegata in and exclusively to the power supply and modo diretto ed esclusivo alla rete elettrica must be fitted with an easily accessible e deve essere provvista a monte di interrut- switch, installed in the system in compliance tore di facile accesso e installato all’impianto with the regulations in force in the country secondo le normative vigenti nel Paese di where the appliance is installed. This switch installazione dell’apparecchiatura. Tale in- must be specific for the appliance and have terruttore deve essere dedicato esclusiva- a contact separation in all poles so as to mente all’apparecchiatura e deve avere una guarantee complete disconnection under separazione dei contatti onnipolare così da overvoltage category III. It is mandatory to garantire la disconnessione completa sotto have a proper earth connection using one la categoria di sovratensione III. È obbligato- cable without junctions or be cut off by the rio un corretto collegamento a terra utiliz- protective switch for any reason. zando un cavo unico senza giunzioni o in- Every appliance must be included in an terruzioni nemmeno dall’interruttore di equipotential system using the terminal protezione. marked with the symbol .This terminal Ogni apparecchiatura deve essere inclusa in allows you to connect an earth cable un sistema equipotenziale utilizzando il according to the legal regulations in force. morsetto contrassegnato dal simbolo Check the effectiveness of the equipotential Tale morsetto permette di collegare un system, according to the regulations in cavo di terra secondo prescrizioni di legge force. vigenti. L’efficacia del sistema equipotenzia- When the appliance is operating, the supply le deve essere opportunamente verificata voltage should be within +/-10% of the secondo quanto riportato nella normativa value displayed on the rating plate in vigore. Quando l’apparecchiatura è in funzione, il valore della tensione di alimentazione non deve discordare di +/-10% del valore ripor- tato sulla targhetta matricola 30
Puoi anche leggere