HAPPY BIRTHDAY, SEA Milan Airports
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
BENVENUTO IN AEROPORTO!!! WELCOME TO THE AIRPORT!!! 10 REGOLE 10 RULES per un perfetto gentiluomo for the perfect gentlemouse Il Terminal 1 dell’aeroporto di Milano Malpensa, nato Terminal 1 of the Milan Malpensa airport, which opened in aeroporto! at the airport nel 1998, dista 48 km da Milano. Già nel 1909 nella ca- in 1998, is located 48 kilometers from the city of Milan. La sosta in aeroporto può essere lunga: con Waits at the airport can be long, but with scina Malpensa venivano progettati e testati i primi In 1909, the first airplane prototypes were already plan- 1 1 prototipi di velivoli. L’aeroporto è formato da un cor- ned and tested at the Cascina Malpensa farmhouse. The un po’ di pazienza e i consigli del personale some patience and tips from the ground po centrale e da tre satelliti. Il Terminal 2 dell’aero- airport is made up of a main building and three satelli- di terra, troverai il modo per passare crew, you will find a pleasant way to pass porto di Milano Malpensa è nato nel 1948. Da dicembre tes. Since December 2016, Terminal 2 can be reached piacevolmente il tuo tempo. the time. 2016 anche il Terminal 2 è raggiungibile con il treno Mal- via the Malpensa Express train from Milan. The two ai- Ricordati che non sei solo: insieme a te Remember that you are not alone. pensa Express che parte da Milano. I due terminal, di- rport terminals, 3 km apart, are connected by train and 2 2 stanti tra di loro circa 3 km, sono collegati da treno e free shuttle bus service. 22 million passengers traveled ci sono altri passeggeri e il personale There are plenty of other passengers and da servizio bus navetta gratuito. Nel 2017 a Malpensa through Malpensa Airport in 2017. dell’aeroporto. Il rispetto reciproco airport staff. Mutual respect is the key to sono transitati 22 milioni di passeggeri. è la chiave per stare bene insieme! getting along! 3 Saluta e sorridi a chi incontri: un gesto gentile Say hello and smile at the people you 3 rende la giornata più bella per tutti! meet. A kind gesture brightens everyone’s L’aeroporto di Milano Linate, inaugurato nel 1937, si tro- The Milan Linate airport, which opened in 1937, is located va alle porte della città di Milano e collega le principa- at the edge of the Walls of the city of Milan. The airport day! 4 Le persone con cui viaggi, familiari o amici, li città italiane ed europee. Nasce vicino all’idroscalo connects major Italian and European cities. It was built hanno bisogno della tua collaborazione per Your travel companions—family members perché negli anni ’30 del secolo scorso gli idrovolanti next to the Idroscalo lake because in the 1930s seapla- 4 rendere il viaggio gradevole: fai la tua parte! or friends—need your help to make the erano considerati il futuro dell’aeronautica. È intitola- nes were considered to be the future of aviation. It is trip enjoyable, so do your part! to a Enrico Forlanini, inventore dell’aliscafo, ingegnere named after Italian engineer and aeronautical pioneer Un viaggio in aereo può essere l’occasione e pioniere nel campo dell’aviazione. Dal 2017 è iniziato Enrico Forlanini, who invented the hydrofoil. Since 2017, 5 per incontrare altri ragazzi della tua età: A plane ride can be an opportunity to il processo di restyling dell’aeroporto con il rifacimen- restyling of the airport has begun with the refurbishment 5 condividere un gioco può essere un modo meet other children your age. Sharing toys to della facciata e del piano arrivi. Nel 2017 sono tran- of the façade and arrivals plan. 9,5 million passengers simpatico per fare amicizia! can be a nice way to make new friends! sitati 9,5 milioni di passeggeri. came through Linate Airport since 2017. Molte persone lavorano a bordo dell’aereo Many people work on board your airplane 6 6 e in aeroporto per garantirti un volo piacevole and in the airport to guarantee you a safe BUON COMPLEANNO, MALPENSA! e sicuro: ringraziale quando and pleasant flight. Thank them when you HAPPY BIRTHDAY, MALPENSA! le incontri! meet them! 25 OTTOBRE 1998 – 25 0TTOBRE 2018 25 OCTOBER 1998 – 25 OCTOBER 2018 L’aeroporto è un luogo dove passano tante The airport is a place that many people La storia di Malpensa inizia nel 1948, quando per la prima The history of Malpensa begins way back in 1948, when the 7 7 persone: se ciascuno se ne prende cura, pass through. If we all take care of it, we atterra sulla pista un aereo con a bordo i passeggeri: è un first passenger plane touched down. It was a four-engined sarà accogliente per tutti! will be welcoming for all! quadrimotore Breda BZ 308. Da allora l’aeroporto è uffi- Breda BZ 308. From that day forward, the airport officially cialmente aperto ai passeggeri e chiamato “Aeroporto città opened to passengers and was called “Busto Arsizio City Ai- Viaggiare con altri può essere piacevole, 8 Don’t forget—traveling others can be di Busto Arsizio”. Nel 1958 viene progettata e costruita la rport.” In 1958 construction began on a new airport terminal. 8 se tutti tengono un tono di voce moderato: enjoyable as long as everyone uses their nuova aerostazione. I lavori terminano nel 1962: nasce l’at- Work concluded in 1962, and so Malpensa’s current Terminal 2 non dimenticarlo! “inside voice”! tuale Terminal 2 di Malpensa. was born. The airport continued its growth with the construc- In seguito l’aeroporto viene ingrandito con la costruzio- tion of the current Terminal 1, with its landing strip. When the Il modo in cui ti comporti vale Actions speak louder than words. ne dell’attuale Terminal 1 e la sua pista per gli aerei. Finiti work was completed on this extension on 25 October 1998, 9 9 più di qualsiasi parola: Be an example for the other i lavori, il 25 ottobre 1998 si inaugura “Malpensa 2000”. Il “Malpensa 2000” was inaugurated. Terminal 1 is green and un esempio da seguire passengers! Terminal 1, di color verde e sabbia, ricorda i colori tipici del sand-colored to recall the colors of our Mediterranean lan- per gli altri passeggeri! paesaggio mediterraneo. Nel 2015 l’aeroporto cambia lo- dscape. In 2015 the airport got a new look. A third satellite 10 Kindness is contagious— ok. Viene realizzato il terzo satellite, con 2 splendide piazze was created, with two splendid piazzas (Piazza del Lusso, the Contagia gli altri pass it on! (Piazza del Lusso con tanti negozi e Piazza del Gusto con luxury piazza with many shops, and Piazza del Gusto, the culi- 10 con la tua vari punti di ristoro), usando nuovi materiali. Tutte queste nary piazza with lots of food options), using new materials. All gentilezza! novità hanno reso Malpensa un aeroporto ancora più acco- of these innovations have made Malpensa an airport that is gliente, piacevole e ultramoderno. ever more welcoming, pleasant, and ultramodern. 2 3
PER I TUOI FAMIGLIARI PER I TUOI FAMIGLIARI FOR YOUR FAMILY FOR YOUR FAMILY CHE COSA PREPARO A CASA E PRIMA DEL CHECK-IN? CHE COSA DEVO FARE PRIMA DEL CONTROLLO ALLA MACCHINA X-RAY? What should I do to get ready at home and before check-in? What should I do before I get to the x-ray machine? Metti nel tuo ba- Al controllo di sicurezza potrà esserti Prepara il latte e il cibo del Il passeggino deve essere ripiegato. gaglio a mano chiesto di togliere le scarpe del tuo bam- tuo bambino separatamente, Strollers must be folded. solo ciò di cui bino: le scarpe con chiusura a strappo al controllo x-ray dovrai hai bisogno sul- sono più comode di quelle con i lacci. posarli nella vaschetta. Oggetti di grandi dimensioni verranno controllati l’aereo. At security checkpoints you may be asked to remove Keep your child’s milk and food separatamente. Take only what your child’s shoes. Shoes with velcro straps are easier separate from the rest of your Oversized items will be screened separately. you need on bo- to take on and off than those with laces. luggage. When you get to the ard in your carry- x-ray machine, you’ll need to place Prima di attraversare il metal detector è necessa- on luggage. Controlla con la tua compagnia aerea them in a plastic bin. rio togliere cappotti, giacche e tutti gli oggetti me- le restrizioni per la misura del bagaglio tallici e farli controllare separatamente all’x-ray. Liquidi, aerosol e gel possono essere a mano e per il passeggino. Liquidi, aerosol e gel contenuti nel sacchetto Before going through the metal detector, passengers trasportati in contenitori di capacità Check size restrictions for carry-ons and strollers with di plastica trasparente devono essere presentati must remove coats, jackets and all metal objects must massima di 100 ml, e a loro volta con- your airline. separatamente dal bagaglio a mano. be x-rayed separately. tenuti in un sacchetto di plastica trasparente, Liquids, aerosols and gels contained in the transparent risigillabile, della capacità massima di 1 l. Nel bagaglio non sono permessi giochi plastic bag must be pulled out of carry-ons. Liquids, aerosols and gels are only allowed through simili ad armi, come per esempio la security if they are in containers that are 100 ml or pistola. Anche computer, iPad e giochi elettronici di smaller, and contained in a transparent re-sealable No toys resembling weapons, such as toy guns, are simili dimensioni devono essere presentati se- plastic bag of no more than one liter capacity. allowed in your carry-on. paratamente dal bagaglio a mano. Computers, iPads and electronic games of similar size Latte e alimenti liquidi per bambini da must be submitted separately from carry-ons. utilizzare durante il viaggio sono per- messi e verranno esentati dai controlli a Se hai delle medicine per il tuo bambino che condizione che siano di volume inferiore ai 100 servono durante il volo, prepara la prescrizione ml. Se superano tale volume verranno controllati medica. da apposita strumentazione. Have children’s medication required for the flight ready Milk and liquid foods for babies are exempt from the for inspection along with the doctor’s prescription. security checks as long as they are under 100 ml. If they exceed 100 ml, they will be checked using special Tutti i giochi, libri, coperte e adesivi devono equipment. essere controllati agli x-ray. All games, toys, books, blankets and stickers will Le medicine per bambini necessarie du- be x-rayed. rante il volo si possono mettere nel ba- gaglio a mano anche qualora eccedano i Passeggini, seggiolini auto e tutti gli altri equipag- 100 ml, ma è obbligatoria la prescrizione medica. giamenti per bambino devono essere controllati Children’s medications over 100 ml required during agli x-ray. the flight can be allowed in carry-ons with a doctor’s Strollers, car seats and other child-related equipment prescription. will be x-rayed. 4 5
I CONTROLLI DI SICUREZZA I SERVIZI FAMILY FRIENDLY SECURITY CHECKPOINT FAMILY FRIENDLY SERVICES CHE COSA SUCCEDE DURANTE IL PASSAGGIO AL METAL DETECTOR? What happens at the metal detector? I bambini che possono the alarm sounds, the child will be searched with an FAMILY LANE AREA GIOCHI camminare da soli, attra- accompanying adult present. Family Lane Play Area versano l’arco del metal In aeroporto segui le indicazioni di Geronimo Vuoi giocare con Ge- detector da soli. Se suo- I bambini che non possono camminare da soli Stilton! Troverai una corsia personalizzata e ronimo Stilton? Vai na l’allarme, il bambino attraversano l’arco del metal detector in braccio dedicata alle famiglie che ti aiuterà a passare agli imbarchi di Mal- verrà controllato con la all’adulto che li accompagna. Se suona l’allarme, i controlli di sicurezza velocemente: la Family pensa Terminal 1 nei presenza dell’adulto che verrete controllati entrambi. Lane. satelliti A, B e Nord, l’accompagna. Children who cannot walk unaided should be carried A Milano Malpensa nel Terminal 1 e nel Terminal agli imbarchi di Malpensa Children who can walk through the metal detector. If the alarm sounds, you 2 è disponibile tutto l’anno una corsia dedicata Terminal 2 vicino al gate D9, unaided can go through the metal detector alone. If will both be searched. alle famiglie con i bambini in passeggino. oppure agli imbarchi di Linate vicino al A Linate è disponibile tutto l’anno una corsia gate A17: troverai un’area con tantissimi giochi dedicata alle famiglie con bambini e ragazzi interattivi... il divertimento è garantito! fino ai 12 anni. Do you want to play with Geronimo Stilton? Go to Follow Geronimo Stilton’s airport tips! You will find the Malpensa Terminal 1 Boarding Area in satellite a personalized and dedicated lane that will help you concourses A, B and North, the Malpensa Terminal 2 get through the security checkpoint quickly: the Fa- Boarding Area near gate D9, or the Linate Boarding mily Lane. At Milano Malpensa Terminals 1 and 2, Area near gate A17. There you’ll find an area with a special lane dedicated to families with children in lots of interactive games where you can have fun! strollers is available year-round. At Linate, there is a lane available year-round that is set aside for families with babies and children under age 12. BABY PIT STOP Baby Pit Stop Sai che la tua mamma può allat- tare in tutta tranquillità all’in- terno del Baby Pit Stop? I Baby Pit Stop si trovano all’interno delle Sale Amica. Per l’allattamento c’è una poltrona ergonomica. Se si deve cambiare un pannolino, c’è anche il fasciatoio. Do you know that your mom can breastfeed in the peace and quiet of the Baby Pit Stop? Baby Pit Stops BENE! ORA PUOI ESPLORARE L’AEROPORTO are located inside the “Sala Amica” areas. Each has ! CON GERONIMO STILTON! an ergonomic chair for breastfeeding. GIO There is also a changing table if you need to change N V E NUTO A BORDO E BUON VIAG Good! Now you can explore the airport with Geronimo Stilton! BE ! a diaper. e aboard and have a nice trip We l c o m 6 7
TERMINAL 1 Mini CHA-HAN BAR E RISTORANTI I ASK I QU HE (riso bianco saltato alla piastra ED Focaccia cotto e formaggio + con tofu fritto, uova, mais, carote, I RE CH bottiglietta d’acqua 0,50cl + dolcetto taccole e salsa amai) Tanti ristoranti, tanti bar e tanti menù Focaccia, cooked ham and cheese. e una mini centrifuga FAMILY POINT per i vostri bambini: 6 Mini CHA-HAN (stir-fried white rice scoprite i KID MENÙ dedicati A SOLI €! with fried tofu, egg, sweetcorn, carrot, mangetout and amai sauce) Cerca il punto di ristoro con il menù preferito dal tuo bambino: and fresh juice in più troverai molti servizi a prova di famiglia! Spaghetti al pomodoro For a “refreshing break” with your family at the airport, + bottiglietta d’acqua + look for dedicated services such as kids’ menus for only 6 €! macedonia di frutta. Here’s a full list of participating bars and restaurants. Prosciutto crudo Panino Grilly (prosciutto cotto) di Parma + bottiglietta d’acqua o bibita alla spina + bottiglietta d’acqua + macedonia di frutta. + macedonia di frutta. Grilly Panino (cooked ham) Spaghetti with tomato + small bottle of water or fountain drink + fruit salad. sauce + small bottle of water + fruit salad. Prosciutto di Parma + small bottle of water + fruit salad. Spaghetti al pomodoro Spaghetti + bottiglietta d’acqua with tomato sauce + macedonia di frutta. + small bottle of water Toast, + fruit salad Pizza baby Mini pizza acqua e dolce. + bottiglietta d’acqua + small bottle of water Toast, water o bibita alla spina or fountain drink and dessert. + gelato. + gelato. 8 9
TERMINAL 2 Panino Grilly (prosciutto cotto) Panino Grilly (prosciutto cotto) + bottiglietta d’acqua Spaghetti Hamburger + bottiglietta d’acqua o bibita alla spina o bibita alla spina + macedonia di frutta. al pomodoro o petto di pollo, + macedonia di frutta. Grilly Panino (cooked ham) + small bottle of water + bottiglietta d’acqua patatine e acqua. Grilly Panino (cooked ham) or fountain drink + fruit salad. + macedonia di frutta. Hamburger + small bottle of water or fountain drink + fruit salad. Prosciutto crudo or chicken breast, potato chips di Parma and water. + bottiglietta d’acqua + macedonia di frutta. Focaccia Focaccia con prosciutto cotto with baked ham Spaghetti di culatello + succo di frutta + fruit juice or with tomato sauce o 1/2 litro d’acqua + dolce. 1/2 liter water + small bottle of water + dessert. + fruit salad. Prosciutto di Parma + small bottle of water + fruit salad. Panino prosciutto crudo di Parma + bottiglietta d’acqua + macedonia di frutta. Panino Prosciutto di Parma (raw ham) + small bottle of water + fruit salad. 10 11
Alcune idee per lo shopping in famiglia in aeroporto! BRAND BRAND ZONA AREA SERVIZI SERVICES Lots of options for your family shopping at the airport! Malpensa T2 – after Un mondo di giocattoli per realizzare M BRAND ZONA SERVIZI security checks i desideri di ogni bambino. L Linate – check-in A world of toys to make the wishes of every child come true. BRAND AREA SERVICES Tutto l’abbigliamento mare per ogni età e L Calze e calzini per donna, uomo e bambini Linate – check in Malpensa T1 – after l’iconico twin set padre e figlio di Vilebrequin. Bathing suits and beachwear for women, men, and security checks Swimwear for all ages and the iconic Vilebrequin children. M father-son twin set. Malpensa – T1&T2 Tante golosità per i bimbi, anche M after security checks in packaging speciali travel retail. M Malpensa – T1&T2 L Linate – gates area Goodies for children in special travel retail L after security check Linate Ampia scelta di pigiami e costumi per ragazzi. 1st floor packaging. - after security check A wide selection of underwear and pyjamas for kids. Malpensa – T1 M after security checks Creme, biberon e molto altro L and arrivals per il benessere del tuo bambino. Sunscreen, baby bottles, and much more ACQUISTO Malpensa T2 - check in Linate - arrivals to help you care for your child. M Malpensa – T1&T2 Calze, abbigliamento e accessori bimbo INASPETTATO? L after security checks Linate – gates area e bimba. Lots of fashion items for your children such as LASCIA CHE TI 1st floor hats, scarves and socks. ASPETTI AL RITORNO. Nelle edicole Hudson News trovi i libri M di Geronimo Stilton e tante altre occasioni L Linate - Malpensa T1&T2 di lettura per i più piccoli. Find Geronimo Stilton books and other reading materials at every Hudson News store in airport. M Malpensa – T1&T2 Occhiali da sole e da vista per tutta L after security checks la famiglia. Linate – check-in Eyewear for all the Family! SCARICA SUBITO LA CARD! Flik Flak è l’orologio per bambini che insegna a M Malpensa – T1&T2 leggere l’ora come un gioco semplice e divertente. L after security checks Flik Flak is the children’s watch able to translate the Linate – gates area concept of telling the time into accessible fun and entertainment. M MALPENSA L LINATE 14 15
Scopri la card che premia il tuo shopping in aeroporto. ViaMilano Program è il programma gratuito che offre tanti premi e vantaggi e ti consente di vivere al meglio gli aeroporti di Milano. Sul sito viamilanoprogram.eu o sull’App Milan Airports l’iscrizione è facile e veloce e puoi richiedere la card digitale da portare sempre con te. Per maggiori informazioni vai su www.milanomalpensa-airport.com/cartafedelta ViaMilano Program is a free rewards program that offers plenty of benefits to help you enjoy all that the Milan airports offer. Signing up is quick and easy at viamilanoprogram.eu or in the Milan Airports App, where you can request a digital card that you can have with you always. More information is available at www.milanomalpensa-airport.com/cartafedelta I vantaggi non finiscono qui. Diventa socio ViaMilano Program e utilizza il servizio gratuito Shop&Collect. Potrai viaggiare all’interno dell’UE senza bagagli di troppo e ritirare comodamente i tuoi acquisti al ritorno. Chiedi informazioni nei negozi dell’aeroporto. Scopri di più su milanomalpensa-airport.com/shopandcollect The benefits don’t end there! Become a member of ViaMilano Program and use Shop&Collect, the free service dedicated to people travelling within the EU: buy whatever you want and pick up all your Giochiamo purchases on your way back. Ask for information in the airport shops. More information is available at milanomalpensa-airport.com/shopandcollect con, Geronimo! COUPON SCONTO DEL VALORE DI 10 €* Coupon for 10 € off * Presenta questo coupon e utilizza il servizio gratuito Shop&Collect: avrai 10 E di sconto su un acquisto di almeno 40 E. * coupon valido fino al 31 gennaio 2019, nei negozi di Milano Malpensa T1, T2 e di Linate che offrono il servizio Shop&Collect. LET S PLAY WITH GERONIMO! Show this coupon and use the Shop&Collect service: you will have 10 € off your purchase of at least 40€. (*coupon valid for use until january, 31st 2018, in Malpensa Terminal 1, Terminal 2 and Linate shops providing the Shop&Collect service) 16
UN BIANCO AMICO! SLALOM GIGANTE Benjamin ha costruito un bellissimo pupazzo di neve. Geronimo, Iena e Tea sono impegnati in una gara di sci, Riordina le immagini nella giusta sequenza e poi colorale! ma solo uno di loro raggiungerà il traguardo. Chi sarà? A SNOWY FRIEND! GIANT SLALOM Benjamin has made an awesome snowman. Geronimo, Bruce Hyena, and Thea are caught up in their ski race, Put the images in the right order and then color them in! but only one of them will reach the finish line. Who will it be? 1 2 4 3 LIVELLO / LEVEL LIVELLO / LEVEL 18 19
TUTTI IN PISTA! PUNTINI IN VOLO Geronimo sta trascorrendo un’allegra giornata sulla neve Unisci i puntini dal numero 1 al numero 23 e fa una passeggiata con le racchette! Nell’immagine però ci sono tre intrusi: e scopri che cosa appare nel cielo. trovali e poi colora la scena. DOTS IN FLIGHT A SNOW DAY! Connect the dots from 1 to 23 to reveal what’s in the sky. Geronimo is enjoying a fun day in the snow and decides to take a walk in snowshoes! There are three things in the image that don’t belong. Find them and color in the picture. 10 13 14 9 15 11 12 16 18 7 8 19 17 6 5 20 4 1 3 2 21 23 22 LIVELLO / LEVEL LIVELLO / LEVEL 20 21
OMBRE CHE CENETTA Geronimo è terrorizzato dalla pianta carnivora Languorina. Quale di queste ombre è quella giusta? ROMANTICA! Geronimo è al ristorante per una cena a lume di candela: ma che cosa c’è nei piatti? Scoprilo, rimettendo i bolli al posto giusto. SHADOWS Geronimo is terrified of Languorina, the carnivorous plant. Which of these shadows is the right one? WHAT A ROMANTIC DINNER! Geronimo is at a restaurant having dinner by candlelight: but what is on the plates? Figure it out, by putting the stamps in the right place. 1 A B 2 2 1 3 C 4 3 D LIVELLO / LEVEL 22 23
UNA VACANZA… ESTREMA! TROVA LE PAROLE! Geronimo partecipa a un corso di sopravvivenza e ha messo nello zaino Trova nello schema i nomi in inglese dei regali tutta l’attrezzatura. Completa il domino inserendo i tasselli mancanti, ricevuti da Benjamin per il suo compleanno. in modo che le immagini uguali siano vicine. Possono essere scritti sia in orizzontale, sia in verticale. AN EXTREME VACATION! FIND THE WORDS! Geronimo is going on a survival hunt and he put all of his gear in his backpack. Look at the table and discover what presents Benjamin has received Complete the domino by filling in the missing tiles, so that the same images for his birthday. They may be written horizontally or vertically. are next to each other. Book Basketball A S Q M U G W M N U E Cap D O I A B L X P S C R R T W C D M Y O F P Q R U R U E N R Q I L D Cup L C A P F O Z M R W J S R E O H P U H N O G S B A S K E T B A L L B E L T E S Z O U R A R M J E U O Y O V U Z CD O B O R Z T U K P Q I K Y A P R H U Y O A I Poster 1 2 3 Belt 4 5 6 LIVELLO / LEVEL LIVELLO / LEVEL 24 25
PRONTI… VIA! UN BUON BUONGIORNO! Geronimo sta partecipando a una gara di pattini in linea. Riordina i tasselli guardando l’immagine qui a fianco, Ma quale di queste ombre gli appartiene veramente? poi metti in fila le lettere abbinate a ogni tassello riportandole nelle caselle vuote. Scoprirai alcuni ingredienti importanti per una colazione equilibrata. READY, SET… GO! Geronimo is competing in an inline skating race. A GOOD “GOOD MORNING”! But which of these shadows is really his? Looking at the image, reorganize the tiles, then enter the letters that match each tile into the empty slots. You’ll discover some important ingredients for a balanced breakfast. 1 I L T E R C A 3 2 L T E E E A LIVELLO / LEVEL LIVELLO / LEVEL 26 27
29 28 SOLUZIONI SOLUTIONS UN BIANCO AMICO! CHE CENETTA ROMANTICA! A SNOWY FRIEND! WHAT A ROMANTIC DINNER! La sequenza è: 2 - 4 - 3 - 1. 1-D, 2-C, 3-B, 4-A SLALOM GIGANTE UNA VACANZA… ESTREMA! GIANT SLALOM AN EXTREME VACATION! 5 6 1 2 3 TUTTI IN PISTA A SNOW DAY 4 TROVA LE PAROLE! FIND THE WORDS! and that’s a promise! Geronimo Stilton! whisker-licking-good tales, A S Q M U G W M N U E D O I A B L X P S C R parola di Stilton, R T W C D M Y O F P Q fa-mouse-ly funny. They are R U R U E N R Q I L D My stories are funny, è un’avventura stratopica, my books are all bestsellers! L C A P F O Z M R W J S R E O H P U H N O G avventure coi baffi ! Leggere S B A S K E T B A L L New Mouse City, the capital, B E L T E S Z O U R A e più saporite del gorgonzola… PUNTINI IN VOLO on Mouse Island. Here in DOTS IN FLIGHT R M J E U O Y O V U Z 14 the most famouse newspaper O B O R Z T U K P Q I Sono storie più tenere della mozzarella 13 K Y A P R H U Y O A I 16 The Rodent’s Gazette, 15 dell’Isola dei Topi! Conoscete i miei libri? 18 12 17 I am the editor of 10 19 9 11 Geronimo Stilton. l’Eco del Roditore, il giornale più famoso 20 21 PRONTI… VIA! 8 è Stilton, Geronimo Stilton. Dirigo 7 READY, SET… GO! my name is Stilton, 6 1 22 23 Ombra n. 2 5 Dear Mouse Friend, Cari amici roditori, il mio nome 2 2 Shadow #2 4 3 UN BUON BUONGIORNO! OMBRE A GOOD “GOOD MORNING” SHADOWS L’ordine dei tasselli è: Ombra n.3 A-T-E-C-R-L-I Shadow #3 Latte e cereali.
SEA nasce nel 1948 col nome di Società per Azioni SEA was founded in 1948 under the name Società per Aeroporto di Busto, per sfruttare la vecchia pista mi- Azioni Aeroporto di Busto in order to use the old military Il più grande Parco e Museo del Volo in Italia, litare di Malpensa e inserire Milano e la Lombardia nelle prime rotte internazionali. Il primo aereo ad runway of Malpensa and to place Milan and Lombardy within the main international routes. The first airplane raggiungibile in dieci minuti a piedi dal Terminal 1 di Malpensa atterrare è un BZ 308 pilotato dall’asso dell’avia- to land was a BZ 308 piloted by the ace pilot Mariano zione Mariano Stoppani. Svolge il ruolo di gestore Stoppani. It serves as the airport’s managing body and it The largest aviation park and museum in Italy, and only a 10 minute walk from Malpensa’s Terminal 1 aeroportuale ed è responsabile del coordinamento is responsible for coordinating the airport’s activities, its Volandia è il parco e museo del volo che sorge all’interno le aree dedicate allo svago e al relax, come l’area giochi delle attività di scalo, delle informazioni al pubblico, information to the public, its supervision and the offering degli edifici storici in cui ebbero sede le Officine Caproni. per i più piccoli, la zona riservata ai simulatori di volo, le della vigilanza e dell’offerta di servizi commerciali. of commercial services. Proprio in questo complesso industriale, ora convertito a aree verdi attrezzate per colazioni al sacco e pic-nic, i bar museo, nacque l’industria aeronautica italiana e in questi e ristoranti e il bookshop. Un vero paradiso per grandi e capannoni vennero costruiti gli aerei che nella Prima bambini: a Volandia il sogno del volo è a misura di famiglia! Guerra Mondiale rivoluzionarono la tattica e la strategia militare. Caratteristica unica di Volandia è proprio la Volandia comes from the historical recovery of the Ca- location, che diventa parte dell’esposizione museale: proni Aeronautical Offices established in 1910. Airplanes, hangar, uffici, capannoni e persino una cappella sono helicopters, aviation simulators, planetariums, Casper testimonianze storiche giunte a noi immutate dall’inizio – the only existing replica of the Apollo 16 command del secolo scorso. Un percorso affascinante immerge il module – lots of areas to play and to tell the aviation Nato a Topazia (Isola dei Topi), è laureato in Topolo- Born in New Mouse City, Mouse Island, Geronimo Stilton visitatore nella storia dell’aeronautica mondiale e dello dream in a fascinating trip that goes through the aero- gia della Letteratura rattica e in Filosofia archeotopica has degrees in Mousomorphic Literature and Neo-Ratonic spazio, con un occhio di riguardo per la tradizione aero- nautical history and unveils the mystery of space. More comparata. Dirige l’Eco del Roditore, il giornale più Comparative Philosophy. He runs the Rodent’s Gazette, spaziale della “Provincia con le Ali” e delle sue aziende: than 1.000 m. sq. indoors as well as an external garden Caproni, Agusta, Aermacchi, SIAI Marchetti. Lungo gli with games, giant inflatable airplanes, playground, ball famoso dell’Isola dei Topi. Ha ricevuto molti rico- New Mouse City’s most widely read daily newspaper. oltre due chilometri di percorso espositivo sono in mostra pit, child friendly areas for little ones, touch screen noscimenti, tra cui il Premio Topitzer. I suoi libri, Stilton was awarded the Ratizer Prize. His bestsellers have un centinaio di velivoli fra aerei, elicotteri, alianti e droni, games, areas with educational workshops and activities, tradotti in 49 lingue, hanno venduto 34 milioni di been published all over the globe, was translated in 49 dal primo aereo italiano fatto volare da Gianni Caproni nel and even a bar for a snack, for a lunch at the museum copie soltanto in Italia, oltre 142 milioni di copie in languages and sold 34 millions copies in Italy and more 1910 a modelli sperimentali che sfidano le leggi della fisica or for your birthday. A true paradise even for all ages: per portare l’uomo in cielo e oltre. Completano Volandia the aviation dream is made family-friendly at Volandia! tutto il mondo! than 142 millions copies worldwide. Per gli orari consultare il sito: www.volandia.it For opening time and further information check www.volandia.it Telefono +39 0331 230007 Phone +39 0331 230007 Come raggiungerci: superstrada per Malpensa ss336 To get here by car: ss336 freeway towards Malpensa Piemme è uno dei marchi editoriali italiani più importanti. È leader di mercato nel Uscita Somma Lombardo – Volandia Somma Lombardo – Volandia Exit settore dei libri per ragazzi grazie alla collana di narrativa Il Battello a Vapore e al progetto editoriale che si è sviluppato attorno al mondo di Geronimo Stilton. Il topo giornalista è diventato famoso in tutto il mondo grazie al successo dei suoi libri, SPECIALE COUPON VALIDO PER UN INGRESSO BAMBINO pubblicati per la prima volta in Italia nel 2000. Le avventure di Geronimo Stilton sono ora disponibili anche in formato e-book e in applicazioni per iPad e iPhone. COUPON VALID FOR 1 CHILD Porta mamma o papà a VOLANDIA e tu entri gratis (escluso do- menica e festivi). Invito valido fino al 31 ottobre 2019 per bambini Atlantyca Entertainment è l’azienda italiana che detiene e gestisce i diritti di Gero- dai 3 agli 11 anni (0-2 anni SEMPRE gratis) non cumulabile con nimo Stilton e di tutti i suoi spin-off. Atlantyca inoltre è co-produttore delle prime altre promozioni o iniziative. Parcheggio gratuito. due stagioni della serie animata “Geronimo Stilton”, serie che narra delle avventure Take Mum or Dad to VOLANDIA and your entry is free (not valid on Sundays del famoso topo giornalista. La terza stagione, prodotta insieme a Superprod, è or public holidays). Offer is valid until 31 october 2019 for children aged 3 to 11 distribuita da autunno 2016. La divisione di Licensing ne gestisce i diritti a livello years (free entry everyday for children up to the age of 2). Offer can only be internazionale. used once per family per visit and can not be used with any other promotion. Parking is free. 30 31
ARRIVEDERCI A MILANO! SEE YOU AGAIN IN MILAN! Ideazione, giochi e grafica © 2018 Mondadori Libri S.p.A. Cover di Giuseppe Facciotto (matita e china) e Tommaso Valsecchi (colore). Illustrazioni: archivio Piemme Geronimo Stilton International Rights Holder consumerproducts@atlantyca.com Customer Service: Call Center +39 02 232323 Coordinamento Atlantyca Entertainment www.milanomalpensa-airport.com © 2018 Atlantyca S.p.A. All Rights Reserved www.milanolinate-airport.com www.geronimostilton.com miairports milanairports
Puoi anche leggere