MACCHINE ROTATIVE MACCHINE AUTOMATICHE AUTOMATIC MACHINES - Telm Srl
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
KERMAN Solida e 1 versatile 3 2 Robust and versatile KERMAN è la soluzione progettata e costruita da TELM dedicata al riempimento e alla 1 Riempimento Filling tappatura dei tuoi prodotti. KERMAN is the solution designed and built by TELM to fill and cap your products. ALIMENTARE FOOD COSMETICA COSMETIC CHIMICA CHEMISTRY FORMA CONTENITORE CONTAINER SHAPE 2 Tappatura Capping 3 Stella rotativa Rotary star/wheel Cilindrici Cylindrical MATERIALE Caratterizzata da una solida struttura Entirely manufactured in stainless MATERIAL in acciaio inox che le conferisce steel, this machine is very compact Plastica compattezza e robustezza, grazie and robust. This machine is Plastic alla sua completa possibilità di completely customizable and is able Vetro personalizzazione è in grado di to work with cylindrical containers, Glass lavorare con contenitori cilindrici sia di both plastic and glass: it can fill liquid, DENSITÀ PRODOTTO plastica che di vetro, di gestire prodotti creamy and dense products and cap PRODUCT VISCOSITY sia densi che liquidi e di effettuare the container, with the automatic Liquido la chiusura dei contenitori con posa placing of the cap. Liquid automatica del tappo. Cremoso Creamy Denso 2 Dense 3
Volumi di riempimento Filling volumes La versatilità di KERMAN è data anche dalla varietà dei MINI/RID 1 - 38 CC MIDI 20 - 700 CC volumi di riempimento. Adatta a contenitori di piccole e medie dimensioni, fino ad un volume di circa 5l; grazie a questa flessibilità la macchina si presta a soddisfare la MINI 2 - 100 CC STANDARD 50 - 1500 CC maggior parte delle esigenze di riempimento. The versatility of KERMAN is also given by the wide MIGNON 5 - 250 CC MAXI 200 - 5600 CC range of filling volumes. Suitable to fill small and medium-sized containers, up to a volume of about 5l; MIDI/RID 5 - 385 CC thanks to this versatility the machine can satisfy most of the filling needs. Personalizzazione dei dosatori Custom-made dosers Il sistema di dosaggio è completamente customizzabile MULTITESTA CON 4 MULTITESTA CON 4 per disposizione strutturale e per numero di dosatori DOSATORI 1-38 CC DOSATORI 50-1500 CC volumetrici, realizzati in acciaio inox ed equipaggiati con MULTIHEAD WITH 4 MULTIHEAD WITH 4 sistema antigoccia e saliscendi. Inoltre tutti i dosatori FILLING HEADS 1-38 CC FILLING HEADS CC 50-1500 CC possono essere dotati di meccanismo di riscaldamento MULTITESTA CON 5 MULTITESTA CON 3 per permettere al prodotto di mantenere la temperatura DOSATORI 2-100 CC DOSATORI 50-1500 CC idonea durante il riempimento, evitando che si raffreddi. MULTIHEAD WITH 5 MULTIHEAD WITH 3 Qui a lato alcuni esempi di configurazione: FILLING HEADS 2-100 CC FILLING HEADS 50-1500 CC The filling station can be customised for what concerns MULTITESTA CON 4 MULTITESTA CON 6 the structures as well as the number of volumetric DOSATORI 20-700 CC DOSATORI 5-250 CC dosers, entirely built in stainless steel, equipped with MULTIHEAD WITH 4 MULTIHEAD WITH 6 positive shut-off system and up/down filling. All the FILLING HEADS 20-700 CC FILLING HEADS 5-250 CC filling heads can be heated to avoid any drop in the Configurazioni temperature. Here aside some configuration examples: Configurazioni Tappatura Capping È possibile eseguire tappatura di tappi twist-off, tappi e coperchi a pressione, tappi prefilettati, (fliptop, childproof ..), tappi graffati e da filettare. Capping available for twist-off caps, pressure caps and lids, pre-threaded caps ( such as LAYOUT 1 LAYOUT 2 LAYOUT 3 fliptop and childprood) crimping caps and Layout con ingresso flaconi e tappi dal Layout speculare, con ingresso flaconi e KERMAN consente anche la non-threaded caps. lato sinistro, e uscita prodotti dal lato tappi dal lato destro e uscita prodotti dal disposizione di ingressi e uscita sullo destro. lato sinistro. stesso lato, come in questo layout. Layout with bottles and caps input on Symmetrical layout, with bottles and KERMAN also allows the bottles input the left side and product output on the caps input on the right side and product and output on the same side, as in this right side. output on the left side. layout. Ingresso flaconi Bottles input Ingresso tappi Caps input Uscita flaconi Bottles output 4 5
Tutte le potenzialità di KERMAN Il monoblocco all’ennesima potenza: orientatore meccanico per alimentazione flaconi (1), orientatore The monoblock in all its glory: bottles feeder (1) and caps feeder (5), one unit for the filling (2) and vibrante per alimentazione tappi (5), un modulo one unit for the cap placing and capping (3), inkjet All the potential of KERMAN dedicato al riempimento (2) e un altro dedicato alla printer (4) and labelling machine (6). posa del tappo e tappatura (3), marcatore a getto di inchiostro (4) ed etichettatrice (6). 1 3 2 5 4 6 4 Marcatura Inkjet printer 2 Riempimento Filling station 1 Alimentazione contenitori Bottles feeding 3 Tappatura Capping 5 Alimentazione tappi Caps feeding 6 Etichettatura Labelling machine 6 7
Completamente personalizzabile Perché scegliere KERMAN Totally customisable Why to choose KERMAN • Compattezza: completa realizzazione in acciaio inox con i • Compactness: entirely manufactured in stainless steel with componenti a contatto con il prodotto in AISI 316, struttura the parts in contact with the product in AISI 316; compact robusta and robust structure • Affidabilità: movimentazione attraverso trasmissioni • Reliability: the machine is moved by mechanical drives, meccaniche, garanzia di massima affidabilità e precisione ensuring maximum reliability and accuracy over time nel tempo • High customization: every KERMAN is unique, thanks to • Forte personalizzazione: ogni KERMAN è unica, proprio the customization of every part of the machine, from the perché dalla struttura generale ai piccoli dettagli structure to the components and the operating details, di funzionamento, ai componenti, tutto può essere according to customer needs personalizzato a seconda delle esigenze produttive e dei • Ease of use: intuitive controls and simple format changeover formati through the replacement of the star/wheel • Facilità d’uso: comandi intuitivi e cambio formato molto • Control panel with touch screen display. The PLC calculates semplice, attraverso sostituzione di stella e controstella the pieces produced by the machine: once reached the set • Pannello di comando con schermo touch screen. Il PLC quantity, the machine stops. Machine’s rinsing cycle can be conteggia i pezzi prodotti dalla macchina: quando raggiunti, activated by PLC si ferma. Ciclo di risciacquo della macchina attivabile da PLC • Loading rotary table and unloading rotary or static table. • Tavolo rotante di carico e tavolo statico/rotante di accumulo • Rotary star/wheel with stepper motor, in high-resistant anti- • Stazione rotativa con stella e controstella con avanzamento scrape plastic material passo passo, in plastica resistente • Bottles detection sensors to avoid engulfing. “No bottles-no ALIMENTAZIONE RIEMPIMENTO / TAPPATURA USCITA • Sistema di fotocellule per rilevazione presenza contenitori e cap”: the machine places the cap only if there is the bottle FEEDING FILLING / CAPPING OUTPUT antingolfamento. “No bottle-no cap”: la macchina effettua la below posa del tappo solo se presente la bottiglia. • Manual regulation of the height of the filling valve Alimentazione tappi: La stazione di riempimento può Possiamo offrire soluzioni complete • Regolazione manuale dell’altezza del gruppo valvole • CE Declaration of Conformity • Manuale, ossia effettuata dall’o- essere costituita da uno dei che non si limitano esclusivamente • Dichiarazione di conformità CE. peratore attraverso il caricamento seguenti sistemi: al riempimento e alla tappatura ASSISTANCE manuale sull’apposito nastro tappi • Dosatori volumetrici come ad esempio: etichettatrice, ASSISTENZA Possibility of tele-assistance to allow the remote control in • Automatica, attraverso elevatori • Misuratori elettronici sleeveratrice, marcatore e Possibilità di installazione della teleassistenza per la case of any anomaly ed orientatori appositi magnetici, • Controllo di peso attraverso celle attrezzatura di fine linea. Può risoluzione di eventuali anomalie da remoto. vibranti, o meccanici-rotativi). di carico essere personalizzato a seconda SAFETY • Dosatori brushless delle esigenze di produzione e degli SICUREZZA Safety guards manufactured in stainless steel AISI 304 Alimentazione dei contenitori: La scelta dipende dal tipo di prodotto, spazi disponibili, predisponendo Dispositivi di protezione antinfortunistici perimetrali in incorporated into the structure of the machine and safety • Manuale, ossia effettuata dall’o- dai formati e dalle produzioni da soluzioni ad hoc per quanto riguarda policarbonato su struttura in acciaio inox, con micro di cabinet in transparent polycarbonate. Safety devices peratore attraverso il caricamento raggiungere. Le teste di riempimento la disposizione dei nastri (ad U, a L, sicurezza che fermano la macchina in caso di inceppamento o automatically stop the machine if necessary. eventuale pericolo. manuale su tavolo rotante oppure vanno da 1 o 2 per i monoblocchi e ecc.) direttamente sul nastro traspor- fino a 5 o 6 per i biblocchi. tatore La stazione di tappatura può essere • Automatica, attraverso elevatori idonea per twist-off, tappi e coperchi We can offer complete solutions, ed orientatori appositi: vibranti o a pressione, tappi prefilettati, (fliptop, not only related to the filling and Caratteristiche tecniche rotativi. childproof ..), tappi graffati e da capping, such as: labeling, sleeving, Technical characteristics filettare. marker and end-line equipment. The machine is customized according Caps feeding: to production requirements and • Manual: loading by the operator on The filling station may be equipped the space available in customer 2250 2250 the appropriate caps belt with one of the following systems: premises, providing ad hoc solutions • Automatic, through elevators and • Volumetric dosers such as U-shaped and L-shaped suitable caps feeders (magnetic , • Electronic flow-meters arrangements. vibrating, or mechanical-rotary). • Weight control through load cells 11 00 00 00 11 22 • Brushless dosers 11 00 Container feeding: The choice between them depends on • Manual: loading by the operator on the type of product and containers, PLC SIEMENS SIEMENS the rotary table or on the conveyor and by the hourly production to PLC chain achieve. The filling station may be Componenti pneumatici • Automatic, through elevators and equipped of 1 or 2 heads in the Festo/Camozzi Festo/Camozzi Pneumatic components container feeders: vibrating or monoblocks and maximum 5 or 6 Consumo mechanical-rotary). filling heads in the biblocks. 400V-50Hz, compressed air 6bar 400V-50Hz, compressed air 6bar Consumption The capping station is suitable for twist-off caps, pressure caps and Potenza 8 kW 10 kW lids, pre-threaded caps ( such as Power fliptop and childprood) crimping caps Consumo aria compressa and non-threaded caps. 800Nl/min 1200Nl/min Compressed air consumption Peso ~ 900kg ~ 2200kg Weight Produzione oraria massima 2200pcs/h (subject to technical 4000pcs/h maximum (subject to Maximum hourly output evaluation) technical evaluation) 8 9
La nostra attività principale è la progettazione interna di tutti i macchinari su specifiche del cliente, con relativa produzione e collaudo finale. Molta importanza è data al servizio post vendita attraverso disponibilità continua di parti di ricambio e assistenza diretta sia con i nostri tecnici specializzati che con programmi di teleassistenza Dal componente da remoto. Our main activities are the in-house design of all the equipment on customer request, their production and alla macchina final test. The after-sale service is excellent thanks to the constant availability of spare parts and the direct assistance given by our technical experts skilled in teleservice programs for remote assistance. From the part to the machine L’esordio nelle lavorazioni dell’acciaio The beginning in the machining of inox e di altri metalli avviene nel stainless steel and other metals 1972. In questi cinque decenni ci takes place in 1972. In these five affermiamo su un mercato nazionale decades, we have been asserting ed estero molto competitivo, grazie ourselves in a very competitive a lavorazioni speciali e a un servizio domestic and foreign market, thanks clienti molto curato. to special processes and a very efficient customer service. Con questo background di Dove siamo presenti competenze seguiamo un’evoluzione The knowledge and expertise Where we sell verso nuovi segmenti produttivi: acquired allow us to develop our Oltre che in Europa occidentale tutti i nostri impianti sono presenti in inizia la progettazione di dosatori skills in a new segment: volumetric piccole e grandi aziende ed industrie del Nord Africa, dell’Europa dell’est e volumetrici per macchine riempitrici dosers for semi-automatic and paesi scandinavi. La capillarità di esportazione in così tanti stati stranieri rappresenta un ottimo feedback per il nostro marchio. I plus degli impianti automatiche e semiautomatiche. Linee automatic machines. Highly TELM, infatti, sono già da anni noti e apprezzati non solo in Italia ma estremamente personalizzabili per i customizable machines for the anche oltre confine: affidabilità, solidità e assistenza tempestiva quando necessario. Ricambistica garantita in tempi rapidi su tutti gli impianti. settori alimentare, chimico, cosmetico food, chemical cosmetic and para- In these years we have been focusing our export not only in the Western e galenico. Ma la storia non è ancora pharmaceutical industry. But our Europe, but we are more and more present in small and big companies finita... story is not over yet... in the Northern Africa, Eastern Europe and Scandinavian Countries. This depth of market coverage in different foreign countries represents an important feedback for our brand. The main benefits of TELM machinery are appreciated not only in Italy but also abroad: reliability, stability and prompt assistance when necessary. The internal warehouse assures short times for spare parts on all our plants. 10 11
creattivita.net TELM Srl Dove siamo Where we are Via Galileo Galilei, 6 42027 Montecchio Emilia (RE), Italy Milano P.IVA / VAT n° 00219620358 Parma uscita Terre di Canossa - T +39 0522 866116 Campegine A1 F +39 0522 866084 @ telm@telm.it Reggio Emilia Montecchio Emilia Bologna www.telm.it
Puoi anche leggere