BUONE FESTE HAPPY HOLIDAYS 2017/2018 - Rome Cavalieri
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
L’ART E D E L L’OS PI TA L I T À AL ROME CAVA L I E R I T H E ART O F H OS PI TA L I T Y AT ROME CAVA L I E R I Eventi d’eccezione in una raffinata A unique series of events to enjoy atmosfera di festività, circondati the festivities in style surrounded dalla magnificenza della Collezione by a museum-worthy private art d’Arte privata, tra le più esclusive collection, one of the largest al mondo in un hotel. in a hotel worldwide.
Domenica 24 Dicembre Sunday, December 24 M E NÙ DE L LO CHE F HE INZ B E CK M E N U BY C H EF H EI N Z BEC K Ricciola marinata allo yuzu e cachi con funghi, insalata di alghe Amberjack marinated in yuzu and persimmon with mushrooms, e salsa al plancton seaweed salad and plankton sauce Capesante affumicate in guscio di barbabietola Smoked scallop tartare and red beet shell Scampo marinato con caviale su cetrioli e mela Marinated scampo with caviar on cucumber and apple Composizione invernale... Winter composition… Spaghetti con frutti di mare e bottarga su crema di rucola e prezzemolo Spaghetti with sea food and “bottarga” on cream of rucola and parsley CE N A Sandwich di triglia con pistacchi, pomodori appassiti e aceto balsamico tradizionale di Modena Sandwich of red mullet with pistachio, dried tomatoes and traditional balsamic vinegar from Modena D ELL A VIG ILIA San Pietro in crosta di liquirizia con purea di pastinaca e tartufo nero Pianeta nocciola ai profumi natalizi John Dory in liquorice crust with parsnip purée and black truffle Hazelnut planet with Christmas scents CH R I STM AS EVE VINI WI N ES D I N N ER Un abbinamento di prestigiose etichette provenienti dalla cantina de La Pergola, insignita del “Grand Award” di Wine Spectator A fine selection of prestigious labels from La Pergola’s renowned cellar, winner of Wine Spectator’s Grand Award RISTOR ANTE L A PERGOL A Euro 450,00 a persona Euro 450.00 per person LIVE PIANO MUSIC DALLE 19.30 ALLE 23.30 Per le festività di fine anno La Pergola sarà aperta per cena tutti During the Festive Season La Pergola will be open for dinner daily FROM 7.30PM TO 11.30PM i giorni da martedì 19 dicembre 2017 a sabato 6 gennaio 2018. from Tuesday 19 December 2017 to Saturday 6 January 2018.
Domenica 24 Dicembre Sunday, December 24 Benvenuto Welcome B OTTICE L L I BOT T I C EL L I Salmone scozzese con caviale, aneto e aria di limone di Amalfi Scottish salmon with caviar, dill and Amalfi lemon puff CA R AVAGGIO CA R AVAG G I O I fritti della tradizione romana Traditional Roman deep fried CEN A G IOTTO G I OT TO Acquarello risotto con gamberi, vongole, polpo, Acquarello risotto with prawns, clams, octopus, capesante e nero di seppia scallops and squid ink DELL A VIG ILIA oppure M ICHE L A NGE LO or M I C H EL A N G ELO CHR I STMAS EVE Zuppa di arzilla e broccolo romanesco con maltagliati dello Chef Ray and Roman broccolo soup with maltagliati pasta DI N N ER M O DIG L IA NI M OD I G L I A N I Sogliola alla mugnaia Sole à la meuniére Baby ortaggi, mousseline alle tre radici e zafferano Baby vegetables, three roots and saffron mousseline RISTOR ANTE L’ULIVETO P INTU R ICCHIO PI N T U RI CC H I O Soufflé con gelato al torrone Soufflé with nougat ice cream LIVE MUSIC DALLE 19.00 ALLE 23.00 VINI W I N ES FROM 7.00PM TO 11.00PM Selezionati dal nostro Sommelier Selected by the Rome Cavalieri Sommelier Euro 98,00 a persona Euro 98.00 per person
Domenica 24 Dicembre Saturday, December 24 ROS E RIT UA L DAY A RT COLLECTIO N Inclusivo di: / Inclusive of: COGNAC COC KTAIL EXPE R I ENCE NI GHT ROSE H Y D R ATOR TIEP OLO LOUNGE & TERR ACE Un trattamento confortante e tonificante Bring back your radiance with this TIEP OLO LOUNGE & TERR ACE per ritrovare la luminosità, accompagnato comforting, restorative treatment, G I U D I T TA JUDITH da un massaggio ayurvedico del cuoio enhanced by an Ayurvedic scalp massage di Francesco Del Cairo by Francesco Del Cairo capelluto e dall’inalazione di incenso, che agirà with frankincense inhalation that works Ispirato al Natale, in questo cocktail ritroviamo profumi floreali Inspired by Christmas, this cocktail allows you to discover DEGUSTAZIONE DI COGNAC contemporaneamente sul benessere fisico, simultaneously on the physical, mental ed essenze di zenzero, con un tocco d’oro che impreziosisce il tutto. floral aromas and ginger essences enhanced with a sprinkle of gold. CON ABBINAMENTO DI PRALINE mentale ed emotivo. and emotional wellbeing. Enigmatico e intrigante, è adatto sia per un aperitivo che per un dopocena. Enigmatic and intriguing, it can be enjoyed as an apéritif or digestif. AL CIOCCOLATO Vodka nera, Liquore di more, Falernum, Black Vodka, Blackberry liquor, Falernum, Euro 45,00 a persona I N N ER ST REN GT H SOOT H I N G FAC I A L Sciroppo al thè floreale, Glitter dorato Floral tea syrup and Golden glitter dalle 22.00 alle 24.00 È particolarmente adatto per la pelle irritata A truly soothing and calming facial IL BAC I O THE KISS LIVE MUSIC o infiammata grazie all’effetto lenitivo suitable for irritated or inflamed skin, di Antonio Tantardini by Antonio Tantardini dalle 18.00 alle 24.00 e calmante, che aiuta a ridurre l’arrossamento, helping to reduce redness, nourish, Un must per i veri intenditori, questo cocktail è stato rivisitato dai nostri A must-have for the true connoisseur, this cocktail has been revisited nutrire, lenire e ripristinare l’equilibrio soothe, and restore the skin’s natural mixologist aggiungendo profumi agrumati in stile natalizio. by our mixologists with citrus aromas, making it perfect for Christmas. e la luminosità della pelle. balance and radiance. Fresco e avvolgente, ma soprattutto magico come un bacio. Fresh and enveloping, but most importantly, as magical as a kiss. Knob Creek Whiskey, Falernum, Champagne, Knob Creek Whiskey, Falernum, Champagne, COGNAC TASTING Orange bitter, Scorza di limone e Arancio Orange bitter, Lemon and orange peel WITH A COMBINATION 110 minuti / Euro 210,00 a persona 110 minutes / Euro 210,00 per person OF LUXURY CHOCOLATE PRALINES dalle 9.00 alle 20.30 from 9.00am to 8.30pm Euro 45.00 per person from 10.00pm to midnight Tutti i cocktail saranno accompagnati da deliziosi canapés. All cocktails will be served with delicious canapés. Euro 30,00 a persona Euro 30.00 per person LIVE MUSIC Per completare l’esperienza, riceverete To complete the experience, you will dalle 18.00 alle 21.00 from 6.00pm to 9.00pm from 6.00pm to midnight un meraviglioso regalo Aromatherapy. receive a special Aromatherapy gift.
Lunedì 25 Dicembre Monday, December 25 M E NÙ DE L LO CHE F HE INZ B E CK M EN U BY C H EF H EI N Z BEC K Polvere di fegato grasso d’anatra e frutti rossi Duck foie gras powder and red fruit Astice in crosta di ‘nduja su crema di mandorle Lobster in spicy ‘nduja crust on almond cream con ciliegie marinate alla verbena e rosa turca with cherries marinated in vervain and Turkish rose Brodo di cappone affumicato Smoked capon consommé Tortellini di cappone con puré di zucca, Capon tortellini with pumpkin purée, salsa al grana padano e tartufo bianco d’A lba grana padano sauce and white truffle from Alba Composizione di San Pietro, calamari e gambero rosso al vapore di agrumi Composition of John Dory, squid and red shrimp in citrus fruit steam Merluzzo con broccoli e neve di baccalà Cod with broccoli and salt cod snow CEN A Anatra con carote e zenzero Duck with carrot and ginger Dessert di Natale Christmas Dessert DI N ATA LE VINI W I N ES CHR I STM AS Un abbinamento di prestigiose etichette provenienti dalla cantina A fine selection of prestigious labels from La Pergola’s renowned cellar, DI N N ER de La Pergola, insignita del “Grand Award” di Wine Spectator winner of Wine Spectator’s Grand Award RISTOR ANTE L A PERGOL A Euro 450,00 a persona Euro 450.00 per person LIVE MUSIC DALLE 19.30 ALLE 23.30 LIVE MUSIC FROM 7.30PM TO 11.30PM Per le festività di fine anno La Pergola sarà aperta per cena tutti i giorni During the Holiday Season La Pergola will be open for dinner daily da martedì 19 dicembre 2017 a sabato 6 gennaio 2018. from Tuesday 19 December 2017 to Saturday 6 January 2018.
Lunedì 25 Dicembre Monday, December 25 BRU NCH Un Natale all’insegna della vera tradizione italiana, con tipiche specialità culinarie, vino e bollicine, caldarroste e Vin Brulè, neve e accompagnamento musicale. L’O R A D E L T È 24 K G O LD E N T RE AT D I N ATALE Adulti Euro 160,00 a persona / Bambini Euro 65,00 Bevande à la carte T E A T IM E Inclusivo di: / Inclusive of: C H R I STMAS Celebrate Christmas in traditional Italian fashion, with typical culinary specialties, TIEP OLO LOUNGE & TERR ACE U LT I M AT E PU RE G OL D R A D I A N C E FAC I A L BRU NCH wine and bubbly, roasted chestnuts and Vin Brulè, snow and music. Adults Euro 160.00 per person / Children Euro 65.00 Le gocce d’oro puro di Cellular Radiance Concentrate Pure Gold rassodano visibilmente, illuminano e stimolano la pelle, Pure golden drops of Cellular Radiance Concentrate Pure Gold visibly lift, brighten and energize, making the skin look radiant, RISTOR ANTE L’ULIVETO Beverages à la carte DE GU STA Z IO NE DI TÈ lasciandola levigata, radiosa e vitale. vibrant and alive. ACCO M PAGNATA DA DO LCI P R E L IBATE Z Z E NATA L IZ IE L A PR A I RI E CAV I A R LUX E M A N I C U RE Euro 45,00 a persona Dalle 16.00 alle 19.00 Tutto il lusso di una manicure perfetta All the luxury of a perfect manicure combined ...E P E R I VOST R I BAM B I NI combinata a un rilassante massaggio with a relaxing hand and forearm massage Arrivo di Babbo Natale sulla slitta e regali per tutti i bambini LIVE MUSIC alle mani e agli avambracci con Skin Caviar with La Prairie’s Skin Caviar Luxe Soufflé dalle 16.00 alle 24.00 Sala Ellisse / dalle 13.00 alle 16.00 Luxe Soufflé Body Cream. Body Cream. Live Music dalle 13.00 alle 16.00 TE A TASTING WITH CHR ISTM AS 140 minuti / Euro 230,00 a persona 140 minutes / Euro 230.00 per person ...AND FO R YO U R C H I LDR E N DE SS E RT DE L ICACIE S dalle 9.00 alle 22.00 from 9.00am to 10.00pm Arrival of Santa Claus on his sleigh with gifts for the children Euro 45.00 per person Sala Ellisse / from 1.00pm to 4.00pm from 4.00pm to 7.00pm Live Music from 1.00pm to 4.00pm Per completare l’esperienza, riceverete To complete the experience, you will receive LIVE MUSIC from 4.00 pm to midnight un meraviglioso regalo La Prairie. a special La Prairie gift.
B ENVENU TO ANNO NU OVO ! W ELCO ME TO T H E NEW Y E A R ! PER SALUTARE IL 20 17 E DARE IL BENVENUTO AL NUOVO ANNO IN GR ANDE STILE TO SAY GOODBYE TO 20 17 AND WELCOME THE NEW YEAR IN GR AND STYLE
Domenica 31 Dicembre Sunday, December 31 M E NÙ DE L LO CHE F HE INZ B E CK M EN U BY C H EF H EI N Z BEC K Fegato grasso d’anatra con ciliegie e quinoa croccante alle spezie Duck foie gras with cherries and spiced crispy quinoa Tonno scottato con caviale e cavolfiore Lightly grilled tuna with caviar and cauliflower Crostacei marinati con peperoni e confettura di cipolle di Tropea Marinated crustaceans with sweet pepper and jam of onions from Tropea Carpaccio di capesante su spuma di patate affumicate Carpaccio of scallops with smoked potato puff, egg yolk gnocchi con gnocchi di tuorlo d’uovo e tartufo bianco d’Alba and white truffle from Alba Tortellini d’anatra con infuso all’ago di pino e polvere di funghi porcini Duck tortellini with pine needle infusion and porcini powder G R AN GALÀ Medaglioni di astice con carciofi e tartufo nero Merluzzo in crosta piccante su ragoût di verdure Medallions of lobster with artichokes and black truffle Cod in spicy crust on vegetable ragoût DI SAN SILVESTRO Filetto di capriolo su crema di castagne con verdure, tuberi e frutta di stagione Fillet of venison on chestnut cream with vegetables, tubers and seasonal fruit NE W Y EA R’S EV E Dessert di San Silvestro New Year’s Eve Dessert G R AN GAL A VINI E CHA M PAG NE Un abbinamento di prestigiose etichette provenienti dalla cantina WI N ES A N D C H A M PAG N E A fine selection of prestigious labels from La Pergola’s renowned cellar, RISTOR ANTE L A PERGOL A de La Pergola, insignita del “Grand Award” di Wine Spectator winner of Wine Spectator’s Grand Award Euro 1.300,00 a persona Euro 1,300.00 per person MUSICA E SPETTACOL ARI FUOCHI D’ARTIFICIO DANNO IL BENVENUTO AL NUOVO ANNO NEW YEAR’S EVE CELEBR ATIONS Per le festività di fine anno La Pergola sarà aperta per cena tutti During the Festive Season La Pergola will be open for dinner daily WITH MUSIC AND FIREWORKS i giorni da martedì 19 dicembre 2017 a sabato 6 gennaio 2018. from Tuesday 19 December 2017 to Saturday 6 January 2018.
Domenica 31 Dicembre Sunday, December 31 M E NÙ M E NU Benvenuto dello Chef Chef’s welcome CEN A Caviale su gravlax di salmone Caviar on salmon gravlax DI SAN SILVESTRO Tortelloni di astice con broccolo romano e stracciatella Lobster tortelloni pasta with Roman broccoli and stracciatella cheese NE W Y EA R’S EV E Merluzzo nero con morbido di ceci al tartufo Sorbetto al “Cà del Bosco” Black cod with truffle chickpea purée “Cà del Bosco” sparkling wine sorbet DI N N ER Filetto di vitella steccato al manzo con salsa di spugnole Composition of veal and beef with morel mushroom sauce LE BELLE ARTI Dessert di San Silvestro New Year’s Eve Dessert E per iniziare il Nuovo Anno... And to ring in the New Year... MUSICA DAL VIVO NEW YEAR’S EVE Ramequins di cotechino e lenticchie Ramequins with “cotechino” and lentils DALLE 19.30 CELEBRATIONS WITH E SPETTACOLARI FUOCHI LIVE MUSIC FROM 7.30PM D’ARTIFICIO DANNO AND FIREWORKS VINI E CHA M PAG NE WINE S A N D C H A M PAG N E IL BENVENUTO TO WELCOME IN Champagne Moët & Chandon e vini selezionati Moët & Chandon Champagne and wines selected AL NUOVO ANNO. THE NEW YEAR. dal nostro Sommelier by the Rome Cavalieri Sommelier DISCOTECA DALLE 24.00 DISCO FROM MIDNIGHT Euro 375,00 a persona Euro 375.00 per person
Domenica 31 Dicembre Sunday, December 31 LOUNG E PA RTY CA P O DA NN O CO N VI STA TIEP OLO LOUNGE & TERR ACE N E W Y E A R’ S E VE W I T H A VI E W B O L L I CI N E BUBBLE TERR A ZZA DEGLI AR ANCI Accompagnate da delizie salate Served with salted delicacies Ramequins di lenticchie e cotechino Ramequins with lentils and “cotechino” Champagne Champagne Euro 200,00 a persona Euro 200.00 per person Grand dessert Grand dessert Ramequins di lenticchie e cotechino Ramequins with lentils and “cotechino” S U S H I E SAS H I MI SUSHI AND SASHIMI Euro 180,00 a persona Euro 180.00 per person Preparati dal nostro Maestro giapponese Prepared by our Japanese Maestro Con supplemento di Euro 60,00 a persona With supplement of Euro 60.00 per person MUSICA E SPETTACOLARI FUOCHI NEW YEAR’S EVE CELEBRATIONS D’ARTIFICIO DANNO IL BENVENUTO WITH MUSIC AND FIREWORKS AL NUOVO ANNO LIVE MUSIC dalle 22.00 all’alba LIVE MUSIC from 10.00pm till dawn ...E PER I VOSTRI BAMBINI ...AND FOR YOUR CHILDREN ...E PER I VOSTRI BAMBINI ...AND FOR YOUR CHILDREN Animazione, giochi e musica Entertainment, games and music Animazione, giochi e musica Entertainment, games and music Sala Ellisse Sala Ellisse Sala Ellisse Sala Ellisse dalle 19.00 alle 2.00 from 7.00pm to 2.00am dalle 19.00 alle 2.00 from 7.00pm to 2.00am
Domenica 31 Dicembre Dal 1° al 30 dicembre 2017 Sunday, December 31 December 1-30, 2017 WINTER CE LE B R AT I O N T H E ULT I MAT E R I T UA L PACK AG E TRE TRATTAMENTI ESCLUSIVI BESPOKE SKIN POLISH Inclusivo di: E UN’ESPERIENZA UNICA DI BENESSERE Un’esfoliazione rilassante e completa, combinata con l’applicazione di prodotti nutrienti, per donare alla pelle un aspetto radioso e perfettamente liscio. Prima colazione a buffet per due ospiti al Ristorante L’Uliveto VI PREPARERANNO ALLA SERATA PIÙ MAGICA DELL’ANNO A relaxing all over exfoliation and layering of richly nourishing products Cena di 5 portate per due ospiti al Ristorante L’Uliveto, to leave the skin looking radiant and feeling wonderfully smooth. con vini selezionati dal nostro Sommelier THREE EXCLUSIVE TREATMENTS B E SP O KE B O DY MASSAGE 2 biglietti per il Museo MAXXI AND A UNIQUE WELLNESS EXPERIENCE WILL PREPARE YOU FOR THE MOST Un massaggio corpo personalizzato di 50 minuti, realizzato con prodotti Valido dal 1° al 30 dicembre 2017. MAGICAL NIGHT OF THE YEAR Aromatherapy Associates a partire da una consulenza specifica con la terapista. Si applicano Termini & Condizioni. A customized 50-minute Aromatherapy Body Massage, based on a personalized consultation with the therapist. Inclusive of: Per completare l’esperienza, riceverete B E SP O KE FAC IAL MASSAGE un meraviglioso regalo La Prairie. Buffet breakfast for two guests at L’Uliveto Restaurant To complete the experience, you will receive Un massaggio viso personalizzato di 50 minuti, realizzato con prodotti Aromatherapy Associates a partire da una consulenza specifica con la terapista. 5-course dinner for two guests at L’Uliveto Restaurant, a special La Prairie gift. A customized 50-minute Aromatherapy Facial Massage, based on a personalized with wines selected by the Rome Cavalieri Sommelier consultation with the therapist. 2 tickets for MAXXI museum 140 minuti / Euro 260,00 a persona / dalle 9.00 alle 20.30 Valid December 1-30, 2017. 140 minutes / Euro 260.00 per person / from 9.00am to 8.30pm Terms & Conditions apply.
Lunedì 1° gennaio Monday, January 1 PL AT I N U M W I S H BRU NCH Inclusivo di: / Inclusive of: D I I N I Z IO A NNO N EW YEA R’S DAY PL AT I N U M R A RE FAC I A L Un trattamento corpo completo con infusioni A head-to-toe treatment with infusions BRU NCH ...E PER I VOSTRI di puro platino per ripristinare l’equilibrio della pelle e per donare un meraviglioso of pure platinum to restore the skin balance and to give a sense of complete GARDEN LOBBY BAMBINI senso di benessere. well-being. Animazione, giochi e musica L A PR A I RI E CAV I A R LUX E M A N I C U RE LA TRADIZIONE DELLE FESTIVITÀ Sala Ellisse COME NELLA CORNICE DI PIAZZA NAVONA... dalle 13.00 alle 16.00 Tutto il lusso di una manicure perfetta All the luxury of a perfect manicure combined combinata ad un rilassante massaggio with a relaxing hand and forearm massage THE FESTIVE SEASON TRADITION SUCH alle mani e agli avambracci con Skin Caviar with La Prairie’s Skin Caviar Luxe Soufflé AS THE HOLIDAY MARKETS IN PIAZZA NAVONA... Luxe Soufflé Body Cream. Body Cream. ...AND FOR YOUR Adulti Euro 145,00 a persona Adults Euro 145.00 per person CHILDREN 140 minuti / Euro 320,00 a persona 140 minutes / Euro 320.00 per person Bambini Euro 60,00 Children Euro 60.00 Entertainment, games and music dalle 9.00 alle 22.00 from 9.00am to 10.00pm Bevande à la carte Beverages à la carte Sala Ellisse dalle 13.00 alle 16.00 from 1.00pm to 4.00pm from 1.00pm to 4.00pm Per completare l’esperienza, riceverete To complete the experience, you will receive un meraviglioso regalo La Prairie. a special La Prairie gift.
Tariffe Speciali Special Rates CA M E R E E SU IT E S RO O M S A N D SU IT E S A PARTIRE DA EURO 290,00 FROM EURO 290.00 Per camera, per notte, colazione e IVA inclusa Per room, per night, breakfast and VAT included (tassa di soggiorno esclusa) (city tax excluded) SUPPLEMENTO CAMERA DELUXE VISTA PARCO DELUXE ROOM WITH PARK VIEW SUPPLEMENT Euro 90,00 per camera, per notte Euro 90.00 per room, per night SUPPLEMENTO CAMERA DELUXE PREMIUM VISTA ROMA DELUXE PREMIUM ROOM WITH ROME VIEW SUPPLEMENT Euro 120,00 per camera, per notte Euro 120.00 per room, per night SUPPLEMENTO CAMERA IMPERIAL IMPERIAL ROOM SUPPLEMENT Euro 210,00 per camera, per notte Euro 210.00 per room, per night SUPPLEMENTO CAMERA IMPERIAL VISTA ROMA IMPERIAL ROOM WITH ROME VIEW SUPPLEMENT Euro 310,00 per camera, per notte Euro 310.00 per room, per night TARIFFE SUITE SU RICHIESTA SUITE RATES UPON REQUEST Offerte valide dal 21 dicembre 2017 al 7 gennaio 2018 Offer valid from December 21, 2017 to January 7, 2018 (soggette alla disponibilità) (subject to availability)
PE R M AGGIORI INFORMA ZIO N I E P E R L E VOSTRE P RENOTA ZIO N I FO R F U RTH ER INFORM AT IO N A N D FO R YOUR RES ERVAT IO N S L A P E RG O L A CAVALIE R I GR AND SPA C LUB +39 06 3509 2152 +39 06 3509 2950 ROMHI.LaPergolaReservations@waldorfastoria.com ROMHI.Fitness@waldorfastoria.com L’ U L I VE TO CO NC IE RGE +39 06 3509 2145 +39 06 3509 2040 ROMHI.FB@waldorfastoria.com ROMHI.Concierge@waldorfastoria.com T I E P O LO LO U N GE & T ERR ACE PR E NOTA ZIO NI CAME RE E SUITE +39 06 3509 2247 RO O M & SUITE RE SE RVATIO NS ROMHI.FB@waldorfastoria.com +39 06 3509 2031 RomeCavalieri.Reservations@waldorfastoria.com
I NOSTRI PIÙ CALOROSI AUGURI WITH OUR BEST WISHES RO ME CAVALI E R I , WA LDO R F ASTO R I A H OTE LS & R E SO RTS Via Alberto Cadlolo 101 - 00136 Rome, Italy Tel. +39 06 35091 ROMHI.GuestServices@waldorfastoria.com RO ME CAVALI E R I .CO M
Puoi anche leggere