2 SIMPOSIO INTERNAZIONALE DI SCULTURA SU LEGNO - Catalogo 2020 - Predaia Arte e Natura

Pagina creata da Christian Negri
 
CONTINUA A LEGGERE
2 SIMPOSIO INTERNAZIONALE DI SCULTURA SU LEGNO - Catalogo 2020 - Predaia Arte e Natura
2 ° S I MPOSIO
INTERNAZIONALE DI
SCULTURA SU LEGNO

        Catalogo 2020
2 SIMPOSIO INTERNAZIONALE DI SCULTURA SU LEGNO - Catalogo 2020 - Predaia Arte e Natura
2 SIMPOSIO INTERNAZIONALE DI SCULTURA SU LEGNO - Catalogo 2020 - Predaia Arte e Natura
Catalogo 2020

 ASUC
COREDO
2 SIMPOSIO INTERNAZIONALE DI SCULTURA SU LEGNO - Catalogo 2020 - Predaia Arte e Natura
CON IL SUPPORTO E IL PATROCINIO DI:
2 SIMPOSIO INTERNAZIONALE DI SCULTURA SU LEGNO - Catalogo 2020 - Predaia Arte e Natura
IDEAZIONE E ORGANIZZAZIONE
      Ufficio Cultura del Comune di Predaia
              Studio Marte - Gianni Mascotti
                      Comitato Asuc Coredo
     Gruppo Scultori Nonesi - Matteo Cretti

COLLABORATORI ORGANIZZATIVI
                          Operai Comunali
                           Custodi forestali
                          Pro Loco Coredo

          www.predaiaarteenatura.eu
2 SIMPOSIO INTERNAZIONALE DI SCULTURA SU LEGNO - Catalogo 2020 - Predaia Arte e Natura
Anche quest’anno, nonostante la situazione di emergenza che
ha caratterizzato tutto il mondo negli ultimi mesi, si è deciso di
celebrare il legame che unisce la popolazione con il legno. Le
norme vigenti ci impediscono di organizzare la tradizionale Festa
della Colomela, ma abbiamo deciso di non rinunciare a quello che
ormai è un evento classico dell’estate Coredana e di organizzare la
settimana del Simposio che si terrà in località 2 Laghi. Protagonista
della settimana è il legno, un materiale molto caro ai Coredani
così come a tutte le popolazioni montane per le quali il legno
rappresenta la matrice della cultura materiale.
Ad aprire la settimana ci sarà una rappresentazione della
costruzione delle scandole e delle colomele che ha sempre
caratterizzato la giornata della Festa della Colomela. L’essenza
usata sia nei tempi antichi per le scandole e le colomele, sia ai
nostri giorni nel Simposio di scultura è il larice. Larice che, sulle
nostre montagne, è sempre cresciuto in abbondanza, permettendo
l’affinamento delle tecniche di costruzione delle scandole, usate per
coprire i tetti delle case, e delle colomele, pali per il sostegno delle
viti preparati durante l’inverno e fonte di sostentamento per le nostre
popolazioni.

Mi preme ringraziare gli attori della settimana Predaia, Arte e
Natura: il Comitato ASUC, il Comune di Predaia e l’Assessore alla
Cultura con l’Ufficio Attività Culturali, i custodi forestali, la Pro Loco
e tutte le associazioni del territorio.

                                                          Mauro Erlicher
                                                         A.S.U.C. Coredo
                                                             Il Presidente
2 SIMPOSIO INTERNAZIONALE DI SCULTURA SU LEGNO - Catalogo 2020 - Predaia Arte e Natura
E’ davvero un piacere salutare la seconda edizione del Simposio
Internazionale di Scultura del Legno “Predaia Arte e Natura”
promosso dall’assessorato alla cultura del comune di Predaia.
In una stagione così particolare, negativamente condizionata
dall’emergenza sanitaria Covid 19, è solo grazie alla professionalità
dell’Ufficio Cultura del comune di Predaia, alla fondamentale
collaborazione dell’Asuc di Coredo e al grande impegno di Elisa
Chini, assessore alla cultura e turismo del comune di Predaia, e di
Gianni Mascotti, direttore artistico, che l’edizione 2020 ha potuto
“prendere vita”.
A tutti loro va il mio sincero ringraziamento.
Il simposio “Predaia Arte e Natura” è partito un anno fa da una zona
simbolo del rilancio turistico di Predaia: il Viale dei Sogni e i Laghi
di Coredo e Tavon, introducendo, rispetto al passato, un elemento
innovativo: le sculture in legno di larice, infatti, daranno vita ad
un’esposizione permanente a cielo aperto che, anno dopo anno,
verrà implementata attraverso le opere realizzate.
Certo del successo della manifestazione, auguro a tutti, visitatori e
residenti, di trascorrere delle piacevoli giornate nei nostri boschi e i
nostri percorsi naturali, riscoprendo quell’ancestrale legame con la
natura, il nostro bene più prezioso.

                                                         Paolo Forno
                                                    Sindaco di Predaia
2 SIMPOSIO INTERNAZIONALE DI SCULTURA SU LEGNO - Catalogo 2020 - Predaia Arte e Natura
In quest’anno così difficile da percorre è ancora più grande la
soddisfazione nel presentarvi la seconda edizione del Simposio
Internazionale di Scultura del Legno “Predaia Arte e Natura”.
La difficile esperienza collettiva che stiamo vivendo ci invita ad
apprezzare e valorizzare le ricchezze che la natura ci offre ed i
valori genuini che nascono dal nostro territorio e dalle tradizioni.
La natura nostra madre, sorella, rifugio ed espressione delle nostre
emozioni e riflessioni.
Riscoprire insieme in sicurezza l’idea di vacanza relax, la
valorizzazione del turismo lento, della mobilità sostenibile, della
riscoperta della nostra essenza e di un rapporto vero e diretto con
gli elementi della natura.
Il Nostro Simposio vuole esserci e rappresentare a pieno titolo
questi valori.
Per il secondo anno il progetto si consolida grazie alla
collaborazione fra l’amministrazione comunale di Predaia e l’Asuc di
Coredo.
Il percorso prosegue dal famoso Viale dei Sogni con l’intento
di creare un collegamento verso nuovi sentieri poco conosciuti,
con l’augurio di creare nel tempo dei percorsi a tema unici ed
indentificativi per il nostro territorio.
Il duplice intento, di promuovere il rispetto per la natura, la tutela
ed il riordino del nostro patrimonio sentieristico e boschivo e nello
stesso tempo la volontà di valorizzare e far conoscere all’esterno il
nostro territorio.
Buon Simposio a tutti!!!

                                                         Elisa Chini
                                                  Comune di Predaia
                     L’assessore alla Cultura Turismo e Associazioni
2 SIMPOSIO INTERNAZIONALE DI SCULTURA SU LEGNO - Catalogo 2020 - Predaia Arte e Natura
Dal 3 all’8 agosto 2020 il Comune di Predaia ospiterà la seconda
edizione del Festival “Predaia Arte e Natura”. È un vero piacere
scriverlo, ma soprattutto poterlo realizzare in un anno così
particolare. Per fortuna il nostro Festival rimane una concreta
dimostrazione del fatto che l’arte e la natura sono beneficio per le
nostre anime, cosa che non dovremmo mai dimenticare.
Per questo, in qualità di direttore artistico dell’evento, voglio
ringraziare l’amministrazione comunale per aver condiviso questa
visione realizzando anche quest’anno il nostro progetto.
Anche il mondo dell’arte internazionale sta dimostrando crescente
interesse per il nostro Simposio. Lo dimostrano, infatti, le oltre 70
domande di partecipazione giunte da ogni angolo del pianeta, dalla
Cina alla Russia, dall’America all’Europa.
L’evento si svolgerà nella ormai consolidata forma. 6 scultori di alto
livello internazionale dimostreranno la loro arte scolpendo ognuno
un tronco di larice, all’aperto e sotto lo sguardo del pubblico, nella
meravigliosa cornice dei laghi di Coredo e Tavon. Altri due artisti
daranno vita all’opera di “Colomela Art” creando un’installazione con
le tradizionali colomele e scandole realizzate sul territorio.
Il vero valore aggiunto del nostro Festival d’arte è poi l’esposizione
permanente immersa nella natura. Le opere realizzate quest’anno
proseguiranno il percorso artistico che parte dal bellissimo Viale
dei Sogni, questa volta pero’ “deviando” il visitatore attraverso un
sentiero nuovo ed inaspettato, per un’immersione nella natura e
nell’arte ancora più totale.
Un sentito benvenuto a tutti gli artisti e ai visitatori.

                                                     Gianni Mascotti
2 SIMPOSIO INTERNAZIONALE DI SCULTURA SU LEGNO - Catalogo 2020 - Predaia Arte e Natura
SENTIERO, SIMPOSIO, FESTIVAL
SENT I ERO
SIMPOSIO
FESTIVAL                Lungo le rive dei meravigliosi           Along the shores of the beautiful
                        laghi di Coredo e Tavon, nel             lakes of Coredo and Tavon, in the
                        Comune di Predaia in Valle di            Municipality of Predaia in Valle di
                        Non, si snodano molteplici sentieri      Non, there are many paths easily
Predaia Arte & Natura
                        agevolmente percorribili da adulti,      passable by adults, children and
                        piccini ed anziani.                      the elderly.

                        Qui l’arte e la cultura si incontrano    Here art and culture meet with
                        con la natura, formando un               nature, forming an enchanting
                        itinerario incantevole in grado di far   itinerary capable of making visitors
                        sognare i visitatori.                    dream.

                        E partendo dall’abitato di Coredo,       And starting from the town of
                        proprio percorrendo la suggestiva        Coredo, just along the evocative
                        passeggiata di 15 minuti                 15-minute walk called “Viale
                        denominata il “Viale dei Sogni”,         dei Sogni”, we start the walk
                        si inizia il sentiero “Predaia Arte      “Predaia Arte e Natura” which,
                        e Natura” che, con il trascorrere        over the years, will become
                        degli anni, diverrà sempre più           increasingly rich in works of art
                        ricco di opere d’arte integrate nella    integrated in the uncontaminated
                        incontaminata natura boscata.            wooded nature.

                        Le realizzazioni dei migliori            The creations of the best
                        scultori internazionali partecipanti     international sculptors participating
                        al Simposio, sotto la direzione          in the Symposium, under
                        artistica dello studio Marte di          the artistic direction of Gianni
                        Gianni Mascotti, sono distribuite        Mascotti’s studio Marte, are
                        nel bosco, lungo il sentiero, in riva    distributed in the woods, along the
                        al lago, valorizzate da apposite         path, along the lake, enhanced by
                        alzate in acciaio Corten.                special Corten steel risers.

                        Sculture, opere di “colomela art”,       Sculptures, works of “colomela
                        riutilizzo delle risorse boschive... e   art”, reuse of forest resources ...
                        molto, molto altro.                      and much, much more.
SENTIERO
SIMPOSIO               Dall’esperienza delle 17 edizioni passate
                       del Simposio “Il legno riprende vita”
                                                                       From the experience of the 17 past
                                                                       editions of the Symposium “il legno

FESTIVAL
                       e forte di una prima edizione ricca             riprende vita” and strengthened
                       di soddisfazioni e successo, viene              by a first edition full of satisfactions
                       riproposta la 2a edizione del Simposio          and success, the 2nd edition of the
                       internazionale di scultura su legno             international Symposium on wood
                       “Predaia Arte e Natura”, sotto la               sculpture “Predaia Arte e Natura” is
                       direzione artistica dello studio Marte di       proposed, under the artistic direction of
Nascita del Simposio   Gianni Mascotti.                                the Marte studio Gianni Mascotti.

                       Un’altra volta ancora, quindi, il paese di      Once again, therefore, the town of
                       Coredo in Val di Non sarà trasformato in        Coredo in Val di Non will be transformed
                       un laboratorio del legno, in cui 6 scultori     into a wood workshop, in which 6
                       selezionati potranno dare libero sfogo          selected sculptors will be able to give
                       alla loro arte. Un ulteriore scultore si        free rein to their art. A further sculptor
                       occuperà, inoltre, della realizzazione          will also take care of the creation of
                       di una opera di “Colomela Art”,                 a “Colomela Art” work, reusing the
                       riutilizzando le “colomele” e “scandole”        “colomele” and “scandole” resulting
                       risultanti dalla tradizionale gara di abilità   from the traditional Festival “Festa della
                       “Festa della Colomela” prevista nella           Colomela” skill competition scheduled for
                       giornata di apertura del Simposio.              the opening day of the Symposium.

                       L’evento è riproposto come Simposio.            The event is proposed again as a
                       Non ci sarà, pertanto, un solo vincitore,       Symposium. Therefore, there will not be
                       ma ad ogni partecipante verrà                   a single winner, but each participant will
                       riconosciuto un compenso a titolo di            be awarded a fee to purchase the work.
                       acquisto dell’opera.
                                                                       At the end of the Symposium, all the
                       Al termine del Simposio, tutte le sculture      sculptures will be permanently positioned
                       verranno posizionate permanentemente            along the suggestive tree-lined path
                       lungo il suggestivo sentiero alberato,          to continue the project which, over the
                       per continuare il progetto che, nel corso       years, will be enriched with numerous
                       degli anni, verrà arricchito di numerosi ed     and easy artistic-cultural itineraries, open
                       agevoli percorsi artistico-culturali, aperti    to che public of all ages and physical
                       al pubblico di tutte le età e condizioni        conditions.
                       fisiche.
                                                                       For the promotion of the event, special
                       Per la promozione dell’evento verrà             advertising material will be prepared
                       predisposto apposito materiale                  as well as a specific catalog describing
                       pubblicitario nonché realizzato uno             the event, the artists and their major
                       specifico catalogo descrittivo dell’evento,     achievements, showing the public and
                       degli artisti e delle loro maggiori             private supporters of the event.
                       realizzazioni, riportante gli Enti pubblici e
                       privati sostenitori dell’evento.
SENTIERO
SIMPOSIO
FESTIVAL
                       Ad apertura del Simposio, come da             At the opening of the Symposium, as
Festa della Colomela   tradizione decennale la prima domenica        decades of tradition on the first Sunday
                       di agosto, si svolge la tipica FESTA          of August, there is the typical FESTIVAL
                       DELLA COLOMELA di rievocazione                OF COLOMELA is held to commemorate
                       di un antico mestiere, quello della           an ancient trade, that of the construction
                       costruzione delle “Colomele” e delle          of the “Colomele” and the “Scandole”:
                       “Scandole”:
                                                                     Colomele are larch wood poles that
                       Le Colomele sono dei pali di legno di         were used as a support for the vines,
                       larice che venivano usati come sostegno       now replaced by concrete poles. They
                       per le viti, ora sostituiti dai pali in       were about 3 meters and could last up to
                       cemento. Erano lunghi circa 3 metri e         30 years. Coredo was one of the great
                       potevano durare fino 30 anni. Coredo          producers of colomèle and marketed
                       era uno dei grandi produttori di colomèle     it mainly in Mezzolombardo and
                       e ne faceva mercato principalmente a          Mezzocorona.
                       Mezzolombardo e Mezzocorona.                  Scandole instead are tiles made of larch
                       Le Scandole invece sono delle tegole          wood, now replaced with other types of
                       in legno di larice, oggi sostituite con       roofing; they had such great importance
                       altri tipi di copertura; esse ebbero così     in the past as to be considered by the
                       grande importanza in passato da essere        Statutes of Trent that fixed the number
                       considerate dagli Statuti di Trento che ne    for each bundle and specified its
                       fissarono il numero per ogni fascio e ne      dimensions.
                       precisarono le dimensioni.                    During the event numerous teams of
                       Durante la manifestazione numerose            amateur and professional lumberjacks
                       squadre di boscaioli dilettanti e             challenge each other to decree who
                       professionisti si sfidano per decretare chi   produces the best colomele and shingles
                       produce le migliori colomele e scandole       and in the shortest time.
                       e nel minor tempo.
                                                                     The “colomele” and “scandole”
                       Le “colomele” e “scandole” risultanti         resulting from the “Festa della
                       dalla “Festa della Colomela” verranno         Colomela” will be reused by the lucky
                       riutilizzate dal fortunato scultore che si    sculptor who will deal with the difficult
                       occuperà della difficile realizzazione di     realization of a “Land Art” work or, as
                       un’opera di “Land Art” o, come meglio         better known, the work of “Colomela
                       denominata, opera di “Colomela Art”.          Art”.

                       A contorno della giornata di festa si         To round out the day of celebration there
                       svolgeranno giochi per grandi e bambini,      will be games for adults and children, fun
                       divertimento e degustazioni culinarie.        and culinary tastings.
OPERE ED
ARTISTI
DELL’
EDIZIONE
2019
Esposizione permanente
lungo il Viale dei Sogni
PAOLO
MORO

“SOGNANDO DI VOLARE”

paolomoro.it

TRICHIANA BORGO
VALBELLUNA (BL)
ITALIA
GIULIANO
GIUSSANI

“VORTICE AVVOLGENTE”

giuliano-giussani-scultore9.
                webnode.it

FARA GERA D’ADDA (BG)
               ITALIA
GIULIO
VALERIO
CERBELLA

“IL SOGNO DEL
MINOTAURO”

giuliovaleriocerbella.it

VIOLE DI ASSISI (PG)
ITALIA
AARON
        PEREZ
         SILVA

      “SOGNI INNOCENTI”

aaronperezsilva.blogspot.com

             BARCELLONA
                 SPAGNA
TONI
VENZO

“PENSIERI IN GIOCO”

tonivenzo.it

POVE DEL GRAPPA (VI)
ITALIA
CLAIRE
    ALEXIE
   TURCOT

“IL SOGNO DELL’ORSO E
      DELL’AVVOLTOIO”

    clairealexieturcot.com

                QUEBEC
                CANADA
LUCA
ZANTA

“SOGNI SOSPESI”

flickr.com/photos/luca_zanta

MONTEGROTTO TERME (PD)
ITALIA
ART I STI
EDIZIONE
     2020
Artisti scultura su legno
DA N I E L A
SCHWARZ
bildhauerin-schwarz-daniela.
jimdofree.com/

                               Nasce a Freiberg il 05.02.1990, dopo il          Born in Freiberg on 05.02.1990, after
                               Ginnasio, frequenta uno stage presso             high school, he attended an internship
                               “VOGT Naturstein + Denkmalpflege” di             at “VOGT Naturstein + Denkmalpflege”
                               Roitzschen e frequenta Workshop estivi di        in Roitzschen and attended summer
                               scultura in pietra e in legno.                   workshops in stone and wood sculpture.
                               Dopo un anno di volontariato                     After a year of volunteering at
                               presso “Denkmalpflege, Malerei und               “Denkmalpflege, Malerei und
                               Restaurierung Anja Tomaschewski”,                Restaurierung Anja Tomaschewski”, in
                               a Radebeul, nel corso del quale                  Radebeul, during which he deepened his
                               approfondisce le tecniche di restauro,           techniques of restoration, painting and
                               pittura e conservazione, tra il 2009 e           conservation, between 2009 and 2012
                               il 2012 si specializza nel campo della           he specialized in the field of sculpture at
                               scultura presso “VOGT Naturstein und             “VOGT Naturstein und Denkmalpflege ”,
                               Denkmalpflege”, acquisendo la qualifica di       acquiring the qualification of stonemason
                               scalpellino e scultore di pietra                 and stone sculptor
                               Segue poi un’ulteriore formazione per            Then follows a further training for marble
                               la scultura su marmo presso la scuola            sculpture at the “Johannes Steinhäuser”
                               professionale per la lavorazione della           professional school for stone processing
                               pietra “Johannes Steinhäuser” di Lasa            in Lasa (BZ) and a professional training
                               (BZ) e un perfezionamento professionale          as a sculptor and wood sculptor at the
                               come scultore e scultore del legno presso        professional school for artistic crafts in
                               la scuola professionale per l’artigianato        Ortise .
                               artistico a Ortisei.                             Thus he obtained the qualifications of
                               Ottiene così le qualifiche di intagliatore del   wood carver and wood sculptor.
                               legno e scultore del legno.                      Since 2017 he has been working as a
                               Dal 2017 lavora come scultore e artista          sculptor and freelance artist, participating
RÖHRSDORF                      freelance, partecipando a varie esposizioni      in various exhibitions and symposia.
GERMANIA                       e simposi.
EMANUELA
CAMACCI
                      Nata a Roma nel 1968 si Laurea in              Born in Rome in 1968, he follows the
                      Scultura all’Accademia di Belle Arti di        Degree in Sculpture at the Academy of
                      Roma nel 1990.                                 Fine Arts in Rome in 1990.
                      Nel 1992 frequenta il corso di scultura        In 1992 he attended the course of stone
emanuelacamacci.com   in pietra tenuto dal Professor Janez           sculpture held by Professor Janez Lenassi,
                      Lenassi, presso l’Accademia di Belle           at the Academy of Fine Arts in Salzburg,
                      Arti di Salisburgo, in Austria. Nel 1994       Austria. In 1994 he participated in a
                      ha partecipato a uno stage di scultura in      stage of stone sculpture organized by the
                      pietra organizzato dall’Accademia di Belle     Academy of Fine Arts in Budapest, held
                      Arti di Budapest, tenuto dal maestro Adam      by the teacher Adam Farkas, in Villany,
                      Farkas, a Villany, Siklos, Ungheria.           Siklos, Hungary.
                      Dal 1990 al 1993 ha lavorato presso            From 1990 to 1993 he worked at the
                      il laboratorio dell’Opificio romano di         Laboratory of Opificio Roman mosaic
                      Costantino Buccolieri, producendo opere        of Constantine Buccolieri, producing
                      di E. Cucchi, M. Paladino e istituzioni        works by E. Cucchi, M. Paladino and
                      ecclesiastiche, nella chiesa di Fatima,        ecclesiastical institutions, at Fatima
                      Monte Carlo, ecc.                              Church, Monte Carlo, etc.
                      Ha collaborato con la Domus Dei Albano         He collaborated with the Domus Dei
                      Laziale (RM) per la creazione di sculture e    Albano Laziale (RM) for the creation
                      prototipi di gesso su soggetti sacri.          of sculptures and plaster prototypes to
                      Dal 2008 insegna alla Scuola di Arti           sacred subjects.
                      Ornamentali della Città di Roma come           Since 2008 he taught at the School
                      insegnante del Corso di Mosaico.               Ornamental Arts of the City of Rome as a
                      Nel 2003 ha ottenuto una borsa di studio       teacher of the Course of Mosaic.
                      per artisti alla Kunststation Kleinsassen,     In 2003 he obtained a scholarship for
                      Fulda, Germania. Ha partecipato a Incontri     artists at Kunststation Kleinsassen,
                      artistici e Simposi di scultura in pietra,     Fulda, Germany. Join Reviews of Art and
                      vincendo premi in vari concorsi e ha           Symposia of stone sculpture, winning
                      eseguito sculture monumentali in pietra,       prizes in various competitions, and has
                      legno e ferro collocate in spazi pubblici e    performed monumental sculptures in
                      privati. Questi includono la scultura “Bolle   stone, wood and iron placed in public and
                      d’aria” nella collezione permanente della      private spaces. These include sculpture
                      Cantina Cormòns, in Gorizia.                   “Air bubbles” in the permanent collection
                      Vincitrice del concorso pubblico per opera     of sculptures Winery Cormòns, wine
                      d’arte schema 2%, scultura, ha collocato       producers of peace, Cormòns, Gorizia.
                      nell’atrio della caserma dei pompieri a        Winner of the pubic competition 2%
                      Roma l’opera “mani” in travertino.             scheme for art work, she placed in the
                      Nel 2016 ha installato l’Opera “pioggia        atrium of the barracks of the Fireman in
                      nera” al Museo Maam, Museo dell’altrove        Rome, the work “hands” made of travertine
                      a Roma.                                        stone.
                                                                     In 2016 she installed the Work “black rain”
ROMA                                                                 at the Museum Maam, Museo dell’altrove
ITALIA                                                               in Rome, Italy.
GIOVANNI
CAPELLETTI

giovannicapelletti.it

                        Nasce nel 1962 a Bergamo e, fin dalla          Born in Bergamo in 1962 and, from a
                        giovane età si dedica al lavorare il legno;    young age, he devoted himself to working
                        ne conosce le trame, i colori e i profumi      with wood; He knows the textures, the
                        delle varie essenze.                           colors and the scents of various woods.
                        Dopo gli studi artistici presso l’Istituto     After studying art at the Art Institute
                        d’arte “Andrea Fantoni” di Bergamo             “Andrea Fantoni” in Bergamo and at The
                        e presso L’istituto di Ortisei, dove           Institute of Ortisei, where he explores
                        approfondisce le tecniche di scultura          the carving techniques, embarks on a
                        lignea, intraprende un percorso lavorativo     career path that soon led him to abstract
                        che in breve tempo lo porta alla scultura      sculpture, which he calls “the only art form
                        astratta, che lui stesso definisce “l’unica    can.”
                        forma artistica possibile”.                     His sculptures take shape, work
                         Le sue sculture prendono forma, si            in progress, while maintaining the
                        realizzano work in progress, mantenendo        characterizing nature of wood and iron,
                        però la natura caratterizzante del legno       materials he prefers and which, with the
                        e del ferro, materiali che predilige e         skill and taste of design, assembles and
                        che, con maestria e gusto del design,          sculpts creating works for furnishings.
                        assembla e scolpisce creando opere per         Over the years, he participated in several
                        l’arredamento.                                 symposiums and exhibitions, obtaining
SERGNANO (CR)           Negli anni, ha partecipato a diversi simposi   several successes.
                        e mostre, riscuotendo vari successi.
ITALIA
MATTHIAS
SIEFF
sieffmatthias.it

                   Nato a Cavalese il 22 aprile 1982 e             Born in Cavalese on April 22, 1982 and
                   residente a Mazzin (TN) tra le Dolomiti         residing in Mazzin (TN) in the Val di Fassa
                   della Val di Fassa, ha conseguito il            Dolomites, he holds a diploma as a master
                   diploma di Maestro d’Arte, di Scultore del      of art, a wood sculptor and a degree in
                   legno e la Laurea in Arti Applicate.            applied arts.
                   Si specializza presso l’Istituto d’Arte a       He specializes at the Art Institute in Pozza
                   Pozza di Fassa e la Scuola per aspiranti        di Fassa and the School for aspiring
                   scultori a Selva di Val Gardena seguendo        sculptors in Selva di Val Gardena also
                   anche i corsi serali di plastica e disegno      following the evening courses in plastic
                   col Prof Tone Da Cudan.                         and drawing with Prof Tone Da Cudan.
                   Frequenta l’Università di Arti Applicate di     He attended the Vienna University of
                   Vienna sezione scultura, dove si laurea         Applied Arts sculpture section, where he
                   con ottimi voti.                                graduated with excellent marks.
                   Partecipa a numerosissime competizioni          Participate in numerous artistic
                   artistiche e simposi, ricevendo elogi e         competitions and symposia, receiving
                   premi.                                          praise and prizes.
                   La sua ricerca artistica si basa sullo studio   Her artistic research is based on the
                   del corpo femminile e maschile ed è             study of the female and male body and is
                   caratterizzata da un’interpretazione forte e    characterized by a strong and personal
                   personale.                                      interpretation.
                   Le figure, erette, hanno spesso capi            The erect figures often have heads slightly
                   leggermente girati verso l’alto, un torace      turned upwards, a voluminous chest that is
                   voluminoso che è sorretto dalle gambe.          supported by the legs. Often his figures do
                   Spesso le sue figure non presentano le          not present their arms because everything
                   braccia perché tutto ciò che devono dire,       they have to say, the essential, is already
                   l’essenziale, è già presente.                   present.
                   Consapevolmente egli rappresenta le             Consciously he represents his figures in a
                   sue figure in una posizione statica, in         static position, so that the monumentality
                   modo che la monumentalità sia ancora            is even more marked. The shapes are
                   più marcata. Le forme sono semplificate         simplified and geometrized but still remain
                   e geometrizzate ma rimangono sempre             organic.
                   ancora organiche.                               The works are always chromed with very
                   Le opere vengono sempre cromate con             opaque and bright colors, so that even the
                   colori molto coprenti e brillanti, in modo      external surface assumes its importance,
MAZZIN (TN)        che anche la superficie esterna assuma la       almost as if it were a dress.
ITALIA             sua importanza, quasi fosse un abito.
PAVEL
ŠPELDA
pavelspelda.cz

                   Maestro artigiano intagliatore di legno       Master artistic wood-carver and restorer,
                   e restauratore, Pavel Špelda nasce nel        Pavel Špelda was born in 1977 in Nachod
                   1977 a Nachod (Repubblica Ceca).              (Czech Republic).
                   Dopo aver frequentato la Scuola d’Arte a      After the Art School in Prague and the
                   Praga e il College a Sidney, in Australian,   College in Sidney, Australia, he returns
                   torna in patria per frequentare un Master     home to attend a Master’s degree at the
                   all’accademia delle arti.                     Academy of Arts.
                   Dal 1996, lavora come freelance a             Since 1996, he has worked as a
                   Cerveny Kostelec, Repubblica Ceca e           freelancer in Cerveny Kostelec, Czech
                   partecipa a seminari, fiere, concorsi ed      Republic and participates in seminars,
                   esposizioni o mostre collettive in patria e   fairs, competitions and collective
                   all’estero, aggiudicandosi svariati premi e   exhibitions or shows at home and abroad,
                   menzioni.                                     winning various prizes and mentions.
                   «La mia specialità è la scultura artistica    «My speciality is an artistic wood carving
                   del legno. Il nostro lavoro comprende         and sculpturing. Our work also includes
                   anche tecniche come la doratura, il           techniques such as gilding, restoration
                   restauro e la finitura superficiale con       and surface finishing with use of classical
                   l’uso di tecniche classiche. Lo studio        techniques. The study and interest in
                   e l’interesse per la scultura e la pittura    classical sculpturing and paintings leads
                   classiche mi portano a combinare              me to combine a beauty of wood with
                   la bellezza del legno con leggere             light figurative lines, which I present as a
ČERVENÝ KOSTELEC   linee figurative, che presento come           message»
REPUBBLICA CECA    messaggio».
PETER
RIPKA
peterripka.de

                Nato nel 1954 a Mülheim an der Ruhr, vive       Born in 1954 in Mülheim an der Ruhr, he
                e lavora a Düsseldorf, NRW.                     lives and works in Düsseldorf, NRW.
                Formatosi come tipografo, ha lavorato           Trained as a printer, he worked for years
                per anni nelle agenzie di arti grafiche         in graphic and advertising arts agencies.
                e pubblicitarie. Dal 1994 è un Graphic          Since 1994 he is a freelance graphic
                designer freelance.                             designer.
                Negli anni ha partecipato con le sue opere      Over the years he has participated with his
                a moltissime esposizioni e simposi.             works in many exhibitions and symposia.
                La spinta del suo lavoro artistico nasce        The thrust of his artistic work stems
                dalla necessità di espressione grafica          from the need for graphic expression
                e rappresentazione. È particolarmente           and representation. He is particularly
                interessato alla figura umana: che è per        interested in the human figure: which is
                lui sia passione che sfida. I gesti, le         both passion and challenge for him. The
                situazioni, i volti e i momenti lo motivano e   gestures, the situations, the faces and the
                lo spingono a tentare di catturarli, in modo    moments motivate him and push him to try
                a volte veloce e spontaneo, altre volte         to capture them, sometimes in a fast and
                attento ai dettagli.                            spontaneous way, other times attentive to
                Oltre alla matita e all’acquerello, il legno    details.
                e l’argilla sono i materiali di sua scelta,     In addition to pencil and watercolor, wood
                poiché ben si adattano a schizzi, ritratti o    and clay are the materials of his choice, as
                riproduzioni delle osservazioni della vita      they are well suited to sketches, portraits
DÜSSELDORF      quotidiana.                                     or reproductions of the observations of
GERMANIA                                                        everyday life.
ART I STI
EDIZIONE
     2020
 Artista “Colomela Art”
UMBERTO
RIGOTTI               UMBERTO RIGOTTI

                      Nasce a Trento nel 1962 e risiede a
                                                                       UMBERTO RIGOTTI

                                                                       Born in Trento in 1962 and lives in
                      Pedersano-Villa Lagarina, Trento, dove           Pedersano-Villa Lagarina, Trento, where
                      lavora come artista, dedicandosi in              he works as an artist, dedicating himself in
                      particolare a pittura e scultura, e come         particular to painting and sculpture, and as
                      illustratore collaborando con agenzie            an illustrator collaborating with advertising

TIZIANO
                      pubblicitarie e case editrici, illustrando       agencies and publishing houses, illustrating
                      fiabe, libri di poesia e pubblicazioni           fairy tales, poetry books and cultural
                      culturali e campagne pubblicitarie.              publications and advertising campaigns .
                      Oltre al “filone” della comunicazione            In addition to the “vein” of communication

BEBER                 per immagini, l’artista afferma la propria
                      creatività e le competenze nell’ambito del
                      caricaturismo, partecipando assieme allo
                                                                       through images, the artist affirms
                                                                       his creativity and skills in the field of
                                                                       caricaturism, participating together with
                      Studio d’Arte Andromeda, di cui e socio, al      the Andromeda Art Studio, of which he
                      Festival dell’Economia di Trento.                is a partner, at the Trento Festival of
                      Ha l’hobby del fumetto: li inventa e li          Economics.V
                      disegna ricevendo riconoscimenti in              He has a hobby of comics: he invents them
                      concorsi nazionali.                              and designs them, receiving awards in
                      È un artista che non smette mai di               national competitions.
                      ricercare e sperimentare nuove tecniche          He is an artist who never ceases to
                      pittoriche con attenzione ai particolari, alla   research and experiment with new pictorial
                      realtà ed al fantastico.                         techniques with attention to detail, reality
                      Ha all’attivo una decina di mostre fra           and fantasy.
                      collettive e personali. Con “Selvatica” inizia   He has about ten exhibitions between
                      un filone artistico che lo avvicina al mondo     collective and personal. With “Selvatica”
                      della Land Art, partecipando: all’edizione       he begins an artistic trend that brings him
                      2011 e 2012 di Arte e Malga, in alta Val di      closer to the world of Land Art, taking
                      Non, Cortina All’Adige 2017 “Inondazioni         part: in the 2011 and 2012 edition of Arte
                      d’acqua” e BAS Bosco Arte Stenico,               e Malga, in the upper Val di Non, Cortina
                      edizioni 2013, 2014, 2015, 2017 e 2018.          All’Adige 2017 “Water floods” and BAS
                                                                       Bosco Arte Stenico, 2013, 2014, 2015,
                      TIZIANO BEBER                                    2017 and 2018 editions.

                      Nasce a Trento nel 1962 e risiede a              TIZIANO BEBER
                      Roncafort, Trento, dove lavora come
                      artista.                                         Born in Trento in 1962 and lives in
                      Da sempre attratto dal disegno e dalla           Roncafort, Trento, where he works as an
                      pittura, ha iniziato a seguire corsi di          artist.
                      acquerello, e successivamente corsi di           Always attracted to drawing and painting,
                      illustrazione. Nel corso degli anni ha potuto    he started taking watercolor courses, and
                      sperimentare diverse tecniche e materiali.       later illustration courses. Over the years he
                      Ha iniziato a lavorare come illustratore         has been able to experiment with different
                      d’infanzia e come freelance, collaborando        techniques and materials.
                      con alcune case editrici, fra cui Edizioni       He started working as a childhood illustrator
                      Erickson. Collabora con le scuole                and as a freelance, collaborating with
VILLA LAGARINA (TN)   elementari e biblioteche organizzando            some publishing houses, including Edizioni
                      laboratori creativi di libri pop up e di         Erickson. He collaborates with elementary
RONCAFORT (TN)        illustrazione.                                   schools and libraries organizing creative
ITALIA                                                                 workshops of pop up books and illustration.
CONTATTI   DANIELA SCHWARZ
           Am Regenbach 27
           D-01665 Röhrsdorf - Germania
           bildhauerin-schwarz.daniela@gmx.de

           EMANUELA CAMACCI
           Via dei Ciceri, 73
           00175 Roma
           manucamacci@hotmail.com

           GIOVANNI CAPELLETTI
           Via Vittime della Guerra
           26010 Sergnano CR
           giocapelletti@gmail.com

           MATTHIAS SIEFF
           Streda de Novacela 453
           38030 Mazzin TN
           matthias_sf@yahoo.it

           PAVEL ŠPELDA
           Vetrnik 1304
           54941 Červený Kostelec - Czech Republic
           pavel.spelda@email.cz

           PETER RIPKA
           Stephanienstrasse 5
           40211 Düsseldorf - Germania
           info@peterripka.de

           UMBERTO RIGOTTI                  TIZIANO BEBER
           Via A. Degasperi 24              Via Caneppele 22/2
           38060 Villa Lagarina - Trento    38121 Roncafort - Trento
           umberto.rigotti@yahoo.it         tizianobeber@libero.it
GRAFICA ANDREA VEZZOLA CALVENTE
STAMPA LITOTIPO ANAUNE
© COMUNE DI PREDAIA, 2020
Si ringraziano gli artisti e tutti coloro
che hanno contribuito a vario titolo alla
      buona riuscita del progetto.

We thank the artists and all those who
 have contributed in various ways to
     the success of the project.
www.predaiaarteenatura.eu

      ASUC
     COREDO
Puoi anche leggere