Autorizzati al decollo - Cleared for take off Spazioottobre-novembre 2018 / october-november 2018 n n 140 - CantelliNet
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Spazio ottobre-novembre 2018 / october-november 2018 n n° 140 Autorizzati al decollo Cleared for take off
editoriale Editorial 1 Cari Passeggeri, benvenuti a bordo! Innanzitutto vi ringrazio per aver scelto di volare con Air Dolomiti. Mi piace sempre utilizzare questo spazio per raccontarvi di nuovi progetti o presentarvi le ultime iniziative della Compagnia e questa volta non sarò da meno. Parte dei core values aziendali si integrano con i principi di dinamicità e di progresso: investiamo nella crescita e nel rinnovamento costante per gettare le basi di un futuro solido e prospero. Questo non solo in termini di attività, ma anche di individui. Da poco infatti abbiamo aperto le selezioni per il personale di condotta che implica che molti nuovi piloti entreranno a far parte di Air Dolomiti. Qui con me è presente Jessica Sardo – a cui tra poco lascerò la parola – primo ufficiale che ha deciso di iniziare con noi la sua carriera. Tale professione non è cosa di poco conto perché richiede un’attitudine e una predisposizione specifica oltre che una forte passione. Ritengo che i giovani come Jessica, con la loro grinta e voglia di met- tersi in gioco, se affiancati ad una base di solida esperienza dopo il percorso di studi, possano essere un importante investimento per l’azienda. “La possibilità di poter operare su diverse destinazioni rende il mio lavoro dinamico e stimolante. L’obiettivo finale è quello di permettere ai passeggeri di raggiungere la destinazione in totale sicurezza e questo è possibile grazie ad un addestramen- to continuo che oltretutto mi permette di crescere professio- nalmente. Diventare Comandante? È il mio secondo sogno nel cassetto. Il primo, lavorare come first officer, si è già realizzato grazie ad Air Dolomiti”. Nell’augurare a tutti voi un piacevole volo, ringrazio Jessica e dò il benvenuto a tutti i nuovi colleghi che entreranno a far parte di Air Dolomiti. Dear Passengers, Welcome aboard! First of all, thank you for choosing to fly Air Dolo- miti. As always, I like to use this space to tell you about our new proj- ects or present our airline’s latest initiatives. Part of the Company’s core values are the principles of dynamism and progress: we invest in growth and constant renewal as the foundations of a prosperous, solid future. An investment which is not just about infrastructure and ac- tivities, but is also about people. Recently we’ve started a drive to recruit flight crew, so we’ll soon see new Il Presidente di Air Dolomiti pilots flying with Air Dolomiti. Joerg Eberhart con il Primo With me today is Jessica Sardo, a first officer who has decided to start her career with us. Being a pilot is Ufficiale Jessica Sardo not for everyone, you need the right attitude and the right skills, as well as a passion for flying. I believe (foto Aleksandr dal Cero) The President of Air Dolomiti that young people like Jessica, with their determination and desire for a challenge, represent an important Joerg Eberhart with First investment for the airline once they’ve completed their training and gained some solid experience. Officer Jessica Sardo “Flying to different destinations makes my work dynamic and stimulating. Our ultimate goal is always (ph. Aleksandr dal Cero) for passengers to reach their destinations in total safety, something down to the continuous training we undergo, which constantly hones my professional skills. Become a Captain? That’s my second dream. I’ve already achieved my first, to work as a first officer, thanks to Air Dolomiti,” says Jessica. I would like to thank Jessica for being my guest in this editorial and hope you all have a pleasant flight. I also want to extend a welcome to our new colleagues who are about to join Air Dolomiti. Joerg Eberhart, Presidente / The President october-november 2018 number 140 air dolomiti in-flight magazine Spazio
sommario / Contents 2 Una vita al settimo cielo IN VOLO 08 Touching the sky 04 a tavola Gli irriducibili di Metinella Metinella diehards 8 I maestri del prosciutto cotto A noble ham 14 Enoturista? Enosocial® è l’App che fa per te On the wine trail? Try the Enosocial® App 18 Merano Wine Festival, la caccia è aperta Open season on the Merano Wine Festival 23 IN VIAGGIO Tutta un’altra Verona a tavola CARATTERE NOBILE A very different Verona 32 Il Veneto ha un cuore d’oro Sulle colline di Montepulciano, dove l’imprenditore bresciano Stefano Sorlini ha fon- The Veneto region’s heart of gold 36 dato la sua azienda vitivinicola fascino Visit to the Tuscan hills of Montepulciano near Siena, where the entrepreneur Stefano Roma art déco / Art déco Rome 40 Sorlini has founded his winery Cappotto delle mie brame Coats galore 46 Le due specialità della Tenuta Polvaro 40 68 The twin specialities of the Polvaro estate 50 La lezione di Ildegarda Lessons from St. Hildegard 55 Sul Collio la brezza marina Sea breezes over Collio 58 Donna Sicilia / Donna Sicilia 62 Dalle Alpi al mare con la nuova Focus From the Alps to the sea with the new Focus 64 CULTURA Mandolino Rock / Mandolino Rock 68 Il ritorno di Courbet / Courbet redux 70 IN VIAGGIO cultura Padova a tutto jazz / Padua Jazz 74 ROMA ART DECO MANDOLINO ROCK La Capitale è ancora ricca di opere che A tu per tu con Carlo Aonzo, un au- LE RUBRICHE si richiamano allo stile in voga negli anni tentico virtuoso di questo antico stru- Cantina a bordo / Cellar on board 26 Venti e Trenta mento La cantina dell’anno / Winery of the year 30 The Eternal City has many examples of the Spazio Italia meets Carlo Aonzo, a vir- L’operativo di Air Dolomiti architectural heritage from the 1920s and tuoso player of this historical instru- Air Dolomiti’s time table 77 1930s ment Informazioni passeggeri / Passenger information 78 I nostri partner / Partnership 80 Copertina/cover: foto/photo Aleksandr dal Cero Spazio Italia magazine Direttore editoriale Editore Stampa Pubblicità inferiore al 45%. Non si restituiscono testi e materiali illustrativi non Anno XXVII - n. 140 Giovanni De Luca Terqua Terque srl Omnimedia srl espressamente richiesti. Riproduzione, anche parziale, vietata senza autorizzazione Ottobre-Novembre 2018 (deluca.spazioitalia@gmail.com) Largo Molina 4 - 40138 Bologna Piazza della Ferriera, 1 scritta dall’Editore. L’elaborazione dei testi, anche se curata con scrupolosa atten- Autorizzazione Tribunale di Verona 00015 Monterotondo Scalo - Roma zione, non può comportare specifiche responsabilità per eventuali involontari errori o In redazione Concessionaria esclusiva inesattezze. Ogni articolo firmato esprime esclusivamente il pensiero di chi lo firma e n.1900 del 21/01/2011 Alessandro Amadei per la pubblicità in Italia pertanto ne impegna la responsabilità personale. Le opinioni e più in genere quanto Proprietà (amadei.spazioitalia@gmail.com) Stampato realizzato espresso dai singoli autori non comportano responsabilità alcuna per l’Editore. Tutti i Cantelli.Net s.u.r.l. Air Dolomiti spa in carta certificata, diritti sono riservati. È vietata la riproduzione dell’opera o di parti di essa, con qualsiasi Via Saliceto 22/e Grafica di pura cellulosa mezzo, compresa stampa, copia fotostatica, microfilm e memorizzazione elettronica, Direttore responsabile 40013 Castelmaggiore (BO) Garden di Lorena Lombroso ecologica, con elevato se non espressamente autorizzata dall’editore. Per quanto riguarda le immagini, l’e- Claudia Palamini Tel. 051 4129700 - fax 051 4853359 ditore è a disposizione degli aventi diritto con i quali non è stato possibile comunicare, Progetto grafico contenuto di riciclo info@cantellinet.it nonché per eventuali omissioni o inesattezze nella citazione delle fonti. MV Consulting - Roma selezionato www.cantellinet.it Spazio air dolomiti in-flight magazine ottobre-novembre 2018 numero 140
IN Volo 4 Flying Una vita al settimo cielo Sono giovani, motivati e hanno una passione per il volo che li pervade da quando erano bambini. Abbiamo chiesto a quattro piloti di Air Dolomiti di raccontarci la loro storia e di condividere le loro scelte di vita Touching the sky. They’re young, motivated and have shared a passion for flight ever since they were kids. We asked four Air Dolomiti pilots to tell us their story and share their life choices L Storia/story a strada per diventare piloti non è fa- passione per questa professione. Se ne stanno GIOVANNI DE LUCA cile, né semplice, né rapida, né eco- chiusi nel cockpit, la cabina di pilotaggio, e nomica. Ma soprattutto occorre essere riusciamo solo a sbirciare il loro mondo per motivatissimi, perché prima di avere in mano un istante mentre scendiamo o saliamo in i comandi dell’aereo in cui state volando, oc- aereo. corre applicarsi per anni, conseguire le neces- Air Dolomiti è da sempre un’azienda aper- sarie licenze e superare i test a cui le compa- ta ai giovani talenti e nella scelta dei piloti gnie aeree sottopongono gli aspiranti piloti da inserire nell’organico la nostra compagnia prima di farli volare. Peccato però che i piloti aerea punta molto sulle nuove leve, forman- raramente abbiano la possibilità di intratte- do i Comandanti di domani, affiancandoli a nersi con i passeggeri e trasmettere la propria piloti con una lunga carriera alle spalle. Un The path to becoming an airline pilots to. One then can they fly. receptive to young talents. In pilot is not easy, simple, fast or Regrettably pilots rarely get an choosing the pilots to add to its cheap. And above all a candi- opportunity to talk to the pas- staff the airline stakes a great date needs to be strongly moti- sengers and convey their passion deal on the rising generation. vated because, before they can for their work. Busy as they are They train the airline captains command the aircraft you are in the cockpit, we can only peep of tomorrow by the side of vet- flying in, pilots have to work inside their world for a mo- eran pilots with years of expe- assiduously for years, gain the ment as we disembark or board rience. They work towards this necessary licenses and pass the a plane. goal day by day, with flight tests airlines submit aspiring Air Dolomiti has always been rosters, continuous training Spazio air dolomiti in-flight magazine ottobre-novembre 2018 numero 140
5 Foto Aleksandr dal Cero traguardo che si costruisce quotidianamente, l’età minima per avvicinarsi al volo ha inizia- Impegno e professionalità scandito da turni di volo, aggiornamenti con- to a farlo, senza mai più fermarsi. Per Aldo Commitment and tinui e dalla consapevolezza di avere davanti Flotta l’innamoramento è arrivato a 5 anni, professionalism a sé una carriera impegnativa, ma di grande con il primo volo di linea. Poi a 16 anni sono Non basta la passione per soddisfazione. arrivati gli alianti, l’emozione di essere por- diventare pilota, occorrono anni di studio, addestramento Abbiamo chiesto a Jessica Sardo (27 anni), tato dal vento e il silenzio del volo librato. A e la conoscenza perfetta Aldo Flotta (23 anni), Lorenzo Silvan (29 18 anni i primi Cessna, poi gli studi come in- della lingua inglese anni) e Lorenzo Vento (26 anni), di raccon- gegnere aerospaziale, sino all’approdo ad Air Passion is not enough to make tarci la loro vita e il loro modo essere piloti. Dolomiti. Per Jessica Sardo percorso simile a pilot. It takes years of study, Lorenzo Silvan ha capito da bambino che e anche per lei a 16 anni appena compiuti training and a perfect command avrebbe pilotato gli aerei e appena ha avuto l’iscrizione alla scuola di volo e la chiarezza of English and the awareness of having and as soon as he reached the At 18 he flew his first Cessnas, ahead of them a demanding but minimum age to start flying then studied to become an aero- richly fulfilling career. he did so. He has never looked space engineer, until he finally We asked Jessica Sardo (27), back since. Aldo Flotta fell in joined Air Dolomiti. Jessica Aldo Flotta (23), Lorenzo Sil- love with flying when he took Sardo followed a similar path. van (29) and Lorenzo Vento his first scheduled flight at 5 At 16 she enrolled in flying (26) to tell us about their lives years old. At 16 he started school and was absolutely clear and what being pilots means to with gliders, experiencing the about what she was going to do them. Lorenzo Silvan knew as thrill of being borne on the in life. She reached her goal on a child that he would fly planes wind and the silence of flight. 16 December 2016, when as october-november 2018 number 140 air dolomiti in-flight magazine Spazio
Foto Aleksandr dal Cero 6 Foto Aleksandr dal Cero Lavoro di squadra assoluta su cosa avrebbe fatto da grande, un nuova vita e l’ulteriore presa di coscienza del Teamwork traguardo raggiunto il 16 dicembre 2016 ruolo che ogni pilota impersona: “Oggi - Il segreto di un volo perfetto? quando è entrata per la prima volta come se- spiega Aldo Flotta - le misure di sicurezza ci L’ottimo affiatamento fra piloti e condo pilota nella cabina di un Embraer con impongono durante il volo di restare sigillati assistenti di volo la livrea di Air Dolomiti. Lorenzo Vento è il nel cockpit e non ci sono più occasioni per A destra: in nome della più precoce, perchè ha avuto l’illuminazione interagire con i passeggeri, che sentono solo sicurezza, la carriera di un pilota è scandita da programmi a 4 anni. Ha ancora chiarissimo il momento la nostra voce. Ma quando sei nel terminal, in continui di aggiornamento in cui è stato rapito dagli aerei e si emoziona divisa, in attesa dell’imbarco, tu rappresenti The secret of a perfect flight? al ricordo di quel giorno ormai lontano. la compagnia aerea e anche un sorriso è im- Close-knit teamwork by pilots Seguono anni di studio impegnativo: molti portante per creare con i passeggeri che avrai and flight attendants conseguono le licenze di volo in Texas e Flo- a bordo il giusto rapporto”. At right: for the sake of rida, altri puntano su Regno Unito e Spagna. “Rispetto al modo di volare di ieri – inter- security, a pilot’s career is a Per tutti un investimento economico impor- viene Lorenzo Silvan – oggi gli aerei hanno continuous series of retraining tante, ma la motivazione è massima e i sacri- un’avionica infinitamente più sofisticata, courses fici si accettano con cuore sereno. che rende da un lato il ruolo del pilota più L’ingresso in Air Dolomiti è l’inizio di una semplice, ma che impone un’attenzione to- second pilot she first entered the For all of them it meant a size- voices. But when you’re at the cabin of an Embraer with Air able financial commitment, but terminal, in uniform, waiting Dolomiti’s livery. Lorenzo Ven- they were highly motivated and to go aboard, you represent the to was the most precocious. His they accepted the sacrifices will- airline and even a smile is im- passion was kindled when he ingly. portant to create the right kind was just 4. He still remembers Joining Air Dolomiti meant of relationship with the passen- quite clearly the moment when the start of a new life and a gers you will have on board.” he was captivated by planes fresh awareness of the role that “Compared to the way planes and he still feels enthralled by every pilot personifies. “To- were flown just yesterday,” the memory of that distant day. day,” explains Aldo Flotta, adds Lorenzo Silvan, “today Then followed years of de- “security measures force us to the avionics are infinitely more manding study. Some gained remain sealed in the cockpit sophisticated. This certainly their flight licenses in Texas during the flight. You no longer makes the pilot’s task simpler in and Florida, others in the UK get a chance to mingle with the one way. But it also means you and Spain. passengers, who only hear our have to keep an attentive eye on Spazio air dolomiti in-flight magazine ottobre-novembre 2018 numero 140
7 Foto Aleksandr dal Cero tale a tutto quello che accade dentro e fuo- aperto ai cambiamenti, all’innovazione tec- Nuovi talenti ri dall’aereo. Siamo al centro di un sistema nologica e al continuo miglioramento delle New talents complesso, che dobbiamo governare in ogni procedure. E in questo essere giovani aiuta Air Dolomiti crede nei giovani istante”. moltissimo, specialmente quando possiamo piloti e nel loro positivo “A cambiare – spiega Jessica Sardo – è an- contare sull’affiancamento a piloti con più contributo alla crescita della compagnia aerea che la logica del comando. Oggi l’avionica anni di noi di esperienza, che per noi rap- Air Dolomiti believes in supporta ogni decisione, ma è il pilota ad presentano un prezioso confronto quotidia- young pilots and the positive avere sempre l’ultima scelta e questo cam- no, indispensabile per cogliere quelle sfu- contribution they make to the bia il modo di pensare al volo. In cabina mature che nessun corso ti potrà mai dare”. airline’s growth c’è un grande team al lavoro, composto da Il resto lo fa la passione, la disponibilità a piloti e assistenti di volo, una squadra che turni di volo che ti portano fuori casa an- deve operare insieme, in perfetta sintonia. che 18 giorni al mese e la soddisfazione di Se vent’anni fa il Comandante era la “star”, aver trasformato il sogno di un bambino in oggi non lo è più, pur avendo responsabilità realtà. di alto livello”. “Il pilota di oggi – conclu- Chissà, magari oggi i nostri 4 piloti sono in de Lorenzo Vento – deve essere flessibile, cabina con voi… Provate a chiedere. n everything that happens inside team has to work together, in pilots with many more years’ and outside the aircraft. We’re perfect harmony. Twenty years experience. To us this means a at the centre of a complex system ago the captain was the star, valuable exchange of knowledge and we have be in control at but not any more, despite hav- every day. It’s indispensable in every single moment.” ing responsibilities at the high- giving you those insights that “What has changed,” explains est level.” no training course ever teaches Jessica Sardo, “is also the logic “Today’s pilots,” concludes Lor- you.”Passion does the rest, the of command. Today’s avionics enzo Vento, “ have to be flex- readiness to work a roster that support every manoeuvre, but ible. They’ve got to respond to takes them away from home 18 the pilot always has to make changes, technological innova- days a month and the fulfilment the final decisions. This changes tion and continuous improve- of transforming a child’s dream the way you think about flying. ments in procedures. into reality. Who knows, may- There is a large team at work And in this respect, being be today our four pilots are in on board, consisting of pilots young helps, especially when the cabin with you.... Why not and flight attendants. The we can count on guidance from try asking? n october-november 2018 number 140 air dolomiti in-flight magazine Spazio
a tavola 8 Food & wine Lui è Stefano Sorlini, imprenditore bresciano con la passione dei grandi vini. Loro sono le colline di Montepulciano (Si) dove ha fondato la sua azienda vitivinicola. Insieme hanno dato vita ad un progetto in purezza per ridare al Sangiovese, che qui chiamano Prugnolo gentile, lo spazio che si merita Spazio
Gli irriducibili 9 di Metinella Storia e foto / story & photo GIOVANNI DE LUCA Il boss e la chef Boss and chef Stefano Sorlini e Giulia Campiani, due modi diversi di interpretare la filosofia di Metinella Stefano Sorlini and Giulia Campiani, two different takes on the Metinella philosophy Metinella Diehards. He is Stefano Sorlini, an entrepreneur from Brescia with a passion for great wines. They are the Tuscan hills of Montepulciano near Siena, where he has founded his winery. Together they are set on reclaiming the rightful place of Sangiovese grapes, known locally as Prugnolo Gentile Spazio
10 A Saranno famosi rrivi a Montepulciano e ti trovi immer- un tempo era nota come “Mons Pulitianus”, Destiny so in secoli di sangue scanditi dalle con- vale a dire la Montepulciano di oggi. Sopra: da questi acini tinue battaglie fra i potentati di turno La prima testimonianza è infatti datata 789, prenderanno corpo i vini dei quali, a parte gli storici, oggi nessuno si quando il chierico Arnipert offre alla chiesa dell’azienda toscana. ricorda più. Ma c’è anche un altro modo, mol- di San Salvatore a Lanciniano sull’Amiata un A destra: le vigne di Metinella, to meno guerresco e decisamente più gradevo- appezzamento coltivato a vigna posto nel ca- il panorama è assicurato The grapes shaping the Tuscan le per conoscere le tradizioni di quest’angolo stello di Policiano. Vino “nobile” per defini- estate’s wines di Toscana. Un percorso fatto di colline, uva zione, destinato alla tavola di Papi e Principi Right: the Metinella vineyards, e vino, tre elementi che nei secoli hanno dato e prodotto dando spazio al Sangiovese, che qui a view to die for a questa terra una fama che continua ancora chiamano “Prugnolo Gentile”. oggi dopo 1.229 anni dalla prima testimo- Tre i prodotti di punta. Si inizia dal Vino No- nianza scritta dei fasti enologici di quella che bile di Montepulciano (Docg) per continuare You get to Montepulciano and of exploring the traditions of this dinary value as wine-producing find yourself immersed in cen- corner of Tuscany. A path that territory dates back to 789 AD, turies of battles and bloodshed wends its way through hills, 1229 years ago, when the cleric reflecting the internecine strife grapes and wine; three elements Arnipert offered the church of among the rival powers of the that have made this land and San Salvatore in Lanciniano day that nobody, apart from “Mons Pulitianus”, the latter- sull’Amiata a vineyard in the historians, remembers anymore. day Montepulciano, famous for “castle”, or parish, of Policiano. But there is another, gentler, and over a thousand years. A “noble” wine by definition, decidedly more pleasurable, way The first reference to its extraor- destined for the tables of Popes Spazio boutique / Boutique A sinistra: non solo vini nel punto vendita di Metinella, ma parananze di gran stile A destra: un grande Montepulciano? Si costruisce in campo, partendo da uve sane e si lavora in acciaio e si rifinisce in legno, ma senza eccessi Left: wines and stylish gear from the Metinella sales outlet Right: a great Montepulciano comes first from healthy vineyards and healthy grapes, is worked on steel and then matured in wood, without any excesses Spazio
11 Burberosso È da non perdere questo Vino Nobile di Montepulciano Docg: 90% Sangiovese, 5% Cannaiolo e 5% Mammolo One for your cellars: Vino Nobile di Montepulciano DOCG, 90% Sangiovese, 5% Cannaiolo and 5% Mammolo grapes con il validissimo Rosso di Montepulciano di loro, un imprenditore bresciano del settore (Doc) e terminare con il Vin Santo di Monte- aeronautico, specializzato nella manutenzione pulciano, un’altra Doc imperdibile destinata degli aerei, con un passato alla guida di una ad un pubblico di amatori. Tre gioielli guar- delle aziende storiche nel mondo delle demo- dati a vista dal Consorzio di tutela, che nel lizioni, che non ha esitato nel 2015 a lanciarsi corso degli anni ha allargato un po’ le maglie in una nuova sfida. del disciplinare, permettendo l’impiego di un In quell’anno Sorlini acquisisce a pochi chi- 30% di vitigni complementari a bacca rossa lometri da Montepulciano una tenuta di una diversi dal Sangiovese, rispetto al 10% degli ventina di ettari vitati, ben esposti e ad una anni ruggenti. Una scelta che ha aperto le por- altitudine che oscilla fra i 350 e i 550 metri. te a vitigni internazionali, offrendo ai produt- Due corpi aziendali non distanti fra loro che tori la possibilità di rendere un po’ più “ruffia- diventano l’azienda vitivinicola Metinella. no” e vicino al gusto internazionale il Nobile L’idea di Stefano è semplice: ritornare alla pu- e il Rosso. Ma ci sono anche gli irriducibili, rezza, non forzare le vigne, abbandonare la chi- che nella purezza e nell’uso di vitigni classici mica, puntare verso l’eccellenza. La creatività come Prugnolo gentile, Canaiolo e Mammolo è ammessa, così come alcuni selezionatissimi credono a tal punto da estirpare dalle proprie vitigni internazionali, ma non per il Nobile vigne le uve straniere per produrre un vino no- e il Rosso. bile di nome e di fatto. Stefano Sorlini è uno Inizia un importante lavoro di sistemazione and Princes, produced using compared to the very strict 10% and a past as the head of one of Sangiovese grapes, known locally permitted in the past. A decision Italy’s leading demolition indus- as “Prugnolo Gentile”. Three that has provided an opening to tries, he launched enthusiastical- great wines are made here. The international cultivars, allowing ly into a new challenge in 2015. Vino Nobile di Montepulciano producers to make slightly more That was the year Sorlini pur- (DOCG), followed by the very “beguiling” versions of the Nobile chased an estate of about twenty Ombra palatable Rosso di Montepul- and the Rosso, closer to interna- hectares of sunny vineyards set Uno straordinario Sangiovese ciano (DOC) and winding up tional tastes. Then there are the on the hillside at an altitude vinificato in bianco with the Vin Santo di Montepul- diehards, the producers who be- between 350 and 550 metres A superb white wine from ciano, another superb DOC wine lieve in using the classic cultivars asl a few miles from Montepul- Sangiovese grapes destined for a public of connois- - Prugnolo Gentile, Canaiolo ciano, together with two adjacent seurs. Three treasures jealously and Mammolo – to produce wines farm buildings that became the guarded by the local Consortium “noble” by both name and nature, Metinella winery. Stefano’s idea charged with guaranteeing qual- to the extent that they have even is simple: back to basics and sin- ity, although over the years the grubbed up any foreign strains gle strains, don’t force the vines, rules have been relaxed slightly to from their vineyards. no chemicals, go for quality. Cre- allow the Sangiovese grapes to be Stefano Sorlini from Brescia is ativity is OK, as is the cautious blended with 30% of complemen- one of them. With a business spe- use of carefully selected interna- tary strains of other red grapes, cialising in aircraft maintenance tional cultivars, but strictly not october-november 2018 number 140 air dolomiti in-flight magazine Spazio
12 Freschissimo delle vigne, si rimette mano alle pendenze, si portante di Metinella. La chef, Giulia Cam- Über-fresh tolgono i vecchi pali in cemento e si sostitu- piani, propone una cucina fresca, stagionale, Una delle proposte iscono con quelli in legno, ma soprattutto si divertente e leggera, capace di supportare la della chef Campiani estirpano (sì, avete letto bene) i vecchi vitigni degustazione dei vini dal più impegnativo al One of the delicious dishes internazionali e li si sostituisce con i classici. più semplice. Il tutto presentato dal maître by chef Giulia Campiani Un’operazione che da un punto di vista eco- Lorenzo Andreini che, nonostante la giovane nomico spaventerebbe chiunque, anche per- età, porta in sé la filosofia di Metinella con la ché prima che le viti riprendano a produrre consapevolezza di chi l’ha vista crescere. passano almeno 4 anni. Ma Stefano ci crede. E Stefano Sorlini? Fa la spola fra Brescia e la Rivolta la vecchia cantina, la attrezza in chia- Toscana, si gode i frutti della sua terra d’a- ve moderna, con un’attenzione per i detta- dozione, sta cercando nuove vigne e quando gli tecnici da vero ingegnere, si circonda di ha in mano un calice di “142-4”, una delle enologi del calibro di Andrea Mazzoni, ma perle di Metinella, vino di grande carattere anche di giovani esordienti da plasmare nello 100% Prugnolo gentile, si interroga su come stile Sorlini. Una squadra pronta ad osare, ma sarà quel vino Nobile in purezza quando avrà all’interno di un’ortodossia ben definita dal raggiunto la maggiore età. Già oggi promette Capo. E questo non riguarda solo la cantina bene e sembra aver compreso perfettamente e i vini, ma anche l’ospitalità, un altro asse cosa voglia dire “terroir”. Quello vero. n Il fascino della purezza / Single strain symphony Per conoscere la filosofia di Stefano Sorlini, prenotare una visita delle vigne o una degustazione con pranzo, l’indirizzo è www.metinella.it Discover more about Stefano Sorlini’s philosophy, book a tour of the vineyards or a wine tasting with lunch at www.metinella.it for the Nobile and the Rosso. He gineer. Then he gathered together despite his youth, is as well and began with the vineyards, work- top oenologists, such as Andrea truly imbued with the Metinella ing on the terracing and slopes, Mazzoni, together with some philosophy as only someone who removing the old concrete posts promising youngsters to grow in saw it grow from scratch can be. and replacing them with wooden the Sorlini mould. A team ripe And Stefano Sorlini? He shuttles trellises, but above all grubbing for risks, but always safely with- back and forth between Brescia up the old international cultivars in the orthodox guidelines defined and Tuscany, enjoying the fruits and replacing them with classic by the boss. Stefano’s revolution of his adopted land, looking for strains. From a financial point didn’t confine itself to the cellar new vineyards and frequently of view this is not an operation and the wines, he also overhauled mulling over a full-bodied glass for the faint-hearted, considering the hospitality arrangements, of “142-4”, one of Metinella’s that four long years have to go another staple of Metinella. top wines made from 100% by before the newly-planted vines Chef Giulia Campiani offers Prugnolo Gentile grapes, won- even begin to yield a harvest. fun, fresh cuisine, in step with dering what this single-strain But Stefano was sanguine. He the seasons, capable of providing Nobile will be like when it is revolutionised the old winery, a suitable canvas for a range of fully matured. It’s already very equipping it with all the latest wines, from the most challenging promising and appears to have technology with an eye for detail to the simplest. All presented by fully grasped the meaning of a that is the hallmark of a true en- maître Lorenzo Andreini who, genuine “terroir”. n Spazio air dolomiti in-flight magazine ottobre-novembre 2018 numero 140
a tavola 14 Food & wine I maestri del prosciutto cotto Buoni, sani ed ecologici: ecco perché i prodotti del salumificio Bombieri di Buttapietra (Verona) stanno facendo breccia nel cuore del consumatore. E non soltanto in Italia A Noble Ham. Delicious, healthy and eco-friendly – pork products from the Bombieri company, based in Buttapietra (Verona), are gaining traction both on the home market and abroad L Storia/story a prima cosa che colpisce è il sapore risparmio energetico e del minimo impatto ALESSANDRO AMADEI morbido e il profumo delicato. Poi si ambientale. Parliamo naturalmente del pro- legge l’etichetta, e si viene a sapere che sciutto cotto di alta qualità prodotto dal sa- stiamo gustando una fetta di prosciutto cotto lumificio Bombieri, realtà emergente dell’a- della linea “Naturalis”, che non contiene po- groalimentare made in Italy che anno dopo lifosfati e altri additivi di sintesi, ma soltanto anno, fetta dopo fetta, sta conquistando una conservanti naturali, secondo una ricetta ap- clientela sempre più ampia e affezionata. Un provata dal Ministero della Salute. Infine ci si successo probabilmente insperato allorchè va ad informare sul metodo di produzione, e Carlino Bombieri, sul finire degli anni ’80, si scopre con piacere che la carne viene lavo- propose alla moglie Antonietta di investire rata in modo eco-sostenibile, all’insegna del i risparmi di una vita (e perfino qualcosa di The first thing that registers is tives, only natural preservatives, impact on the environment. The Impresa familiare the fragrance and the smooth in a recipe approved by the Ital- high-quality ham in question is Family business taste. Then you read the label ian Ministry of Health. Then, made by Bombieri, increasingly In alto: la signora Antonietta Patuzzi (al centro) and learn that the slice of ham if you decide to dig a bit deeper, a force to be reckoned with in the con i figli Matteo e Marcella currently melting in your mouth you discover that the ham has Italian agrifood industry, as Signora Antonietta Patuzzi is from the “Naturalis” line, been produced by an eco-sustain- year by year, slice by slice, they (centre) with her son Matteo that it doesn’t contain polyphos- able process, using energy-saving have carved themselves out a and daughter Marcella phates or other synthetic addi- techniques designed to minimise growing market of loyal, satis- Spazio air dolomiti in-flight magazine ottobre-novembre 2018 numero 140
15 Mani sapienti / Safe hands Tecnologie all’avanguardia e cura “artigianale” nei confronti di ciò che viene prodotto: questo uno dei punti di forza del salumificio Bombieri Cutting edge technology, combined with a “home cooking” attitude to production, is what gives Bombieri an edge october-november 2018 number 140 air dolomiti in-flight magazine Spazio
16 Secondo Natura Natural goodness Il prosciutto cotto della linea “Naturalis” non contiene polifosfati e altri additivi di sintesi, ma soltanto conservanti naturali, secondo una ricetta approvata dal Ministero della Salute Ham from the “Naturalis” line contains no polyphosphates or other synthetic additives, only natural preservatives, in a recipe approved by the Ministry of Health più) in un piccolo salumificio artigianale, do- a puntare su prodotti di alta qualità, prodotti tato però di tecnologie all’avanguardia. da carni selezionate e veicolati attraverso la Erano gli anni dell’“edonismo reaganiano” e grande distribuzione. del nuovo miracolo economico, anni in cui il Una scelta vincente vista col senno di poi, cotto “da panino” firmato Bombieri riusciva perché oggi i prosciutti cotti e gli altri salu- a imporsi nei bar e nei negozi di generi ali- mi “made in Buttapietra” (salami dolci e pic- mentari di buona parte del Veneto. All’inizio canti, ma anche pancette, arrosti, spalle cotte del nuovo secolo ecco il primo, fondamentale e fesa di tacchino) riescono a raggiungere vo- cambio strategico, sancito dal definitivo in- lumi di vendita decisamente interessanti. E gresso in azienda dei figli di Carlino, Matteo non soltanto nei punti vendita italiani, ma e Marcella, attualmente ai vertici dell’impre- anche in mercati altamente competitivi come sa veronese: il salumificio Bombieri comincia Francia e, naturalmente, Germania. Sostenibilità / Sustainability fied customers. The sort of success ieri ham in sandwiches in hun- distributed through high street Al Salumificio Bombieri la that was probably undreamt of dreds of cafes and shops all over chains. lavorazione dei tagli anatomici when, in the late 1980s, Car- the Veneto region. The dawning With the benefit of hindsight viene eseguita con l’ausilio lino Bombieri convinced his wife of the new millennium saw the this strategy proved a winner, delle più moderne tecnologie, Antonietta that they should in- first major shift in the company’s because today Bombieri hams con l’obiettivo di ridurre i costi vest their lifetime’s savings (and strategy when Carlino’s son and and their other processed meat energetici, i consumi idrici more) in a meat-processing plant daughter, Matteo and Mar- products (various types of sala- e l’impatto ambientale Bombieri uses ultra-modern which, albeit on the small side, cella, joined the family company mi, pancetta, roast meats, shoul- technologies, designed boasted cutting edge technology. they now run. ders of ham and turkey breasts) to reduce energy costs, Those were the heady years of At this point Bombieri began to have achieved notable volumes in water consumption and Reaganomics and the new boom, focus on high quality products, sales, not just in Italy, but also environmental impact years which saw slices of Bomb- made from the best meats and in highly competitive markets Spazio air dolomiti in-flight magazine ottobre-novembre 2018 numero 140
17 Made in Italy Il salumificio Bombieri produce un’ampia gamma di prodotti della gloriosa tradizione salumiera italiana Bombieri produces a range of traditional Italian pork products Merito del fiuto strategico della famiglia che al salumificio Bombieri viene eseguita Bombieri, ma anche di due precise scelte im- con l’ausilio delle più moderne tecnologie, prenditoriali ad alto impatto sulla qualità del con il preciso obiettivo di ridurre i costi prodotto finito. Primo, l’impiego di ingre- energetici e l’impatto ambientale. Ecco, ad dienti di prima qualità: la carne viene infat- esempio, il rinnovato impianto per le cottu- ti fornita in tagli anatomici da un nucleo di re a vapore, opportunamente ridimensionato pochi e collaudati fornitori. Macelli italiani per limitare il consumo di gas, o l’innovativo che a loro volta si riforniscono da un circuito sistema di riciclaggio delle acque impiegate di aziende agricole controllate, che allevano nella produzione e nel raffreddamento dei suini idonei alla trasformazione in prosciutti prodotti, grazie al quale il consumo idrico cotti e in altri salumi di pregio. All’ingresso aziendale è stato in breve tempo dimezzato. in salumificio ogni singolo taglio viene at- Buoni, sani ed ecologici: ecco spiegato il suc- tentamente verificato e qualora ritenuto non cesso dei salumi Bombieri. Accompagnateli idoneo viene scartato senza remore. con un buon bicchiere di vino e il gioco è Secondo, la lavorazione dei tagli anatomici, fatto. n Selezione all’origine Gioie del palato / Yum! Safe sourcing Per saperne di più sui prodotti del salumificio Bombieri: info@salumificiobombieri.it; La materia prima proviene www.salumificiobombieri.it; Fb: @salumificiobombieri; Instagram: #salumibombieri; da un circuito di selezionati Linkedin: linkedin.com/company/salumificio-bombieri-s-p-a fornitori, che a loro volta ricevono i suini da un pool Check out Bombieri products at www.salumificiobombieri.it; info@salumificiobombieri.it; di allevamenti controllati Fb: @salumificiobombieri; Instagram: #salumibombieri; Bombieri ingredients are Linkedin: linkedin.com/company/salumificio-bombieri-s-p-a sourced from a handful of tried and tested suppliers who only source their meat from quality farms such as France and Germany. terhouses that in turn source Their steam plant, for exam- An achievement which owes their meat from quality farms ple, is carefully calibrated to much to the Bombieri family’s raising pigs for processing into limit gas consumption, while nose for business, but also to cooked hams and salamis. the innovative water recycling two strategic choices which Bombieri inspects every single system used in production and have had a significant impact cut as it arrives at the plant, cooling has halved the compa- on the quality of their finished and anything deemed unsuit- ny’s water consumption. product. able is summarily discarded. Delicious, healthy and eco- One is the sole use of top qual- The second secret lies in the use friendly: the secret of the success ity ingredients sourced from of ultra-modern technologies, of Bombieri’s products. Add a a handful of tried and tested designed to reduce energy costs glass of good wine and you’re suppliers - all Italian slaugh- and environmental impact. on the right track! n october-november 2018 number 140 air dolomiti in-flight magazine Spazio
a tavola 18 Food & wine Enoturista? Enosocial ® è l’App che fa per te Grazie a questo semplice dispositivo, il tour per cantine diventa l’occasione per acquistare direttamente dai produttori le bottiglie dei vini più apprezzati, ma senza appesantire il porta-bagagli… On the Wine Trail? Try the Enosocial® App. A simple solution to enjoying your tour of the wineries and buying the best bottles directly from producers without weighing yourself down like a pack mule… I Storia/story mmaginate di essere diretti verso una del- partiti da casa utilizzando mezzi altrui (bus, Augusto Liverani le tante, splendide enclave vitivinicole di pullman, aerei, treni) ed è obiettivamente di- cui è provvisto il Bel Paese, con l’obietti- sagevole portarsi dietro le confezioni di vino. vo di gustare ottimi vini e magari di arric- Peccato, però, perdere l’ispirazione del mo- chire la cantina di casa con qualche bottiglia mento e soprattutto lasciarsi sfuggire il prez- di pregio acquistata in loco. Proposito enco- zo d’occasione. Ecco, allora, che basta scari- miabile, ma che alle volte non può essere rea- care sul vostro smartphone l’App Enosocial® lizzato vuoi perché il porta-bagagli dell’auto per venire geolocalizzati e avere immediata- non è abbastanza spazioso, oppure perché si è mente l’opportunità di “giocarsela”. There you are, all set to enjoy purchases. Excellent idea – in the last thing you need is to be a trip around one of the many, theory – but in practise it can struggling with heavy crates of splendid, wine-producing areas be a little trickier than it seems. wine. But then it’s such a pity of Italy, with the laudable aim There might not be enough space to lose out on the inspiration of of tasting some superlative vin- in the boot, or you might be fly- the moment and, very possibly, tages and perhaps stocking up ing or travelling by train for at a tempting offer. Fear not, the your cellar with some judicious least a leg of your journey, where Enosocial® App has it sorted Spazio air dolomiti in-flight magazine ottobre-novembre 2018 numero 140
Deus ex machina Andrea Bianchi, fondatore e amministratore unico di Enosocial®. Attualmente 19 sono oltre 500 i produttori, i consorzi e le enoteche che si sono profilati e che vendono i propri vini attraverso questa innovativa piattaforma, a cui ha aderito anche la catena di enoteche “Signorvino” Andrea Bianchi, founder and CEO of Enosocial®. There are currently over 500 producers, consortiums and wineries selling their wines through this innovative platform, one of them the “Signorvino” chain Tre, in particolare, le funzioni utili a chi si è con il vostro cellulare e completare l’ordine messo in viaggio lungo lo Stivale: cliccando di acquisto a cui avrete accesso: riceverete sull’opzione “Enoturismo” potrete imme- direttamente a casa vostra le bottiglie volu- diatamente visualizzare le cantine presenti te al prezzo stabilito dalla cantina, perché in nell’area che state visitando, ed essere infor- questo caso, trovandovi a casa del produttore, mati sui vini e sulle iniziative in program- Enosocial® non chiederà alcuna commissione ma (eventi, degustazioni, eventuali camere (siete geolocalizzati, non dimenticatelo). Sarà disponibili, ecc.). Tramite l’opzione “On the dunque a vostro carico solo il costo del cor- road” disporrete invece di una sorta di pilo- riere (per altro agevolato, grazie agli accor- ta automatico che vi condurrà di cantina in di stabiliti da Enosocial® con Tnt e FedEx). cantina, fornendovi via via tutte le informa- “Vorrei aggiungere – puntualizza Andrea zioni utili. Il vero valore aggiunto sta però Bianchi, fondatore e amministratore unico nell’opzione “clicknbuy™”: siete in cantina di Enosocial® – che clicknbuy™ è un sistema e avete apprezzato una bottiglia o magari brevettato, testato con successo anche in oc- più prodotti? Basta fotografarne l’etichetta casione dell’ultima edizione del Vinitaly e che with three functions that will Road” option guides you from exactly the price the winery is make your trip round Italy a winery to winery, helpfully sup- offering, plus transport costs breeze. Download the app and plying useful information as you (and Enosocial® has partner- click on the “Enoturismo” option go. But the pick of the bunch is ship agreements with Tnt and to see the wineries in the area the “clicknbuy™” option. At a FedEx to ensure good prices on you are visiting, together with winery and just found something logistics). Because you’re actu- information on local wines and you fancy? Photograph the label ally at the winery, and the app any upcoming events and extras, and fill in the purchase form the has you pinpointed there thanks such as special tastings or estate app accesses to have your wine to its gps feature, Enosocial® accommodation. The “On the delivered to your doorstep at doesn’t charge any commission. Il nuovo che avanza Branching out Dallo scorso agosto possono iscriversi al servizio anche i tour operator specializzati nell’enoturismo From August tour operators specialising in wine tours can also use the service october-november 2018 number 140 air dolomiti in-flight magazine Spazio
20 Tris d’assi / Hat trick Le tre funzioni base dell’App Enosocial® A destra e sotto: attraverso il cartellino o il retroetichetta è possibile fotografare l’Enosocial® Code e venire trasferiti alla pagina di acquisto del produttore The three main Enosocial® functions Right and below: find the Enosocial® Code (label or tag) to cut straight to the sarà a breve proposto anche in altre rassegne B è stato particolarmente gradito: provate a ve- producer’s order form to B. Il visitatore che gira per gli stand potrà dere se la bottiglia reca una retro-etichetta o così fotografare le etichette dei vini preferiti e un cartellino di colore azzurro, recanti un QR perfezionarne l’acquisto al prezzo stabilito per Code (denominato “Enosocial® Code”): se c’è l’occasione dai produttori. Anche in questo fotografatelo e l’app si aprirà in automatico caso, trattandosi di acquisti in fiera, non pren- proprio sulla scheda del vino che stavate degu- diamo commissioni”. Che per altro ammon- stando e che potrete così riacquistare con un tano a un 5% della spesa solo per gli acquisti click. Entro 24 ore il corriere passerà a ritirarlo che l’utente effettua da casa. C’è poi un’ultima dalla cantina stessa per consegnarlo a voi dove “utilità” di clicknbuy™, molto interessante so- vorrete. Dovrete solo preoccuparvi di stappar- prattutto per il riacquisto di un prodotto che lo. Prosit! n “What’s more,” adds Andrea ducers at that event. Again, “Enosocial® Code”) somewhere, Bianchi, founder and CEO of there are no commission charges either on the label at the back Enosocial®, “clicknbuy™ is a for purchases made at trade or a tag. If it has, photograph patented system that has been fairs.” Only when you buy from that, and the app will auto- successfully tried and tested at home will Enosocial charge 5% matically open on the wine you the last edition of Vinitaly. It on your purchase. Clicknbuy™ want so you can make a handy will also shortly be available also has a cute feature when you one-click purchase. Within 24 at other B2B events. Visitors want to stock up on something hours the delivery firm will have can just browse the stands, pho- you particularly enjoyed. Check picked it up at the winery and be tograph the labels of the wines if the bottle you’re just draining ready to deliver it to your chosen they like and purchase them at and want to re-order has a blue destination. All you have to do the prices practised by the pro- tag with a QRCode (called an is to open the bottle. Cheers! n Basta un click / Click to download L’App Enosocial è scaricabile dal sito: www.enosocial.com. Al momento il servizio di acquisto e di consegna delle bottiglie è attivo soltanto all’interno del territorio italiano, ma a breve partirà anche per alcune aree di Canada e Stati Uniti Download the app from the www.enosocial.com website. At the moment the purchase and delivery services only cover Italy, but will soon be extended to parts of the USA and Canada Non solo vino Wine and more In futuro il servizio clicknbuy™ sarà esteso anche all’acquisto di birra e olio In future the clicknbuy™ service will also be available for beers and olive oils Spazio
A tavola Food & wine 23 Merano Wine Festival, la caccia è aperta Appuntamento dal 9 al 13 novembre sulle rive del Passirio per una delle più esclusive rassegne enogastronomiche italiane. Per molti, ma non per tutti… Open Season on the Merano Wine Festival Save the date. From 9 to 13 November the banks of the Passirio river host one of the most exclusive food and wine fairs in Italy. For many, but not for all… S e non avete mai partecipato al Mera- plice, quanto orientato all’eccellenza, perché Storia/story no Wine Festival (MWF) è tempo che per essere ammessi come espositori al MWF SANTE BONELLI colmiate questa lacuna, perché nel pa- occorre superare una selezione severa e con- Foto/Photo courtesy MERANO WINE FESTIVAL norama delle rassegne enogastronomiche, la quistarsi sul campo l’onore di essere prescelti creatura di Helmuth Köcher, patron della ma- dai “WineHunter”, veri e propri cacciatori del nifestazione è un unicum che vanta numerosi gusto sempre in cerca del “meglio”. tentativi di imitazione. Il meccanismo è sem- La 27a edizione del MWF, in scena dal 9 al Location unica Unique location Il Kurhaus di Merano, un capolavoro del liberty per una rassegna di successo The Kurhaus in Merano, a liberty masterpiece for a masterly event If you’ve never been to the Mer- be considered unique, despite its have earned the honour of being ano Wine Festival (MWF) it numerous imitators. The way chosen by Köcher’s Wine Hunt- might well be time for a visit, it works is simple. It’s based on ers, always on the lookout for because of all the food and wine excellence, because all the exhibi- the top quality wines. The 27th fairs in Italy, this brainchild tors at the MWF have passed a edition of the MWF, which of patron Helmuth Köcher can very strict selection process and takes place 9 - 13 November, october-november 2018 number 140 air dolomiti in-flight magazine Spazio
24 The WineHunter Helmuth Köcher, patròn del MWF e cacciatore del gusto A destra: il bicchiere simbolo del salone altoatesino Helmuth Köcher, MWF patron Left: the glass which is the festival symbol 13 novembre, si articolerà in cinque giorna- cheremo di garantire sempre di più maggiore te, potrà contare sulla presenza di oltre 500 selettività concentrandoci non solo sui vini case vitivinicole, oltre 100 artigiani del gusto e sui produttori, ma anche sulle storie, sulle e 25 chef da seguire con attenzione (per il pro- tradizioni e sulla cultura dei diversi territori. gramma dettagliato degli eventi basta visitare Un esempio sarà la viticoltura estrema oppure il sito www.meranowinefestival.com). la viticoltura su terreni vulcanici. Il territorio Quando il MWF mosse i primi passi, forse come primo riferimento e i produttori di vino nemmeno Helmuth Köcher si sarebbe im- come garanti e referenti di una viticoltura maginato una simile esplosione di contenuti, che rispetti l’ambiente e la natura. Con que- eventi ed iniziative collaterali. E per il futuro, sta visione cercheremo di gestire anche tutta cosa dobbiamo attenderci? Lo abbiamo chiesto la valutazione e selezione dei vini. Quindi in Realtà virtuale direttamente al patròn: “Dal 1992 il Merano sintesi potremmo definirla anche con un “ri- Virtual reality Wine Festival è diventato un riferimento so- torniamo alle radici”. Il vino deve rispecchiare Per esplorare un nuovo modo prattutto per la selezione dell’alta qualità dei una filiera che sia ambasciatrice del proprio di vivere il vino singoli prodotti - spiega Helmuth Köcher territorio, un lavoro di squadra che valorizzi Sotto: nel corso degli anni - segnando un percorso che oggi nel mondo e riqualifichi un Paese unico come l’Italia che il MWF ha saputo aprirsi dell’enogastronomia è diventato una carta vin- già più di 2000 anni fa era il fulcro e il punto anche al mondo del food, cente. La qualità dei vini in generale in tutti di riferimento mondiale della produzione del catalizzando a Merano vere questi anni è aumentata e per il futuro cer- vino”. Ci vediamo a Merano. n eccellenze A new way to explore wine Below: over the years the MWF has added top quality food lasts for five day. Over 450 wine of the way we select high qual- to guarantee a viticulture that production to its producers, 200 artisanal food ity,” explains Helmuth Köcher. respects the environment and Merano repertoire producers and 15 chefs will take “A strategy that has proved a nature. This is our vision, the part, a whole gourmet world to winner in today’s world of food philosophy that informs the way explore (the detailed programme and wine. we evaluate and select wines. In of events is on www.meranowi- The quality of wines in gen- a nutshell what you might call nefestival.com). eral over the years has improved a “back to basics” philosophy. When the MWF was initially and in future we’ll be focusing The wine must reflect its roots, launched, perhaps not even Hel- even more on quality, not only be an ambassador for its territo- muth Köcher could have imag- in terms of the wines and their ry, showcase the team work that ined such an explosion of con- producers, but also on the stories, can enhance and encourage the tents and side events. So where traditions and culture of the redevelopment of a unique coun- does the festival go from here? different territories, for example try like Italy, a country which We went straight to the horse’s extreme viticulture or viticul- was already the world fulcrum mouth. “Since 1992 the Mera- ture on volcanic soils. The land for wine production over 2000 no Wine Festival has become a and the local context must come years ago.” benchmark event, mainly because first, and wine producers have See you in Merano. n Spazio air dolomiti in-flight magazine ottobre-novembre 2018 numero 140
cantina a bordo 26 Cellar on board Dai pendii del Triveneto, passando sulle dolci colline toscane, attraverso il tacco pugliese fino all’assolata terra siciliana: questo ed altri affascinanti scenari ospitano alcune delle tenute più suggestive che abbiamo seleziona- to per voi. Lasciatevi emozionare da questi vini, dalla loro storia, dal loro sapore e dalla tradizione della terra che rappresentano, chiedendo ai nostri assistenti di volo i vini in rotazione From the mountain slopes in the Triveneto to the sweet tuscan hills, by way of the heel of Italy in Apulia and as far as sunny Sicily: this and other fascinating scenarios are home to some of the most evocative estates we have selected for you. Be enticed by these wines, their history, taste and traditions of the lands they represent. Ask our cabin crew about the wines in rotation Veneto Gli spumanti CREDE VALDOBBIADENE PROSECCO SUPERIORE D.O.C.G. BRUT Sparkling wines Cantina: BISOL DESIDERIO & FIGLI S.R.L. 85% di Glera; 11,5% vol; 8°C Colore brillante, giallo paglierino con leggeri riflessi verdi. Il perlage è minuto e persistente. Profumo di fiori di prato, giustamente intenso, fresco ed elegante. Lascia emergere un fruttato assai gradevole. Sapore nel fruttato, che ricorda il profumo, sentori di mela e pera. L’armonia si completa con una sapidità ricca e fine. Brilliant straw yellwow with lime-green highlights and a fine and persistent perlage. Bouquet: wild flowers; balanced intensity; fresh and elegant. Finishes with a pleasant fruitiness. Flavour: true to the bouquet in its fruity notes of apples and pears; its balance is rounded off by its rich and fine taste. Referenze/Reviews: Robert Parker Wine Advocate 90, Best Buy Sparkling Wine The Best Wine of the World Competition, Falstaff 92 Lombardia CUVÉE ROYALE FRANCIACORTA DOCG Cantina: MONTENISA Chardonnay, Pinot Nero, Pinot Bianco; 12,5% vol; 7-9°C Colore giallo scarico, spuma cremosa con perlage fine e persistente. A livello aromatico si colgono note di pesca a polpa bianca, crosta di pane e lieviti. Notevole equilibrio e di vivacità tipica del Brut. Le sue fragranze floreali e fruttate lo rendono particolarmente adatto in occasione di aperitivi o antipasti a base di verdure, pesce e carni bianche. A light yellow in color with a creamy bubbling and an elegant and persistent sparkle. The aromas recall white peaches, bread crusts, and yeast. The notable balance and liveliness are typical of a well made Brut. The wine’s fruity and floral fragrance make it particularly good as an aperitif or with fish, vegetable and white meat hors d’oeuvres. Veneto VALDOBBIADENE PROSECCO SUP DOCG MILLESIMATO Cantina: ANERI Glera; 11% vol; 6-8°C Spumante profumato, ammaliante che prelude a qualcosa di speciale, adatto sia come aperitivo sia per accompagnare un pasto intero. This enchanted and fragrant spumante wine preludes to something special, excellent either as an aperitif or ideal accompaniment for a fish meal, our prosecco is intense and unique with an harmonic and dry taste. Spazio air dolomiti in-flight magazine ottobre-novembre 2018 numero 140
Puoi anche leggere