Coronavirus help desk - per le imprese Alcuni punti fermi dall'inizio dell'emergenza in Italia - CBA

Pagina creata da Paola Grieco
 
CONTINUA A LEGGERE
Coronavirus
help desk
per le imprese

Alcuni punti                                   Some key points
fermi dall’inizio                              from the beginning
dell’emergenza                                 of emergency
in Italia                                      in Italy

Smart working sempre più flessibile ma non     Smart-working is now more flexible, but
senza limiti: quali consigli pratici?          there are limits: which tips?

Con il DPCM firmato il 1° marzo 2020,          The Decree of the Prime Minister,
sono state riconfermate le modalità            signed on March 1, 2020, confirmed
semplificate per l’attivazione dello smart     the simplified procedure for the imple-
working, che possono essere estese su          mentation of the smart-working, which
tutto il territorio nazionale per la durata    is applicable throughout the entire Ital-
del periodo di emergenza (6 mesi).             ian territory during the emergency pe-
Ciò che cambia rispetto al passato è la        riod (6 months).
possibilità di attivazione del lavoro agi-     The new aspect compared to the past
le da parte dell’azienda pur in assenza        is that the employer can enable the
di accordo individuale con il lavorato-        smart-working also without an agree-
re coinvolto. È comunque consigliabile,        ment with the relevant employee. It is
ove possibile, (i) raccogliere, sia pure in    still recommendable, if possible, (i) to
via informale e semplificata, il consenso      obtain the relevant employee’s consent,
del lavoratore coinvolto, (ii) far circolare   also in a simplified and informal way; (ii)
linee guida aziendali sulle modalità at-       to spread company guidelines about the
tuative dello smart working.                   smart-working implementation rules.
L’intervento del Garante per la protezione        The Italian Data Protection Authority’s de-
dei dati personali: cosa può fare e non fare il   cision: what can and cannot the employer do
datore di lavoro per salvaguardare la salute      to safeguard health and safety in the work-
e la sicurezza sui luoghi di lavoro?              place?

Secondo il Garante (https://www.ga-               According to the Italian Data Protection
ranteprivacy.it/web/guest/home/docweb/-/          Authority (https://www.garanteprivacy.it/
docweb-display/docweb/9282117), nono-             web/guest/home/docweb/-/docweb-display/
stante la situazione di emergenza, il da-         docweb/9282117), despite the emergency
tore di lavoro non deve raccogliere “a            situation, the employer must not collect
priori e in modo sistematico e genera-            “a priori and in a systematic and gener-
lizzato”, anche con specifiche richieste          alized way” any information about the
al lavoratore o indagini non consentite,          presence of worker’s flu symptoms and
informazioni sulla presenza di sinto-             his contacts and movements, not even
mi influenzali del lavoratore e dei suoi          through specific requests to the work-
contatti e sui suoi spostamenti. Finora           er or not allowed investigations. So far,
i datori di lavoro, sulla scia di un com-         however, in the wake of understandable
prensibile allarme, hanno invece spes-            alarm, employers have often imple-
so introdotto misure ad ampio spettro             mented wide-ranging measures that do
non conformi alle prescrizioni del Ga-            not comply with the requirements of the
rante.                                            Data Protection Authority. Therefore, it
Sarà dunque principalmente lo stesso              will be mainly the worker himself who
lavoratore ad attenersi agli obblighi di          shall comply with the reporting obliga-
comunicazione previsti dalla normati-             tions provided for by the applicable leg-
va applicabile (in particolare, obbligo           islation (in particular, the obligation to
di segnalare al datore qualsiasi situa-           report to the employer any situation of
zione di pericolo per salute e sicurez-           danger to health and safety in the work-
za sui luoghi di lavoro) e dalla nor-             place) and by emergency regulations
mativa d’urgenza (da ultimo il DPCM               (most recently, the Prime Minister’ De-
del 1° marzo 2020), ferma restando la             cree of March 1, 2020), notwithstanding
possibilità, anzi il dovere, per il datore        the possibility, indeed the duty, for the
di lavoro di fornire al personale delle           employer to provide the personnel with
norme comportamentali cui attenersi e             rules of conduct to be followed, and to
di informarlo dei sopracitati obblighi.           inform them of the above mentioned
Cura particolare dovrà essere quindi              obligations. Particular care must there-
dedicata alla redazione di adeguate re-           fore be taken to draw up appropriate
gole aziendali, efficaci ai fini del conte-       company rules that are effective for the
nimento delle infezioni e conformi alle           containment of infections and comply
disposizioni in materia di protezione             with the personal data protection provi-
dei dati personali.                               sions.

Cosa fare se nel contratto non è prevista una     What to do if the contract does not provide
clausola di forza maggiore?                       for the force majeure clause?

Se il contratto – retto dal diritto italia-       What if the contract – governed by the
no - non prevede una clausola di forza            Italian law – does not provide for the
maggiore (c.d. “act of God”), come ci si          force majeure (the “act of God”) clause,
deve regolare? In realtà, basta guardare          what shall you do? Actually, you shall
al codice civile, nel quale tuttavia non si       look at the Italian civil code that, howev-
prevede in modo espresso una discipli-            er, does not explicitly provide for a rule
na della forza maggiore.                          of force majeure.
Le ipotesi disciplinate dal codice civi-          The similar cases governed by the Ital-
le che più si avvicinano a tale concetto          ian civil code, closer to the concept of
(utilizzato nella prassi contrattuale, spe-       force majeure (as intended in the inter-
cialmente internazionale) sono quel-              national contract practice), are hardship
le dell’eccessiva onerosità (art. 1467) o         (art. 1467) and impossibility (art. 1256),
dell’impossibilità (art. 1256), entrambe          both supervening for causes not attrib-
sopravvenute per cause non imputabi-              utable to the party in charge of the per-
li al soggetto che deve eseguire la pre-          formance of the relevant obligation. In
stazione. In particolare, l’eccessiva one-        particular, hardship shall depend on ex-
rosità deve dipendere da avvenimenti              traordinary and unforeseeable events, at
straordinari e imprevedibili al momen-            the date of the agreement, and not fall-
to della conclusione dell’accordo, che            ing within the standard contractual risk.
non rientrano nel normale rischio con-            Hence, if the performance of the obli-
trattuale. Con la conseguenza che, se la          gation has become excessively onerous
prestazione dovuta è divenuta eccessi-            due to such extraordinary and unfore-
vamente onerosa per eventi straordina-            seeable events, the party in charge of
ri e imprevedibili, la parte che deve tale        that obligation is entitled to seek termi-
prestazione può chiedere di risolvere             nation or renegotiation of the relevant
il contratto o modificarne equamente              contractual terms. On the other side,
le condizioni. Diverso è il caso in cui la        when the performance has become im-
prestazione sia divenuta impossibile per          possible for causes not attributable to the
una causa non riferibile a chi deve ese-          party in charge of it, we have to distin-
guire tale prestazione: se l’impossibilità        guish between an absolute impossibili-
è assoluta, l’obbligazione si estingue; se        ty, which extinguishes that obligation,
è temporanea, la parte tenuta all’esecu-          and a temporary impossibility, which
zione della prestazione non è respon-             allows a delay in the performance with
sabile del ritardo finché perdura tale            no liability for this party as long as the
impossibilità (entro certi limiti tempo-          relevant impossibility persists (beyond
rali oltre i quali comunque l’obbligo si          a certain time limit the obligation may
considera estinto). Ciò vale nell’ambito          be extinguished anyway). These rules
di contratti a prestazione continuata o           apply to any contracts governing the
periodica o a esecuzione differita. No-           performance of continuous and/or peri-
nostante quanto sopra, resta inteso che           odic obligations or obligation. Notwith-
occorre adottare sempre quelle rego-              standing the above, it is understood that
le di diligenza, prudenza, buona fede             the execution the contract shall comply
e correttezza che devono improntare i             with diligence, prudence, good faith and
rapporti.                                         fairness principles.

I certificati emessi dal China Council for the    The certificates issued by the China Coun-
Promotion of International Trade (CCPIT)          cil for the Promotion of International Trade
esonerano le aziende a cui sono rilasciati        (CCPIT) exempt companies from their con-
dall’adempiere ai propri obblighi contrattuali?   tractual obligations?

Questi certificati sono dichiarazioni at-         In such certificates the CCPIT certi-
traverso cui il CCPIT attesta la “causa di        fies the “force majeure event” that pre-
forza maggiore” che ha impedito all’a-            vented the applying Chinese company
zienda cinese che ne ha fatto richiesta           (Chinese company meaning also any
(intendendosi per tale anche la branch            branch or subsidiary of multination
e la subsidiary di gruppi internazionali          groups doing business in China) to ful-
operanti in Cina) di adempiere in tutto           fill in whole or in part its contractual
o in parte ai propri obblighi contrattua-         obligations. As of the end of February
li. Ne sono stati emessi a fine febbraio           2020 more than 3000 certificates had
2020 oltre 3000. Molte società cinesi              been issued. Many Chinese companies
stanno presentando alle loro controparti           are delivering to their counterparties
tali certificati per evitare contestazioni di      such certificates to prevent breach of
inadempimento o ritardo e/o rinegozia-             contract claims (for non fulfilment or
re i termini dei contratti. Ma l’esistenza         delay) and/or to renegotiate the terms
di tale certificato non comporta auto-             of the contract. But the delivery of such
maticamente che chi lo possiede è eso-             certificate does not automatically entail
nerato da ogni responsabilità, e la con-           that the delivering party is exempted
troparte che lo riceve non può eccepire            from any liability, and that the coun-
nulla. Dipende dalla legge applicabile             terpart cannot claim. It depends on the
al contratto e dalle eventuali specifiche          applicable law and the specific contrac-
clausole contrattuali che regolano tali            tual provisions (if any) governing this
tipologie di eventi. In ogni caso rappre-          kind of events. More often the certifi-
senta per lo più un mero elemento pro-             cate represents a mere evidence sup-
batorio che può supportare le richieste e          porting the requests of the delivering
le argomentazioni di chi lo produce, ma            party, but whose effects on the contract
la cui valenza ed impatto sul contratto va         have to be evaluated on case by case ba-
valutato caso per caso.                            sis.

Quali sono le principali misure tributare e fi-    To date, what key tax and financial measures
nanziarie ad oggi attuate dal Governo in sup-      has the Government put in place to support
porto a cittadini ed imprese, connesse all’emer-   citizens and businesses facing the COVID-19
genza da COVID-19?                                 emergency?

Con il Decreto del Ministero dell’Eco-             The Italian Government has taken action
nomia e delle Finanze del 26 febbraio              primarily in support of the municipali-
2020, e il Decreto Legge n. 9/2020, in             ties in the so called ‘red zone’ by means
vigore dal 2 marzo 2020, il Governo è              of Decree of the Ministry of Economics
intervenuto principalmente a supporto              and Finance of February 26, 2020 and
dei comuni appartenenti alla c.d. “zona            of Decree Law 9/2020, in force from
rossa”, senza comunque trascurare la tu-           March 2, 2020. Particular care is also be-
tela dei soggetti che anche solo indiret-          ing paid to the protection of the entities
tamente risentono delle conseguenze                who, even only indirectly, are impacted
dell’attuale emergenza sanitaria.                  by the existing health emergency.

Per i soggetti appartenenti alla “zona             As regards the entities in the ‘red zone’
rossa” (persone fisiche, enti e società con        (natural persons, bodies and companies
residenza o sede operativa nei comuni              having their residence or registered office
interessati, ovvero soggetti che si avval-         in the municipalities concerned, or entities
gono di intermediari ivi ubicati) è pre-           which make use of intermediaries within
vista la sospensione:                              these territories), the measures provide for
• dei termini per i versamenti e gli               the suspension of the following:
adempimenti tributari scadenti nel pe-             • deadlines for tax payments and obliga-
riodo compreso tra il 21 febbraio 2020             tions that are due in the period ranging
ed il 31 marzo 2020. I versamenti e gli            from February 21, 2020 and March 31,
adempimenti così sospesi dovranno es-              2020. These payments and obligations
sere effettuati entro il 30 aprile 2020.           shall be carried out within April 30, 2020.
• per il periodo compreso tra il 21 feb-           • for the period ranging from February
braio 2020 ed il 31 marzo 2020, dell’ap-           21, 2020 and March 31, 2020, applica-
plicazione delle ritenute alla fonte di cui        tion of withholding taxes under Articles
agli artt. 23, 24 e 29, D.P.R. 600/1973. I   23, 24, and 29 of Presidential Decree
versamenti e gli adempimenti così so-        600/1973. These payments and obliga-
spesi dovranno essere effettuati entro il    tions shall be carried out within April 30,
30 aprile 2020.                              2020.
• dei termini per i versamenti, scadenti     • deadlines for payments, that are due in
nel periodo compreso tra il 21 febbraio      the period ranging from February, 21 and
ed il 30 aprile 2020, derivanti da car-      April 30, 2020, from payment orders is-
telle di pagamento emesse dagli agenti       sued by collection agents, enforceable
della riscossione, avvisi di accertamento    verification notices issued by the Na-
esecutivi emessi dall’Agenzia delle En-      tional Tax Agency and payment notices
trate ed avvisi di addebito emessi dagli     issued by social security and insurance
Enti previdenziali ed assicurativi, avvisi   institutions, enforceable verification no-
di accertamento esecutivi emessi dall’A-     tices issued by the National Customs and
genzia delle dogane e dei monopoli e         Monopolies Agency and the local bod-
dagli enti locali sia per le entrate tri-    ies, both for tax and capital revenues, as
butarie che patrimoniali, “rottamazio-       well as for rottamazione-ter (tax collection
ne-ter” e “saldo e stralcio”. La scadenza    settlement procedure involving a partial
di tali versamenti è prorogata al 31 mag-    write-off), and saldo e stralcio (tax collec-
gio 2020.                                    tion settlement procedure involving full
                                             settlement and write-off). The deadline
È inoltre prevista, esclusivamente per i     of these payments is extended to May 31,
soggetti con residenza o sede operativa      2020.
nella zona rossa, la sospensione:
• dei pagamenti delle utenze fino al 30      The measures also provide for the sus-
aprile, con la previsione di una eventua-    pension of the following – please note,
le rateizzazione delle bollette al termine   this applies exclusively to the entities
del periodo di sospensione                   having their residence or registered of-
• per 12 mesi, del versamento delle rate     fice in the ‘red area’:
dei mutui agevolati concessi da Invitalia    • payment of utilities until April 30, with
• dei termini relativi agli adempimenti      a view to possibly allowing bill payment
ed ai versamenti dei contributi previ-       in instalments at the end of the period of
denziali ed assistenziali e dei premi per    suspension
l’assicurazione obbligatoria in scadenza     • for 12 months, payment of instalments
nel periodo dal 23 febbraio 2020 al 30       of subsidised loans granted by Invitalia
aprile 2020. I versamenti e gli adempi-      • deadlines for payments and obliga-
menti così sospesi dovranno essere ef-       tions related to social security contribu-
fettuati a partire dal 1° maggio 2020        tions and to compulsory insurance pre-
• fino al 30 aprile 2020, del versamento     miums that are due in the period from
dei diritti camerali.                        February 23, 2020 to April 30, 2020. The
                                             above-mentioned payments and obliga-
Per tutti i professionisti e gli operatori   tions shall be carried out as from May 1,
economici ovunque ubicati sul territo-       2020
rio nazionale, vengono infine prorogati,     • until April 30, 2020, payment of the
al fine di disporre di maggior tempo per     chamber of commerce fees.
raccogliere e trasmettere i relativi dati,
i termini per la comunicazione dei dati      Lastly, as regards all professionals and
necessari alla predisposizione della di-     market operators, regardless of their lo-
chiarazione dei redditi pre-compilata.       cation on the national territory and with
                                             the purpose of allowing extra time to
                                             collect and send the relevant data, the
                                             deadlines for communicating the data
                                             required for preparing the pre-compiled
                                             tax return form are extended.
www.cbalex.com

Per inviare un quesito       If you have a question for our
all’help desk cliccare qui   help desk, please click here

   help desk                    help desk
Puoi anche leggere