ITALIEN VERSTEHEN in 16 wörtern - Hotel Steinbock Pontresina

Pagina creata da Erika Pisani
 
CONTINUA A LEGGERE
ITALIEN VERSTEHEN
in 16 wörtern
Apericena Die Kombination aus Aperitivo und
Cena, die sich zu einem opulenten Buffet entwickelt.
Basta! Es reicht! Jetzt verstehen wir keinen Spass
mehr. Culaccino Endstück einer Wurst oder vom Brot.
In vielen italienschen Familien wird um dieses letzte
Stück gestritten. Daher ist es gut, dass es immer
zwei davon gibt! Dietrologia Die Neigung,
eine Verschwörungstheorie zu entwickeln und
hinter allem verborgene Beweggründe zu vermuten.
Gattara Eine menschliche Katzenmamma, die
herrenlose Katzen füttert. Die männliche Form
lautet “gattaro”. Magari Ein kleines Wort das
Dutzende von Bedeutungen annehmen kann.
Menefreghismo Die wursthafte Gleichgültigkeit.
Meriggiare Mittags im Schatten etwas ausruhen.
Mozzafiato Ein sehr intensives Gefühl, das einem
schier den Atem raubt. Pantofolaio Am ehesten
ein Coach Potato, der keine Lust hat sich vom Sofa
zu erheben. Qualunquismo Im abwertenden Sinne
Desinteresse oder eine unpolitische Haltung an den
Tag legen. Rocambolesco Kühn und waghalsig sein.
Sputa il rospo! Spuck die Kröte aus! Raus jetzt mit
der Wahrheit. Struggimento Quälende Sehnsucht,
Verlangen und davon langsam verzehrt werden.
Trasecolare Ein derart grosses Erstaunen, das
einen aus der Bahn wirft.

Benvenuti a LA TRATTORIA … e buon appetito!

Anne-Rose e Thomas Walther con tutta la squadra
Culatello Diamante        50 g / 70 g .......................................   9 / 14
                  Prosciutto crudo. Rohschinken. Raw ham.

                  MORTADELLA 50 g / 70 g..................................................... 6 / 9
                  Al tartufo. Trüffelmortadella. Truffle mortadella.
INSALATE, ZUPPE
                  TARTARE LA TRATTORIA 70 g / 140 g..................................24 / 35
                  Di filetto di manzo tagliato al coltello. Vom Rindsfilet, handgeschnitten.
ANTIPASTI &

                  Beef filet tatar cut by hand.
                  TO SHARE 2–4 PAX. 70 g / 140 g..................................... 22 / 32 p. P.

                  Mozzarella di bufala .............................................. 15 / 23
                  Con pomodori, basilico e riduzione al balsamico di Modena.
                  Mit Tomaten, Basilikum und Balsamico di Modena.
                  With tomatoes, basil and balsam vinegar.

                  Zucchine zapalLO ........................................................ 5 / 8
                  Grigliate e marinate con erbe fresche e pepe rosa.
                  Grillierte Zucchetti mariniert mit frischen Kräutern und rosa Pfeffer.
                  Grilled courgettes marinated with fresh herbs and pink pepper.

                  Peperoni Tricolore ..................................................... 7 / 10
                  Grigliati con aglio e olive Taggiasche.
                  Grillierte Peperoni mit Knoblauch und Taggiasca-Oliven.
                  Grilled sweet peppers with garlic and Taggiasca olives.

                  FINOCCHIO .................................................................... 6 / 9
                  Affettato con pecorino, sale marino e olio d’oliva.
                  Gehobelter Fenchel mit Pecorino, Meersalz und Olivenöl.
                  Sliced fennel with Pecorino cheese, sea salt and olive oil.

                  Zuppa del giorno ............................................................ 12
                  Tagessuppe. Soup of the day.

                  Buffet d'insalatE ........................................................... 15
                  Auswahl vom Salatbuffet. Salad buffet.
GARGANELLI ............................................................... 21 / 27
                   Con carciofi, salsiccia e capperi fritti.
                   Mit Artischocken, Salsiccia, Gemüsefond und frittierten Kapern.
                   With artichokes, sausage, vegetable sauce and deep-fried capers.
FATTA IN CASA
                   SPAGHETTI AL POMODORO................................................. 15 / 21
                   Mit Tomatensauce. With tomato sauce.

                   AMATRICIANA .................................................................. 17 / 24
                   Mit Guanciale (Speck), Tomaten, Peperoncino, Pecorino.
                   With bacon, tomatoes, peperoncino & Pecorino cheese.

                   AGLIO, OLIO, PEPERONCINO ............................................... 15 / 21
PASTA

                   Knoblauch, Olivenöl & Peperoncino. Garlic, olive oil & peperoncino.

                   CACIO E PEPE .................................................................. 15 / 21
                   Schwarzer Pfeffer & Pecorino. Black pepper & Pecorino cheese.

                   PAPPARDELLE AL RAGÙ ..................................................... 17 / 24
                   Mit Fleischsauce. Bolognese style.

                   Strozzapreti ................................................................. 17 / 24
                   Al pesto con olive Taggiasche e radicchio trevisano.
                   Mit Pesto, Trevisano und Taggiasca-Oliven.
                   With pesto, radicchio and Taggiasca olives.

           & RAVIOLI   TRATTORIA WALTHER............................................ 21 / 29
             Ripieni di ricotta agli spinaci, saltati al burro e salvia
                   con Parmigiano Reggiano. Spinat-Ricotta-Ravioli mit Salbeibutter
                   und Parmigiano Reggiano. Spinach-ricotta ravioli with sage
                   butter and Parmesan Reggiano.
                   (LA TRATTORIA Signature dish)

                   LASAGNE AL FORNO ................................................................ 24
                   Der bekannte und beliebte Klassiker. The famous and popular
                   classic Italian dish.

                   * Richiedete la nostra offerta di pasta senza glutine (20 minuti di attesa)
                    Fragen Sie nach unserem glutenfreien Pasta-Angebot (20 Minuten Wartezeit)
                    Ask for our gluten-free pasta offer (20 minutes waiting time)
Tagliata di manzo 180 g....................................................... 49
                 Angus Fassone con sale rosa, rucola, pomodori datterini e
                 Parmigiano Reggiano, focaccia all’aglio e rosmarino.
                 Tagliata vom Black Angus Fassone Rind mit rosa Salz,
                 Rucola, Datterini-Tomaten und Parmigiano Reggiano,
secondI piattI
                 Knoblauch-Rosmarin-Focaccia.
                 Tagliata of Black Angus Fassone with pink salt, rocket, Datterini
                 tomatoes and parmesan Reggiano, garlic-rosemary focaccia.

                 FILETTO DI BLACK ANGUS FASSONE
                 Signora 150 g / Signore 200 g ........................................... 48 / 57
                 Salsa bernese e salsa verde, patatine fritte,
                 verdura mediterranea.
                 Filet vom Black Angus Fassone Rind, Sauce béarnaise
carne

                 und Salsa verde, Pommes frites, mediterranes Gemüse.
                 Filet of Black Angus Fassone, Béarnaise sauce and salsa verde,
                 French fries, mediterranean vegetables.

                 OSSOBUCO ............................................................................ 39
                 Con gremolata, polenta e verdure brasate.
                 Ossobuco mit Gremolata, Polenta und Schmorgemüse.
                 Braised ox Gremolata style, polenta and braised vegetables.

                 COSTOLETTA ALLA MILANESE .................................................. 45
                 Con foglie di spinaci novelli. Mailänder Kalbskotelett mit jungem
                 Blattspinat. Veal cutlet Milanese style with leaf spinach.
                 Insalata verde. Blattsalat. Leaf salad          + CHF 6
                 Patatine fritte. Pommes frites. French fries + CHF 6

          PESCE  FILETTO DI BRANZINO ..................................................... 37 / 48
                 Con riso venere, foglie di spinaci novelli
                 al balsamico di Modena e aglio. Wolfsbarsch, Venere-Reis,
                 junger Blattspinat mit Balsamico di Modena und Knoblauch.
                 Sea bass, Venere rice, leaf spinach with balsamico vinegar and garlic.

                 CARABINEROS ALLA GRIGLIA ............................................. 48 / 57
                 Spaghetti, basilico, peperoncino e salsa al limone.
                 Grillierte rote Tiefseegarnelen “Carabineros”, Spaghetti,
                 Basilikum, Peperoncino und Zitronensud.
                 Grilled red prawns, spaghetti, basil, peperoncino and lemon gravy.

                 DICLARAZIONE/DEKLARATION/DECLARATION: Rind & Kalb: Metzgerei Plinio Samedan CH
                 Carabinero Garnelen: FAO Mittlerer Ostatlantik MA · Wolfsbarsch: Aquakultur ES
CARRELLO DEI FORMAGGI .................................................. 14 / 21
           Chutney e miele raffinato, pane alle pere.
           Auswahl von gereiften Käsesorten vom Wagen, Chutneys,
FORMAGGI
           veredelter Honig, Birnenbrot.
           Selection of cheeses from the trolley, chutneys, honey and pear bread.
DOLCI &

           ZABAIONE WALTHER ................................................................ 15
           Con frutti di bosco. Sabayon WALTHER mit Beeren.
           Sabayon WALTHER with berries.
           TO SHARE 2-4 PAX. ............................................................        13 p. P.
           torta della nonna ............................................................... 6
           Kuchen nach Grossmutter Art. Cake Grandmother style.

           SORBETTO DI BRAULIO............................................................... 8
           Fior di latte mantecato.
           Fior di Latte-Glace mit Braulio kurzgerührt.
           Fior di Latte ice-cream with Braulio.

           PANNA COTTA ......................................................................... 14
           Con salsa ai frutti di bosco, caramello o cioccolato. Mit Waldbeeren-,
           Karamell- oder Schokoladensauce. With wild beeries, caramel
           or chocolate sauce.

           GELATO GASPARINI “STELO”.................................................. 3.10
           Vaniglia-lampone, vaniglia-cioccolato, limone-cola.
           GASPARINI Stängelglace: Vanille-Himbeer, Vanille-Chocolat, Citron-Cola.
           GASPARINI ice-cream stalk: vanilla-raspberry, vanilla-chocolate, lemon-cola.

           TUTTI I PREZZI IN CHF INCL. 7.7% DI IVA.
           Allergeni: Il nostro staff sarà lieto di consigliarvi sulle allergie alimentari

           ALLE PREISE IN CHF INKL. 7.7% MWST.
           Allergene: Unsere Mitarbeitende beraten Sie gerne bezüglich Nahrungsmittelallergien

           ALL PRICES ARE IN SWISS FRANCS, INCLUDING 7.7% VAT.
           Allergens: Our staff will be happy to advise you on food allergies
SAN BIANCO ........................................................................... 11
            Sanbittèr mit Weisswein
APERITIVO
            APEROL SPRITZ ..................................................................... 12
            Mit Prosecco oder Weisswein

            HUGO ..................................................................................... 11
            Prosecco, Holundersirup & Pfefferminze

            MARTINI Bianco / rosso                4 cl / Vol. 15%...............................     7.50
            CAMPARI SODA           4 cl / Vol. 23%...............................................    9.50
            CAMPARI ORANGE            4 cl / Vol. 23%...............................................   11
            CYNAR      4 cl / Vol. 17%............................................................   7.50

            SENZA ALCOOL
            Sanbittèr 10 cl .......................................................................... 5
            Sanbittèr mit Orangensaft ............................................................. 7
            Hugo Limonade........................................................................... 7

            LIMONATA GAZOSA
            Limone, Arancia Amaro, Mirtillo 30 cl ..........................................         5.50
BOLLICINE
                                                          VINO
      walther franciacorta satèn docg                    1 dl / 7.5 dl...............   12 / 65
      803 Plozza Franciacorta, Ome, Italia

      Prosecco Marsuret Treviso Brut              1 dl / 7.5 dl.................        10 / 52
      802 Azienda Agricola, Guia di Valdobbiadene, Italia
 BIANCO

      VINO BIANCO DELLA CASA        1 dl / 7.5 dl.............................. 8.50 / 56
      Verdicchio Classico DOC 2017/18
      556 Azienda Agricola Andrea Felici, Apiro, Marche, Italia

      Chardonnay DOC 2018         1 dl / 7.5 dl.....................................    9 / 56
      545 Weingut Erste & Neue, Alto Adige, Italia

ROSSO VINO ROSSO DELLA CASA
      731 Il Colombarone DOC 2016 1 dl / 7.5 dl ............................... 8.50 / 56
      738 Il Colombarone Sangiovese DOC 2015/16, Magnum 1.5 l................. 99
      Sangiovese di Romagna Superiore
      Tenuta La Viola, Bertinoro, Italia

      Puntay Lagrein Riserva DOC 2015                  1 dl / 7.5 dl ................... 9 / 61
      717 Weingut Erste & Neue, Alto Adige, Italia

      Casaloste
      Gran Selezione DOCG Barrique 2015             1 dl / 7.5 dl.........       12.50 / 84
      741 Sangiovese, Fattoria Casaloste Panzano, Chianti, Italia

      Für eine grössere Auswahl verlangen Sie bitte unsere Weinkarte.
      Per una selezione più ampia si prega di richiedere la nostra carta dei vini.
      For a larger selection please ask for our wine list.
Puoi anche leggere