DE FR IT Brennholz-Wippsäge Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage Sega basculante per legname da ardere - LANDI
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Gebrauchsanweisung Original Mode d’emploi Traduction de l‘original Istruzioni per l’uso Traduzione dell›originale DE Brennholz-Wippsäge FR Scie circulaire à bascule pour bois de chauffage IT Sega basculante per legname da ardere Art. Nr. 19334.01 56971
Inhaltsverzeichnis Sommaire Indice Willkommen Reinigung Bienvenue Nettoyage Benvenuti 3 Pulizia 20 Sicherheitshinweise Sägeblatt austauschen Consignes de sécurité Remplacer la lame Istruzioni di sicurezza 4 Sostituire la lama 20 Montage Fehlermatrix Montage Récapitulatif des anomalies Montaggio 12 Anomalie possibili 22 Geräteübersicht Technische Angaben Description de l’appareil Caractéristiques techniques Descrizione dell’apparecchio 15 Dati tecnici 23 Gebrauchen Garantie / Vertrieb Utilisation Garantie / Distribution Uso 16 Garanzia / Distribuzione 24 Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto 18 | 2 |
Willkommen Bienvenue Benvenuti Sie sind anspruchsvoll und kaufen Qualität – Qualität von LANDI. Wir h aben für Sie ein haltbares und bei richtiger Anwendung absolut sicheres Produkt gebaut. Effektives und weitgehend gefahrloses Arbeiten ist aber nur möglich, wenn Sie diese B edienungsanleitung und die darin enthaltenen Sicherheitshinweise aufmerksam lesen und danach handeln. Bewahren Sie diese B edienungsanleitung und die Originalverpa- ckung zum späteren Nachschlagen oder zur Weitergabe dieses Produktes auf. Wir wollen, dass Sie sich auch in Zukunft für Geräte und Produkte von LANDI entscheiden werden. Vous êtes exigeant et achetez des produits de qualité – la qualité signée LANDI. Nous avons conçu pour vous un produit durable et absolument sûr, à condition d’être correctement utilisé. Toutefois, il n’est possible de travailler efficacement et pratiquement sans danger que si vous lisez ce mode d’emploi et les instruc tions de sécurité qu’il contient et les respectez. Conservez cette notice d’utilisation pour la consulter ultérieurement, ainsi que l’emballage d’origine en cas de transmission de ce produit. Nous vou- lons que votre choix continue de se porter à l’avenir sur les appareils et p roduits LANDI. Siete molto esigenti ed acquistate solo prodotti di qualità: la qualità offerta dalla LANDI. Abbiamo costruito per voi un prodotto duraturo e assolutamente sicuro, se usato correttamente. Per poter lavorare con effi- cienza e la massima sicurezza è però indispensabile che leggiate e rispettiate queste istruzioni per l’uso, in particolare le istruzioni per la sicurezza in esse contenute. Conservare le istruzioni per l’uso e la confezione originale per una successiva consultazione o per l’eventuale cessione di questo prodotto. Ci auguriamo che anche in futuro darete la vostra preferenza agli apparecchi e ai prodotti della LANDI. Nur geeignet zum Sägen von Holz Uniquement approprié pour scier du bois Adatta unicamente a tagliare legna Nicht geeignet zum Sägen von harten Materialien (z.B. Fels / Gestein, Hartholz, Plastik) Ne pas approprié pour scier des matériaux durs (par ex. rochers / pierres, bois dur, plastique) Non adatta a segare materiale duro (ad es. roccia / pietra,legno duro, plastica) Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor. Sous réserve d’erreurs ou de modifications dans le design, l’équipement et la fiche technique. Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di eventuali errori. | 3 |
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Arbeitsbereich hindernisfrei halten. Gerät nur Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen (Roh- bei ausreichenden Lichtverhältnissen betreiben re, Heizungen, Kühlschrank) vermeiden. und vor Sonneneinstrahlung schützen. Éviter tout contact physique avec des surfaces Maintenez le plateau sans obstacles. N’utiliser mises à la terre (tuyaux, appareils de chauf- l’appareil qu’avec une lumière ambiante suffi- fage, réfrigérateur). sante. Evitare il contatto del corpo con superfici colle- Tenere la zona di lavoro priva di ostacoli. Utiliz- gate a massa (tubi, radiatori, frigoriferi). zare l’apparecchio solo in condizioni di luce suf- ficiente. Gerät nie bei starkem Regen, Wind / Sturm, Schnee, Gewitter oder Achtung: Gerät nicht in der Nähe von leicht ähnlich schlechten Wetterbedingun- entzündlichen Flüssigkeiten / Gasen oder Staub gen betreiben. betreiben – Explosionsgefahr! Ne jamais faire fonctionner l’appareil en cas de Attention: Ne jamais faire fonctionner la ton- pluie, vent / tempête, neige, orage ou dans des deuse à proximité de liquides / gaz facilement in- conditions météorologiques pareilles. flammables ou de poussière – danger d’explosion! Non usare l’apparecchio quando c’è forte piog- Attenzione: non utilizzare l’apparecchio in gia, vento / tempesta, neve, temporale o cattive prossimità di liquidi / gas o polveri facilmente condizioni atmosferiche analoghe. infiammabili – pericolo di esplosione! Nie am Netzkabel ziehen, z.B. um den Netz- Unbefugte Personen / Tiere von Ge- stecker zu ziehen. Netzkabel von heissen fahrenzone (5 m Umkreis) fern hal- Flächen / Objekten, Ölen, scharfen Kanten ten. Unbenutzte / unbeaufsichtigte und bewegten Objekten (z.B. Äste) fernhalten. Geräte ausschalten. Ne jamais tirer sur le câble électrique, p. ex. Tenir les personnes non autorisées et les ani- pour débrancher la fiche. Eloigner le câble élec- maux à distance de la zone de danger (rayon de trique des surfaces / objets chauds, arêtes vives 5 m). Éteindre les appareils qui ne sont pas en et objets mobiles (p. ex. ramures). service / qui sont sans surveillance. Non tirare mai il cavo, p.es. per estrarre la spi- Tenere lontane dalla zona di lavoro (raggio di 5 m) na dalla presa di corrente. Tenere lontano il le persone non autorizzate e gli animali. Spegnere cavo da superfici / oggetti caldi, olio, bordi affi- l’apparecchio se inutilizzato / incustodito. lati e oggetti in movimento (p. es. rami). Nur Kabel mit passendem Netzstecker verwen- Netzkabel / Verlängerungskabel vor Gebrauch den. Kabel / Netzstecker NIE abändern! vollständig abwickeln. Nur Kabel / Verlänge- N’utiliser que des câbles avec une fiche compa- rungskabel verwenden, welche für den Aussen- tible. NE JAMAIS modifier les câbles / fiches einsatz geeignet sind. électriques! Avant utilisation, dérouler complètement les Utilizzare solo il cavo con la spina adatta. Non câbles / rallonges électriques. Utiliser exclusi- modificare MAI il cavo / la spina! vement des câbles / allonges électriques prévus pour un usage extérieur. Srotolare completamente il cavo / cavo di pro- lunga prima dell’uso. Utilizzare solo cavi / cavi di prolunga adatti all’uso esterno. | 4 |
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. Vor dem Einschalten sämtliche Fremdkörper 30 mA) betreiben. (z. B. Schraubenschlüssel) vom Gerät entfernen. Brancher de préférence l’appareil sur une prise Avant de mettre l’appareil en marche, enlever sécurité FI (max. 30 mA). tous les corps étrangers (p.ex. clé à vis) se trou- Usare l’apparecchio con un interruttore di circu- vant sur l’appareil. ito FI (max. 30 mA). Prima dell’attivazione, eliminare tutti i corpi estranei (ad esempio, cacciaviti) dall’apparec- Gerät nicht bei Müdigkeit, physischem Unwohl- chio. sein, unter Einfluss von Drogen / Alkohol / Medi- kamenten etc. betreiben. Während dem Arbeiten abnormale Körperhal- Ne pas utiliser l’appareil si vous êtes fatigué, tungen vermeiden, für sicheren Stand sorgen malade, sous influence de drogues / d’alcool / und Sicherheitsabstand einhalten. de médicaments etc. Pendant le travail, éviter des postures anormales, Non usare l’apparecchio in caso di sonnolenza, veiller à une position stable et respecter la dis- malessere fisico o sotto l’effetto di sostanze tance de sécurité. stupefacenti / alcol / medicinali, ecc. Durante il lavoro evitare temperature al di fuori della norma, assicurarsi di avere una posizione Während dem Arbeiten immer entsprechende stabile e mantenere la distanza di sicurezza. Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschä- digte Lederhandschuhe, robuste Stiefel mit Keine losen Schmuckstücke, Kleider etc. tra- rutschfesten Sohlen, Schutzbrille, Schutzhelm, gen, lange Haare zusammenbinden und mit Gehör- und Atemschutz, schnittfeste Kleidung. Haarnetz schützen. Porter pendant le travail toujours les vêtements Ne portez pas de bijoux ni de vêtements etc. qui de protection appropriés: gants en cuir isolants bougent, attachez les cheveux longs et protégez- et intacts, bottes robustes avec semelles anti- les avec une résille. dérapantes, lunettes de protection, casque de Non indossare gioielli pendenti o indumenti protection, protection auditive et masque respi- ampi etc., legare i capelli e proteggerli con una ratoire, vêtements résistant aux coupures. retina. Durante il lavoro, indossare sempre l’apposito abbigliamento protettivo: guanti in pelle isolanti, Gerät nicht überlasten stivali robusti con suole antisdrucciolo, intatti, Ne pas surcharger l’appareil occhiali protettivi, casco di protezione, protezio- Non sovraccaricare l›apparecchio ne per le orecchie e respiratore, indumenti resi- stenti al taglio. Gerät regelmässig auf Schadstellen prüfen und Schrauben festziehen. Defektes Gerät nie in Ausgeschaltetes Gerät immer gegen unbeab- Betrieb nehmen. sichtigtes Einschalten sichern Vérifier régulièrement l’absence de dommages Lorsque l’appareil est éteint, toujours le protéger sur l’appareil et resserrer les vis. Ne jamais uti- contre tout redémarrage involontaire liser un appareil défectueux. Assicurare sempre l’apparecchio spento contro Controllare periodicamente l’apparecchio per accensioni involontarie constatare eventuali danni e serrare le viti. Non far funzionare l’apparecchivo se è difettoso. | 5 |
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Während Wartungsarbeiten und Pau- Gerät und Zubehör entsprechend diesen An- sen Gerät immer vom Netz trennen. weisungen verwenden. Arbeitsbedingungen Toujours débrancher l’appareil du sec- und Tätigkeiten berücksichtigen. teur pendant les travaux d’entretien et les Utilisez l’appareil et les accessoires conformé- pauses. ment à ces instructions. Tenir compte des Staccare sempre l›apparecchio dalla rete du- conditions de travail et des activités. rante i lavori di manutenzione e le pause. Utilizzare l’apparecchio e i suoi accessori se- guendo le presenti istruzioni. Tener conto delle Gerät ausserhalb der Reichweite von Kindern condizioni di lavoro e delle attività. aufbewahren. Unbefugte Personen dürfen das Gerät nicht benutzen. Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Ranger l’appareil dans un endroit hors de la Durch nicht fachgerechte Reparaturen können portée des enfants. Les personnes non autori- erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. sées ne doivent pas utiliser l’appareil. Les réparations d’appareils électriques doivent Conservare l’apparecchio al di fuori dalla porta- uniquement être effectuées par des spécialistes. ta dei bambini. Le persone non autorizzate non Des réparations impropres peuvent causer des possono utilizzare l’apparecchio. dangers considérables pour l’usager. Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono Nicht ordnungsgemässe Wartung, die Verwen- unicamente essere effettuate da specialisti. Le dung von nicht konformen Ersatzteilen, oder riparazioni improprie possono causare dei peri- Entfernung oder Modifikation der Sicherheits- coli gravi per l’utente. einrichtungen können zu Schäden am Gerät und schweren Verletzungen der damit arbeitenden Nur originales, von LANDI genehmigtes Zubehör Personen führen. verwenden. Un entretien non conforme, l’utilisation de pièces N’utiliser que les accessoires d’origine homolo- de rechange non conformes ou l’élimination gués par LANDI. d’équipements de sécurité peuvent endommager Utilizzare solo accessori originali, approvati dalla l’appareil et provoquer de graves blessures de LANDI. l’opérateur. La non corretta manutenzione, l’uso di pezzi di Alle Körperteile vor laufendem Sägeblatt fern- ricambio non conformi, o la rimozione o la mo- halten. difica dei dispositivi di sicurezza possono cau- Tenez toutes les parties du corps éloignées de sare danni alle apparecchiature e lesioni gravi la lame en marche. alle persone che lavorano con l’apparecchio. Tenere qualsiasi parte del corpo a distanza dalla lama in funzione. Schneidewerkzeug regelmässig schärfen und sauber halten. Aiguisez régulièrement l’outil de coupe et gar- dez-le propre. Affilare regolarmente l’utensile di taglio e te- nerlo pulito. | 6 |
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Während dem Arbeiten immer entsprechende Beschädigte Netzanschlüsse nur mit vom Her- Schutzkleidung tragen: isolierende, unbeschä- steller genehmigten Anschlüssen ersetzen. digte Lederhandschuhe, robuste Stiefel mit Remplacez les raccordements secteur endom- rutschfesten Sohlen, Schutzbrille, Schutzhelm, magés uniquement par des raccordements ap- Gehör- und Atemschutz, schnittfeste Kleidung. prouvés par le fabricant. Porter pendant le travail toujours les vêtements Sostituire i collegamenti alla rete danneggiati de protection appropriés: gants en cuir isolants solo con raccordi approvati dal produttore. et intacts, bottes robustes avec semelles anti- dérapantes, lunettes de protection, casque de protection, protection auditive et masque respi- Öffentliche Vorschriften für Ruhezeiten einhalten. ratoire, vêtements résistant aux coupures. Respecter les prescriptions publiques relatives Durante il lavoro, indossare sempre l’apposito aux périodes de repos. abbigliamento protettivo: guanti in pelle isolanti, Rispettare le direttive pubbliche relative alle stivali robusti con suole antisdrucciolo, intatti, ore di silenzio. occhiali protettivi, casco di protezione, protezio- ne per le orecchie e respiratore, indumenti resi- Netzanschluss: Die Spannung muss den Anga- stenti al taglio. ben auf dem Typenschild des Gerätes entspre- chen. Gerät nur bei festem und sicheren Stand benut- Raccordement au réseau: la tension d’alimen- zen. tation doit correspondre à celle indiquée sur la Tenez toutes les parties du corps éloignées de plaque signalétique de l’appareil. la lame en marche. Alimentazione elettrica: la tensione deve corri- Utilizzare l’apparecchio solo in posizione fissa e spondere alle indicazioni riportate sulla tar- sicura. ghetta dell’apparecchio. Handgriffe trocken, sauber und frei von Fett hal- Am Gerät angebrachte Sicherheitselemen- ten. te (z.B. Schutzabdeckung, Sicherheits- Garder les poignées sèches, propres et schalter) nicht entfernen / deaktivieren. exemptes de graisse. Ne pas retirer ou désactiver les éléments de Mantenere le impugnature asciutte, pulite e pri- sécurité posés sur l’appareil (par ex. dispositif ve di grasso. de protection, interrupteur de sécurité). Non rimuovere / disattivare gli elementi di sicu- Die Säge nur zum Sägen von Holz verwenden. rezza applicati sull’apparecchio (ad esempio, co- Nur im Freien verwenden. pertura di protezione, interruttore di sicurezza). Utiliser la scie uniquement pour scier du bois. Utiliser uniquement en plein air. Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört Usare la sega solo per segare il legno. Usare nicht in Kinderhände. solo all’aperto. Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques) entre les mains des enfants. Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai bambini. | 7 |
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Gerätevibrationen können (vor allem bei länge- Personen ab 18 Jahren mit eingeschränkten phy- rem Gebrauch) zu kalten, juckenden Händen sischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, führen – regelmässige Pausen einlegen. mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Les vibrations de l’appareil peuvent entraîner Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und War- des mains froides qui grattent (surtout dans le tungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für cas d’une utilisation prolongée) – faire réguliè- ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt rement des pauses. werden oder ihnen der sichere Gebrauch des Ge- Le vibrazioni prodotte dall’apparecchio possono rätes gezeigt wurde und sie die damit verbunde- causare (soprattutto dopo un uso prolungato) fred- nen Gefahren verstanden haben. do e prurito alle mani: fare pause regolarmente. Les personnes âgés de plus de 18 ans à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou Dieses Gerät darf nicht von Kindern benützt manquant d’expérience ou de connaissance ne werden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät doivent utiliser cet appareil ou réaliser des tra- spielen. Gerät von Kindern unter 18 Jahren vaux de nettoyage ou d’entretien que sous la fernhalten. surveillance d’une personne responsable de leur Cet appareil ne doit pas être utilisé par les en- sécurité ou après avoir reçu au préalable des ins- fants. Il est interdit aux enfants de jouer avec tructions relatives à l’utilisation sûre de l’appa- l’appareil. Tenir l’appareil hors de la portée des reil et après avoir compris les risques y associés. enfants de moins de 18 ans. Le persone a partire da 18 anni che non cono- Questo apparecchio non deve essere utilizzato scono o non hanno esperienza delle modalità di dai bambini. I bambini non possono giocare con funzionamento dell’apparecchio, così come i l’apparecchio. Tenere l’apparecchio lontano soggetti affetti da infermità fisiche o mentali dalla portata dei bambini al di sotto di 18 anni. possono utilizzare l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione, a condizio- Vor Erstgebrauch bei ausgeschaltetem Motor ne che siano sorvegliati da una persona respon- mit Gerät vertraut machen. sabile per la sicurezza o che venga mostrato Avant la première utilisation, se familiariser avec loro il sicuro utilizzo dell’apparecchio e che ab- l’appareil lorsque le moteur est éteint. biano compreso i pericoli derivanti. Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, prendere dimestichezza con il motore spento. Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haf- Gerät sofort ausschalten: bei Gefahren, Un- tung für auftretende Schäden übernommen wer- fällen, ungewöhnlichen Geräuschen, Überlas- den. In diesem Fall entfällt der Garantieanspruch. tungserscheinungen oder Fehlzündungen. Au cas où l’appareil est désaffecté, manié ou Mettre l’appareil immédiatement à l’arrêt: en réparé d’une manière incorrecte, nous décli- cas de danger, d’accidents, de bruits exceptionnels, nons la responsabilité de dommages éventuels. de signes de surcharge ou de ratés d’allumage. Dans ce cas, le droit de garantie s’annule. Spegnere immediatamente l’apparecchio: Nel caso in cui l’apparecchio venga usato a sco- in caso di pericolo, di incidente, di rumori inu- pi originalmente non previsti, usato o riparato in suali, di sovraccarichi o di autoaccensioni. modo improprio, non è possibile assumere alcu- na responsabilità per eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione di garanzia. | 8 |
Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Istruzioni di sicurezza Alle Wartungsarbeiten, die nicht in dieser Be- Gerät nicht für Wettkämpfe verwenden. dienungsanleitung aufgeführt sind, müssen bei Ne pas utiliser l’appareil pour des compétitions. einer Vertragswerkstatt durchgeführt werden. Non utilizzare l’apparecchio per competizioni o Tous les travaux d’entretien qui ne sont pas in- gare. diqués dans ce mode d’emploi, doivent être confiés à un atelier agréé. Gerät ist nicht für die gewerbliche Nutzung be- Tutte le operazioni di manutenzione, che non stimmt. sono inclusi in questo manuale devono essere L’appareil n’a pas été construite pour être utilisé eseguite presso un’officina autorizzata. dans un environnement professionnel. L’apparecchio non è idoneo per l’uso commerciale. Achtung: Gerät immer ausschalten, Stillstand der Geräteteile abwarten und abkühlen lassen für Transport, Wartung, Reparaturarbeiten, Rei- nigung oder beim unbeaufsichtigten Stehenlas- sen des Geräts – Verletzungsgefahr! Attention: Toujours arrêter l’appareil, attendre l’immobilisation des parties de l’appareil et lais- ser le refroidir pour le transport, l’entretien, la réparation le nettoyage, le soulèvement partiel ou complet de l’appareil ou si l’appareil est laissé sans surveillance – risque de blessures! Attenzione: Spegnere sempre l’apparecchio, farlo raffreddare e attendere finché tutte le par- ti dell’apparecchio sono spente durante le ope- razioni di trasporto, le operazioni di manutenzio- ne e riparazione, pericolo di lesione durante le operazioni di pulizia o se l’apparecchio viene lasciato incustodito! Keine Gegenstände und / oder Finger in Geräte- öffnungen stecken. Ne pas introduire d’objets et / ou mettre les doigts dans les ouvertures de l’appareil. Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio. Gerät nicht an Kabel, Felsen / Gestein, Glas, har- tes Holz oder Plastik führen. Ne pas approcher l’appareil de câbles, rochers / pierres, verre, bois dur ou plastique. Non usare l’apparecchio su cavi, rocce / pietre, vetro, legno o plastica duri. | 9 |
Entsorgung / Umweltschutz Elimination / Protection de l’environnement Smaltimento / Tutela dell’ambiente Dieses Gerät nie im Hausmüll entsorgen. Nur offizielle Sammelstellen in der Gemeinde erfragen und nutzen. Bei unkontrolliert entsorgten Geräten können Schadstoffe austreten und die Nahrungsmittelkette, Flora und Fauna vergiften. Ihre Verkaufsstelle ist zur Rücknahme alter Geräte verpflichtet. Wir möchten Sie daher bitten, uns mit Ihrem aktiven Beitrag beim Umweltschutz zu unterstützen und dieses Gerät in Ihrer LANDI zurückzugeben. Die LANDI garantiert die fachgerechte Entsorgung gemäss den Richtlinien des BAFU. Ne jamais mettre cet appareil au rebut avec des déchets ménagers. Utiliser uniquement des points de collecte officiels de la com- mune. Dans les appareils éliminés de manière non conforme, des polluants peuvent s’échapper et contaminer la chaîne alimentaire, la flore et la faune. Votre point de vente est obligé de reprendre les appareils usagés. Pour contribuer activement à la protection de l’environnement, nous vous prions de déposer cet a ppareil auprès de votre LANDI qui assure l’élimination appropriée et conforme aux directives du DFE. Non smaltire mai quest’apparecchio nei rifiuti domestici. Utilizzare solamente i punti di raccolta ufficiali del comune. Nel caso di ap- parecchi smaltiti in modo non conforme, potrebbero insorgere sostanze inquinanti che contaminano la catena alimentare, la flora e la fauna. Il vostro punto di vendita è obbligato a riprendere gli apparecchi usati. Vi preghiamo di voler dare un contributo attivo alla tutela dell’ambiente riconsegnando questo utensile al vostro rivenditore LANDI. La società LANDI garantisce uno smaltimento corretto dell’utensile in conformità alle Direttive BAFU. | 10 |
Hinweiszeichen am Gerät Signes reliés à l’unité Segni apposti all›unità Bedienungsanleitung lesen Keine Sicherheitsvorrichtungen entfernen Veuillez lire le mode d‘emploi Ne pas retirer les dispositifs de sécurité Leggere l’istruzione del uso Non rimuovere i dispositivi di sicurezza Schutzbrille tragen Hände von Sägeblatt fernhalten! Porter des lunettes de protection Garder les mains à l’écart de la lame! Indossare occhiali di protezione Tenere le mani lontane dalla lama! Gehörschutz tragen Vorsicht – Verletzungsgefahr! Porter des protections auditives Attention - Risque de blessure! Indossare la protezione per le orecchie Attenzione, pericolo di lesioni! Schutzhandschuhe tragen Unbefugte fernhalten Porter des gants de protection Tenir les personnes non autorisées à l‘écart Indossare guanti di protezione Tenere lontane le persone non autorizzate Robuste Schuhe tragen Bei Wartungsarbeiten Gerät immer vom Netz trennen Porter des chaussures robustes Toujours débrancher l’appareil du secteur Indossare calzature robuste pendant les travaux d’entretien Staccare sempre l’apparecchio dalla rete Mundschutz tragen durante i lavori di manutenzione Porter une protection respiratoire Indossare protezione respiratoria Sichere Kleidung tragen Porter des vêtements de sécurité Indossare indumenti sicuri | 11 |
Inbetriebnahme Mise en service Messa in funzione Vor Inbetriebnahme Sicherheitshinweise lesen. Gerät auf Vollständigkeit prüfen. Avant la mise en service, lire les consignes de sécurité. Contrôler si l’appareil est complet. Prima della messa in funzione leggere le istruzioni per la sicurezza. Verificare che l’apparecchio sia completo. 1 2 Sägeblattschutz montieren Handgriff / Flügelschraube montieren Monter la protection de la lame Monter la poignée / la vis à oreilles Montare la protezione della lama Montare l’impugnatura/la vite ad alette 1. Rückplatte 1 platzieren 1. Handgriff fixieren Poser la plaque Fixer la poignée arrière 1 Fissare l’impugnatura Posizionare la piastra posteriore 1 M8 x 25 2x 2. M8 x 12 2. Flügelschraube montieren 2. 1x Monter la vis à oreilles 1. Montare la vite ad alette M5 x 20 M8 x 20 3x 1x Rückplatte 1/Sägeblattschutz 1 fixieren 3 Fixer la plaque arrière 1/protection de la lame 1 M4 x 58 Fissare la piastra posteriore 1/fissare 2x la protezione della lama 1 3. Rückplatte 2 platzieren Poser la plaque arrière 2 Posizionare la piastra posteriore 2 Ein/Aus Schalter montieren Monter l’interrupteur Marche/arrêt Montare l’interruttore ON/OFF 4 4. M8 x 12 2. 1. M8 x 55 1x 1x M8 x 20 3x Rückplatte 2/Sägeblattschutz 2 fixieren Rückholfeder montieren Fixer la plaque arrière 2/protection de Monter le ressort de rappel la lame 2 Montare la molla di richiamo Fissare la piastra posteriore 2/fissare la protezione della lama 2 | 12 |
5 7 en Verbindung montieren Sägeblatt montieren Monter le raccord Monter la lame Montare il collegamento Montare la lama 1. 1. 1x M20 x 1.5 M8 x 40 2x 2. 2. Flansch festhalten, anziehen 2. Tenir la bride, serrer Afferrare la flangia, serrare 1. M8 x 70 2x Achtung – Drehrichtung des Sägeblatt bachten! Attention - Vérifier le sens de rotation de la lame! Attenzione, rispettare il senso di rotazione della lama! 6 8 Innere Sägeblattabdeckung montieren 4x M5 x 10 Monter la protection de la lame intérieure Montare la copertura interna della lama 1. M8 x 20 3x Äuserer Sägeblattschutz montieren Monter la protection de la lame extérieure Montare la protezione esterna della lama 2. M8 x 45 1x | 13 |
9 10 Rückholfeder / Kette montieren Begrenzung montieren Monter le ressort de rappel / la chaîne Monter la limitation Montare la molla di richiamo/catena Montare la limitazione 1. Klammer/Unterlags- scheiben entfernen Retirer le collier/les rondelles Rimuovere il fer- maglio/le rondelle 2. Holzhalter hochführen M5 x 10 2x Soulever le porte-bois Sollevare il supporto legname 11 Oberer Schutz montieren Monter la protection supérieure Montare la protezione superiore 3. Rohr fixieren M5 x 10 4x Fixer le tube Fissare il tubo 12 4. Kette fixieren Verlängerung Holzhalter einsetzen Fixer la chaîne Insérer le rallonge porte-bois Fissare la catena Inserire la prolunga del supporto legname M8 x 50 1x 5. Schutzplatte fixieren Fixer la plaque de protection Fissare la piastra protettiva M5 x 20 1x M5 1x | 14 |
Geräteübersicht Description de l’appareil Descrizione dell’apparecchio Sägeblattabdeckung Schutzplatte Capot de la lame Plaque de protection Copertura lama Piastra protettiva Ein- / Ausschalter Begrenzung Interrupteur marche / arrêt Limitation Interruttore ON / OFF Limitazione Rechter Handgriff Poignée droite Impugnatura destra Netzstecker Fiche de secteur Spina Motor Moteur Motore Holz-Lineal Holzhalter Règle en bois Porte-bois Riga graduata legname Supporto legname Oberer Schutz Protection supérieure Protezione superiore Linker Handgriff Poignée gauche Impugnatura sinistra Rückholfeder Ressort de rappel Molla di richiamo Verlängerung Holzhalter Rallonge porte-bois Prolunga del supporto legname | 15 |
Gebrauchen Utilisation Uso 1 2 Gehörschutz tragen Arbeitsschutz anziehen Vorbereitung Porter des protections auditives Porter une protection de travail Préparation Indossare la protezione per le orecchie Indossare protezione Preparazione antinfortunistica Schutzhandschuhe tragen Porter des gants de protection Indossare guanti di protezione l Zustand prüfen (Sichtkontrolle) Vérifier l’état de l’appareil (contrôle visuel) Robuste Schuhe tragen Controllare lo stato dell’apparecchio (controllo visivo) Porter des chaussures robustes Schrauben und Muttern angezogen? Indossare calzature robuste Vis et écrous serrés? Schutzbrille tragen Viti e dadi serrati? Porter des lunettes de protection Zustand der Schneideklinge? Indossare occhiali di protezione État de la lame de coupe? Stato della lama di taglio? Sichere Kleidung tragen Porter des vêtements de sécurité Indossare indumenti sicuri II Gerät mit Bolzen/Pfahl fixieren Fixer l’appareil à l’aide de boulons/poteau 4x Mundschutz tragen Fissare l’apparecchio con perno/palo Porter une protection respiratoire Indossare protezione respiratoria Helm tragen III Holz-Lineal einstellen Ajuster la règle en bois Porter un casque Indossare il casco Regolare la riga graduata legname Defekte Geräte nie in Betrieb nehmen. Ne jamais mettre en service les appareils défectueux. Non mettere mai in funzione apparecchi difettosi. 7 Wartung (ab Seite 20) Entretien (à partir de la page 20) Manutenzione (da pagina 20) 6 Gerät trocken, gut belüftet und für Kinder Reinigung (Seite 20) unerreichbar lagern. Nettoyage (page 20) Entreposer l‘appareil dans un endroit sec, bien aéré et hors de portée des enfants. Pulizia (Pagina 20) Asciugare l‘apparecchio custodire protetto, aerarlo bene e lontano dalla portata dei bambini. | 16 |
3 Stromkabel einstecken, Netzanschluss herstellen Brancher le câble électrique, procéder au raccordement électrique Inserire il cavo elettrico, eseguire il collegamento alla rete Nur Verlängerungskabel verwenden, welche für den Ausseneinsatz geeignet sind. Utiliser exclusivement des allonges électriques prévus pour un usage extérieur. Utilizzare solo cavi di prolunga adatti all’uso esterno. Verlängerungskabel komplett abrollen – Überhitzungsgefahr! Dérouler complètement le câble de rallonge - risque de surchauffe! Srotolare completamente il cavo di prolunga, pericolo di surriscaldamento! Vorsicht Stolpergefahr! Attention risque de trébuchement! Attenzione, pericolo d’inciampare! 4 Geeignetes Befestigungsmaterial verwenden. Nicht inklusive! Utiliser du matériau de fixation approprié. Non inclus! Utilizzare materiale di fissaggio idoneo. Non compreso! Sägen Scier Segare 1. 2. Schraube lösen / Holz-Lineal herausziehen Desserrer la vis / retirer la règle en bois 1. Allentare la vite/estrarre la riga graduata legname 2. 1. Im Uhrzeigersinn einstellen / Schraube festziehen Régler dans le sens des aiguilles d’une montre/ serrer la vis 2. Regolare in senso orario/serrare la vite 5 Gerät ausstecken, Netzanschluss trennen Débrancher l‘appareil, couper le raccordement électrique Scollegare la mcchina dalla rete, staccare il collegamento alla rete | 17 |
4.1 Korrekte Anwendung Utilisation correcte Uso corretto Defekte Geräte nie in Betrieb nehmen. Ne jamais mettre en service les appareils défectueux. Non mettere mai in funzione apparecchi difettosi. I Gerät einschalten Mettre l’appareil en marche Accendere l’apparecchio II Oberer Schutz öffnen (rechter Handgriff) Sägen Ouvrir la protection supérieure (poignée droite) Scier Aprire la protezione superiore (impugnatura destra) Segare III Holz platzieren Positionner le bois Posizionare il legname IV Oberer Schutz schliessen (rechter Handgriff) Fermer la protection supérieure (poignée droite) Chiudere la protezione superiore (impugnatura destra) V Holz sägen Scier le bois Segare il legname Lüftungsschlitze während dem Betrieb nicht abdecken! Ne pas recouvrir les fentes d’aération pendant le service! Non coprire le fessure di aerazione durante l’uso! Nach dem Gebrauch l Gerät ausschalten Après l’utilisation Arrêter l’appareil Dopo l’utilizzo Spegnere l’apparecchio Sägeblatt läuft nach, warten bis vollständig still steht. La lame continue à tourner, attendre son arrêt complet. Lama continua a muoversi, aspettare che si fermi completamente. | 18 |
Vorsicht – Besondere Gefahren bei Sägearbeiten! Attention - Dangers particuliers lors des travaux de sciage! Attenzione, pericoli specifici durante il taglio! Blockiertes Holz entfernen Sägeblatt schärfen Enlever le bois bloqué Affûter la lame Rimuovere il legname bloccato Affilare la lama Bei blockiertem Holz Gerät sofort ausschalten! Sägeblatt schärfen, ohne vom Gerät zu entfernen! Si le bois est bloqué, éteindre immédiatement l’appareil! Affûter la lame sans la retirer de l’appareil! Spegnere immediatamente l’apparecchio in presenza di Affilare la lama senza rimuoverla dall›apparecchio! legname bloccato! 1. Warten bis Sägeblatt komplett still steht Vierkantfeile 8-12“ verwenden Attendre jusqu’à ce que la lame soit complètement à l’arrêt Utiliser une lime carrée 8-12’’ Attendere che la lama si arresti completamente Utilizzare una lima quadrangolare da 8-12” 2. Gerät vom Netz trennen Zahnvorsprung nur über eine Distanz von 5-7 mm feilen Débrancher l’appareil du secteur Ne limer la projection que sur une distance de 5-7 mm Staccare l’apparecchio dalla rete Limare la sporgenza dei denti solo su una distanza di 5-7 mm 3. Blockiertes Holz vorsichtig entfernen Originalform beibehalten Enlever le bois bloqué avec prudence Conserver la forme d’origine Rimuovere il legname bloccato Mantenere la forma originale Nie mit einem defekten/gebrochenen Sägeblatt sägen! Ne jamais scier avec une lame défectueuse! Non segare con una lama difettosa/spezzata! 1. Linker Handgriff gegen die Sägeblattabdeckung Sägeblattabdeckung öffnet sich, Sägeblatt schieben wird sichtbar! Pousser la poignée gauche contre le capot de la lame Le capot de la lame s’ouvre, la lame Spingere l›impugnatura sinistra contro la devient visible! copertura della lama La copertura della lama si apre, la lama diventa visibile! 2. Mit gleichmässigem Druck gegen die Sägeblattab- Kein Druck: Holzhalter zieht sich an deckung schieben, bis das Holz geschnitten ist Originalposition zurück. Pousser contre le capot de la lame en exerçant une Pas de pression: le porte-bois se rétracte pression régulière jusqu’à ce que le bois soit coupé dans sa position d’origine. Spingere contro la copertura della lama applicando Assenza di pressione: il supporto legname una pressione uniforme, fino a tagliare il legname torna alla posizione originale. Im Betrieb nie bewegende Teile berühren – Stolpergefahr! Holz, Holzreste und Rinde von der Verletzungsgefahr! Arbeitsumgebung entfernen. Pendant le fonctionnement, ne jamais toucher Risque de trébuchement! Enlever le bois, les résidus les parties mobiles – Risque de blessure! de bois et l’écorce de l’environnement de travail. Durante il funzionamento non toccare le pati in Pericolo di inciampare! Rimuovere il legname, i residui movimento: pericolo di lesione! di legname e la corteccia dall›area di lavoro. | 19 |
Reinigung Sägeblatt auswechseln Nettoyage Remplacer la lame Pulizia Sostituire la lama Gerät muss ausgeschaltet, ausgesteckt und abgekühlt sein! Gerät muss ausgeschaltet, ausgesteckt und abgekühlt sein! Appareil doit être éteint, débranché et refroidi ! Appareil doit être éteint, débranché et refroidi ! L’apparecchio deve essere spento, scollegato e raffreddato! L’apparecchio deve essere spento, scollegato e raffreddato! 1 1 M5 x 10 2x Mit feuchtem Tuch reinigen Begrenzung entfernen Nettoyer avec un chiffon humide Retirer la limitation Pulire con panno umido Rimuovere la limitazione 2 Es darf kein Wasser ins Geräteinnere gelangen! Keine scheurenden Reinigungsmittel verwenden! M5 1x L’eau ne doit pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil! Ne pas utiliser de produits de nettoyage abrasifs! Evitare infiltrazioni di acqua all’interno dell’apparec- chio! Evitare l’uso di detergenti abrasivi! 2 Schraubenmutter von Schutzplatte entfernen Retirer l’écrou de la plaque de protection Rimuovere il dado dalla piastra protettiva 3 Luftschlitze von Staub und anderen Fremdkörpern befreien Débarrasser les grilles d’aération de poussière et de d’autres corps étrangers Liberare le fessure per l’aria da polvere e altri corpi estranei Bei Bedarf: mit niedriger Druckluft ausblasen. Si besoin: souffler à l’air comprimé basse pression. Klammer/Unterlagsscheibe entfernen Se necessario: soffiare con aria compressa a bassa potenza. Retirer le collier/la rondelle Rimuovere il fermaglio/la rondella 3 4 Drehteile schmieren Lubrifier les pièces tournantes M8 x 50 1x Lubrificare le parti rotanti Alle Drehteile einmal im Monat einölen! Den Motor nicht einölen! Huiler toutes les pièces tournantes une fois par mois! Ne pas huiler le moteur! Oliare tutte le parti rotanti una volta al mese! Non Kette lösen oliare il motore! Desserrer la chaîne Allentare la catena | 20 |
5 8 1x M20 x 1.5 Holzhalter langsam zu Boden führen Sägeblatt austauschen Conduire lentement le porte-bois Remplacer la lame jusqu’au sol Sostituire la lama Portare il supporto legname lentamente a terra 6 9 In umgekehrter Reihenfolge 4x M5 x 10 montieren Monter dans l’ordre inverse Smontare in sequenza inversa ction Sägeblattabdeckung entfernen Retirer le capot de la lame Rimuovere la copertura della lama 7 2. 1. Flansch festhalten, lösen Tenir la bride, desserrer Afferrare la flangia, allentare | 21 |
Fehlermatrix Récapitulatif des anomalies Anomalie possibili Loses Sägeblatt – Schrauben/Muttern ausreichend angezogen? Lame lâche – Vis/écrous suffisamment serrés? Lama allentata – Viti/dadi serrati a sufficienza? Motor läuft nicht – Stromversorgung unterbrochen? – Sicherungen defekt? – Anschlüsse/Motor defekt? – Stumpfes Sägeblatt? – Defektes Verlängerungskabel? Le moteur ne tourne pas – Coupure électrique? – Fusibles défectueux? – Raccords/ moteur défectueux? – Lame émoussée? – Rallonge défectueuse? Il motore non funziona – Alimentazione corrente interrotta? – Fusibili difettosi? – Collegamenti/motore difettosi? – Lama smussata? – Cavo di prolunga difettoso? Brandspuren auf der Schnitt- – Stumpfes Sägeblatt? fläche – Falsches Sägeblatt Traces carbonisées sur la sur- – Lame émoussée? face de coupe – Mauvaise lame Segni di bruciatura sulla superfi- – Lama smussata? cie di taglio – Lama errata Falsche Motor-Drehrichtung – Fachkraft aufsuchen Sens de rotation du moteur incorrect – Consulter un spécialiste Senso di rotazione errato del motore – Chiedere l›intervento di un tecnico Refined / protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG © Unauthorized use / copying is liable to punishment. | 22 |
Technische Angaben Caractéristiques techniques Dati tecnici Spannung Gewicht Tension Poids Tensione 230 VAC ~ 50 Hz Peso ca. 36.3 kg Motorleistung Leerlaufdrehzahl Puissance Régime au ralenti n 0 Potenza motore 2200W S2 15min Numero di giri a vuoto n 0 2800 min–1 Sägeblatt Schallleistungspegel L WA Lame Niveau de puissance acoustique L WA Lama Ø 405 mm Livello di potenza sonora L WA 115 dB(A) [K = 4 dB(A)] Sägeblattbohrung Schalldruckpegel L pA Alésage de l‘arbre de fixation de la lame Niveau de pression acoustique L pA Foro della lama Ø 30 mm Livello di pressione acustica L pA 96 dB(A) [K = 4 dB(A)] Schnittleistung Durchmesser Anzahl der Sägezähne Diamètre de la capacité de coupe Nombre de dents de scie Diametro di taglio Ø 14 cm Numero denti della sega 32 Schnittleistung Länge Schutzklasse Longueur de coupe Classe de protection Lunghezza del taglio 30 – 100 cm Classe di protezione IP 54 | 23 |
5 Jahre Garantie für Gerät 5 ans garantie sur l’appareil 5 anni garanzia per l’apparecchio Die Garantie beginnt mit dem Kauf eines Artikels und endet entsprechend dem Datums-Andruck auf dem Kassenbeleg nach 5 Jahren. Dieser Garantieanspruch wird auch dann beibehalten, wenn ein Gerät in diesem Zeitraum durch ein Neues ersetzt wurde. Ausgenommen Verschleissteile. La garantie prend effet le jour de l’achat d’un article et expire 5 ans après la date imprimée sur le ticket de caisse. Si un appareil est remplacé par un neuf durant ce délai, vous conservez votre droit de garantie. Les pièces d’usure ne sont pas couvertes par la garantie. La garanzia decorre dall’acquisto di un articolo e decade dopo 5 anni dalla data stampata sullo scontrino. Il diritto alla garanzia viene mantenuto anche se, in questo stesso periodo, un apparecchio è stato sostituito con uno nuovo. Eccetto le parti usurate. Weitere Angaben zur Vervollständigung der EG-Konformitätserklärung Informations complémentaires pour remplir la Déclaration CE de conformité Ulteriori informazioni sul completamento della Dichiarazione CE di conformità In Übereinstimmung mit den Europäischen Richtlinien für Sicherheit, EMV und der Niederspannungsrichtlinie. Conforme aux Directives européennes en matière de sécurité, de CEM et de la Directive de basse tension. In conformità alle Direttive Europee per la Sicurezza, EMC e la Direttiva Bassa tensione. Berücksichtigte Richtlinien / Normen: – 2006/42/EC Normes / Directives européennes considérées: – 2014/30/EU Normi / Direttive Europee considerato: – EN 1870-6:2017 – EN 55014-1:2017 Bezeichnung / Typ: AGRARO Datum: 2018 – EN 55014-2:2015 Désignation / Type: LOG SAW Date: Designazione / Tipo: 65651 (19334.01/56971) Data: – EN 61000-3-2:2014 – EN 61000-3-3:2013 Benannten Stelle: Hongxiang Industrial Zone Organisme notifié: Laizhou Organismo notificato: Shandong 261428 P.R. China Hersteller / Bevollmächtigter: Landi Schweiz AG Fabricant / Mandataire: Schulriederstrasse 5 Fabbricante / Mandatario: CH-3293 Dotzigen www.landi.ch Dokumentationsbevollmächtige: Landi Schweiz AG Dotzigen, 25. Oct. 2018 Personne autorisée à constituer Schulriederstrasse 5 le dossier technique: CH-3293 Dotzigen Rappresentante autorizzato per www.landi.ch la documentazione: Marianne Winistörfer, PGM Roland Hugi, PGM Vertrieb LANDI Schweiz AG Schulriederstrasse 5 Distribution CH-3293 Dotzigen Distribuzione www.landi.ch
Puoi anche leggere