2 SIMPOSIO INTERNAZIONALE DI SCULTURA SU LEGNO - Catalogo 2020 - Predaia Arte e Natura
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
IDEAZIONE E ORGANIZZAZIONE Ufficio Cultura del Comune di Predaia Studio Marte - Gianni Mascotti Comitato Asuc Coredo Gruppo Scultori Nonesi - Matteo Cretti COLLABORATORI ORGANIZZATIVI Operai Comunali Custodi forestali Pro Loco Coredo www.predaiaarteenatura.eu
Anche quest’anno, nonostante la situazione di emergenza che ha caratterizzato tutto il mondo negli ultimi mesi, si è deciso di celebrare il legame che unisce la popolazione con il legno. Le norme vigenti ci impediscono di organizzare la tradizionale Festa della Colomela, ma abbiamo deciso di non rinunciare a quello che ormai è un evento classico dell’estate Coredana e di organizzare la settimana del Simposio che si terrà in località 2 Laghi. Protagonista della settimana è il legno, un materiale molto caro ai Coredani così come a tutte le popolazioni montane per le quali il legno rappresenta la matrice della cultura materiale. Ad aprire la settimana ci sarà una rappresentazione della costruzione delle scandole e delle colomele che ha sempre caratterizzato la giornata della Festa della Colomela. L’essenza usata sia nei tempi antichi per le scandole e le colomele, sia ai nostri giorni nel Simposio di scultura è il larice. Larice che, sulle nostre montagne, è sempre cresciuto in abbondanza, permettendo l’affinamento delle tecniche di costruzione delle scandole, usate per coprire i tetti delle case, e delle colomele, pali per il sostegno delle viti preparati durante l’inverno e fonte di sostentamento per le nostre popolazioni. Mi preme ringraziare gli attori della settimana Predaia, Arte e Natura: il Comitato ASUC, il Comune di Predaia e l’Assessore alla Cultura con l’Ufficio Attività Culturali, i custodi forestali, la Pro Loco e tutte le associazioni del territorio. Mauro Erlicher A.S.U.C. Coredo Il Presidente
E’ davvero un piacere salutare la seconda edizione del Simposio Internazionale di Scultura del Legno “Predaia Arte e Natura” promosso dall’assessorato alla cultura del comune di Predaia. In una stagione così particolare, negativamente condizionata dall’emergenza sanitaria Covid 19, è solo grazie alla professionalità dell’Ufficio Cultura del comune di Predaia, alla fondamentale collaborazione dell’Asuc di Coredo e al grande impegno di Elisa Chini, assessore alla cultura e turismo del comune di Predaia, e di Gianni Mascotti, direttore artistico, che l’edizione 2020 ha potuto “prendere vita”. A tutti loro va il mio sincero ringraziamento. Il simposio “Predaia Arte e Natura” è partito un anno fa da una zona simbolo del rilancio turistico di Predaia: il Viale dei Sogni e i Laghi di Coredo e Tavon, introducendo, rispetto al passato, un elemento innovativo: le sculture in legno di larice, infatti, daranno vita ad un’esposizione permanente a cielo aperto che, anno dopo anno, verrà implementata attraverso le opere realizzate. Certo del successo della manifestazione, auguro a tutti, visitatori e residenti, di trascorrere delle piacevoli giornate nei nostri boschi e i nostri percorsi naturali, riscoprendo quell’ancestrale legame con la natura, il nostro bene più prezioso. Paolo Forno Sindaco di Predaia
In quest’anno così difficile da percorre è ancora più grande la soddisfazione nel presentarvi la seconda edizione del Simposio Internazionale di Scultura del Legno “Predaia Arte e Natura”. La difficile esperienza collettiva che stiamo vivendo ci invita ad apprezzare e valorizzare le ricchezze che la natura ci offre ed i valori genuini che nascono dal nostro territorio e dalle tradizioni. La natura nostra madre, sorella, rifugio ed espressione delle nostre emozioni e riflessioni. Riscoprire insieme in sicurezza l’idea di vacanza relax, la valorizzazione del turismo lento, della mobilità sostenibile, della riscoperta della nostra essenza e di un rapporto vero e diretto con gli elementi della natura. Il Nostro Simposio vuole esserci e rappresentare a pieno titolo questi valori. Per il secondo anno il progetto si consolida grazie alla collaborazione fra l’amministrazione comunale di Predaia e l’Asuc di Coredo. Il percorso prosegue dal famoso Viale dei Sogni con l’intento di creare un collegamento verso nuovi sentieri poco conosciuti, con l’augurio di creare nel tempo dei percorsi a tema unici ed indentificativi per il nostro territorio. Il duplice intento, di promuovere il rispetto per la natura, la tutela ed il riordino del nostro patrimonio sentieristico e boschivo e nello stesso tempo la volontà di valorizzare e far conoscere all’esterno il nostro territorio. Buon Simposio a tutti!!! Elisa Chini Comune di Predaia L’assessore alla Cultura Turismo e Associazioni
Dal 3 all’8 agosto 2020 il Comune di Predaia ospiterà la seconda edizione del Festival “Predaia Arte e Natura”. È un vero piacere scriverlo, ma soprattutto poterlo realizzare in un anno così particolare. Per fortuna il nostro Festival rimane una concreta dimostrazione del fatto che l’arte e la natura sono beneficio per le nostre anime, cosa che non dovremmo mai dimenticare. Per questo, in qualità di direttore artistico dell’evento, voglio ringraziare l’amministrazione comunale per aver condiviso questa visione realizzando anche quest’anno il nostro progetto. Anche il mondo dell’arte internazionale sta dimostrando crescente interesse per il nostro Simposio. Lo dimostrano, infatti, le oltre 70 domande di partecipazione giunte da ogni angolo del pianeta, dalla Cina alla Russia, dall’America all’Europa. L’evento si svolgerà nella ormai consolidata forma. 6 scultori di alto livello internazionale dimostreranno la loro arte scolpendo ognuno un tronco di larice, all’aperto e sotto lo sguardo del pubblico, nella meravigliosa cornice dei laghi di Coredo e Tavon. Altri due artisti daranno vita all’opera di “Colomela Art” creando un’installazione con le tradizionali colomele e scandole realizzate sul territorio. Il vero valore aggiunto del nostro Festival d’arte è poi l’esposizione permanente immersa nella natura. Le opere realizzate quest’anno proseguiranno il percorso artistico che parte dal bellissimo Viale dei Sogni, questa volta pero’ “deviando” il visitatore attraverso un sentiero nuovo ed inaspettato, per un’immersione nella natura e nell’arte ancora più totale. Un sentito benvenuto a tutti gli artisti e ai visitatori. Gianni Mascotti
SENTIERO, SIMPOSIO, FESTIVAL
SENT I ERO SIMPOSIO FESTIVAL Lungo le rive dei meravigliosi Along the shores of the beautiful laghi di Coredo e Tavon, nel lakes of Coredo and Tavon, in the Comune di Predaia in Valle di Municipality of Predaia in Valle di Non, si snodano molteplici sentieri Non, there are many paths easily Predaia Arte & Natura agevolmente percorribili da adulti, passable by adults, children and piccini ed anziani. the elderly. Qui l’arte e la cultura si incontrano Here art and culture meet with con la natura, formando un nature, forming an enchanting itinerario incantevole in grado di far itinerary capable of making visitors sognare i visitatori. dream. E partendo dall’abitato di Coredo, And starting from the town of proprio percorrendo la suggestiva Coredo, just along the evocative passeggiata di 15 minuti 15-minute walk called “Viale denominata il “Viale dei Sogni”, dei Sogni”, we start the walk si inizia il sentiero “Predaia Arte “Predaia Arte e Natura” which, e Natura” che, con il trascorrere over the years, will become degli anni, diverrà sempre più increasingly rich in works of art ricco di opere d’arte integrate nella integrated in the uncontaminated incontaminata natura boscata. wooded nature. Le realizzazioni dei migliori The creations of the best scultori internazionali partecipanti international sculptors participating al Simposio, sotto la direzione in the Symposium, under artistica dello studio Marte di the artistic direction of Gianni Gianni Mascotti, sono distribuite Mascotti’s studio Marte, are nel bosco, lungo il sentiero, in riva distributed in the woods, along the al lago, valorizzate da apposite path, along the lake, enhanced by alzate in acciaio Corten. special Corten steel risers. Sculture, opere di “colomela art”, Sculptures, works of “colomela riutilizzo delle risorse boschive... e art”, reuse of forest resources ... molto, molto altro. and much, much more.
SENTIERO SIMPOSIO Dall’esperienza delle 17 edizioni passate del Simposio “Il legno riprende vita” From the experience of the 17 past editions of the Symposium “il legno FESTIVAL e forte di una prima edizione ricca riprende vita” and strengthened di soddisfazioni e successo, viene by a first edition full of satisfactions riproposta la 2a edizione del Simposio and success, the 2nd edition of the internazionale di scultura su legno international Symposium on wood “Predaia Arte e Natura”, sotto la sculpture “Predaia Arte e Natura” is direzione artistica dello studio Marte di proposed, under the artistic direction of Nascita del Simposio Gianni Mascotti. the Marte studio Gianni Mascotti. Un’altra volta ancora, quindi, il paese di Once again, therefore, the town of Coredo in Val di Non sarà trasformato in Coredo in Val di Non will be transformed un laboratorio del legno, in cui 6 scultori into a wood workshop, in which 6 selezionati potranno dare libero sfogo selected sculptors will be able to give alla loro arte. Un ulteriore scultore si free rein to their art. A further sculptor occuperà, inoltre, della realizzazione will also take care of the creation of di una opera di “Colomela Art”, a “Colomela Art” work, reusing the riutilizzando le “colomele” e “scandole” “colomele” and “scandole” resulting risultanti dalla tradizionale gara di abilità from the traditional Festival “Festa della “Festa della Colomela” prevista nella Colomela” skill competition scheduled for giornata di apertura del Simposio. the opening day of the Symposium. L’evento è riproposto come Simposio. The event is proposed again as a Non ci sarà, pertanto, un solo vincitore, Symposium. Therefore, there will not be ma ad ogni partecipante verrà a single winner, but each participant will riconosciuto un compenso a titolo di be awarded a fee to purchase the work. acquisto dell’opera. At the end of the Symposium, all the Al termine del Simposio, tutte le sculture sculptures will be permanently positioned verranno posizionate permanentemente along the suggestive tree-lined path lungo il suggestivo sentiero alberato, to continue the project which, over the per continuare il progetto che, nel corso years, will be enriched with numerous degli anni, verrà arricchito di numerosi ed and easy artistic-cultural itineraries, open agevoli percorsi artistico-culturali, aperti to che public of all ages and physical al pubblico di tutte le età e condizioni conditions. fisiche. For the promotion of the event, special Per la promozione dell’evento verrà advertising material will be prepared predisposto apposito materiale as well as a specific catalog describing pubblicitario nonché realizzato uno the event, the artists and their major specifico catalogo descrittivo dell’evento, achievements, showing the public and degli artisti e delle loro maggiori private supporters of the event. realizzazioni, riportante gli Enti pubblici e privati sostenitori dell’evento.
SENTIERO SIMPOSIO FESTIVAL Ad apertura del Simposio, come da At the opening of the Symposium, as Festa della Colomela tradizione decennale la prima domenica decades of tradition on the first Sunday di agosto, si svolge la tipica FESTA of August, there is the typical FESTIVAL DELLA COLOMELA di rievocazione OF COLOMELA is held to commemorate di un antico mestiere, quello della an ancient trade, that of the construction costruzione delle “Colomele” e delle of the “Colomele” and the “Scandole”: “Scandole”: Colomele are larch wood poles that Le Colomele sono dei pali di legno di were used as a support for the vines, larice che venivano usati come sostegno now replaced by concrete poles. They per le viti, ora sostituiti dai pali in were about 3 meters and could last up to cemento. Erano lunghi circa 3 metri e 30 years. Coredo was one of the great potevano durare fino 30 anni. Coredo producers of colomèle and marketed era uno dei grandi produttori di colomèle it mainly in Mezzolombardo and e ne faceva mercato principalmente a Mezzocorona. Mezzolombardo e Mezzocorona. Scandole instead are tiles made of larch Le Scandole invece sono delle tegole wood, now replaced with other types of in legno di larice, oggi sostituite con roofing; they had such great importance altri tipi di copertura; esse ebbero così in the past as to be considered by the grande importanza in passato da essere Statutes of Trent that fixed the number considerate dagli Statuti di Trento che ne for each bundle and specified its fissarono il numero per ogni fascio e ne dimensions. precisarono le dimensioni. During the event numerous teams of Durante la manifestazione numerose amateur and professional lumberjacks squadre di boscaioli dilettanti e challenge each other to decree who professionisti si sfidano per decretare chi produces the best colomele and shingles produce le migliori colomele e scandole and in the shortest time. e nel minor tempo. The “colomele” and “scandole” Le “colomele” e “scandole” risultanti resulting from the “Festa della dalla “Festa della Colomela” verranno Colomela” will be reused by the lucky riutilizzate dal fortunato scultore che si sculptor who will deal with the difficult occuperà della difficile realizzazione di realization of a “Land Art” work or, as un’opera di “Land Art” o, come meglio better known, the work of “Colomela denominata, opera di “Colomela Art”. Art”. A contorno della giornata di festa si To round out the day of celebration there svolgeranno giochi per grandi e bambini, will be games for adults and children, fun divertimento e degustazioni culinarie. and culinary tastings.
OPERE ED ARTISTI DELL’ EDIZIONE 2019 Esposizione permanente lungo il Viale dei Sogni
PAOLO MORO “SOGNANDO DI VOLARE” paolomoro.it TRICHIANA BORGO VALBELLUNA (BL) ITALIA
GIULIANO GIUSSANI “VORTICE AVVOLGENTE” giuliano-giussani-scultore9. webnode.it FARA GERA D’ADDA (BG) ITALIA
GIULIO VALERIO CERBELLA “IL SOGNO DEL MINOTAURO” giuliovaleriocerbella.it VIOLE DI ASSISI (PG) ITALIA
AARON PEREZ SILVA “SOGNI INNOCENTI” aaronperezsilva.blogspot.com BARCELLONA SPAGNA
TONI VENZO “PENSIERI IN GIOCO” tonivenzo.it POVE DEL GRAPPA (VI) ITALIA
CLAIRE ALEXIE TURCOT “IL SOGNO DELL’ORSO E DELL’AVVOLTOIO” clairealexieturcot.com QUEBEC CANADA
LUCA ZANTA “SOGNI SOSPESI” flickr.com/photos/luca_zanta MONTEGROTTO TERME (PD) ITALIA
ART I STI EDIZIONE 2020 Artisti scultura su legno
DA N I E L A SCHWARZ bildhauerin-schwarz-daniela. jimdofree.com/ Nasce a Freiberg il 05.02.1990, dopo il Born in Freiberg on 05.02.1990, after Ginnasio, frequenta uno stage presso high school, he attended an internship “VOGT Naturstein + Denkmalpflege” di at “VOGT Naturstein + Denkmalpflege” Roitzschen e frequenta Workshop estivi di in Roitzschen and attended summer scultura in pietra e in legno. workshops in stone and wood sculpture. Dopo un anno di volontariato After a year of volunteering at presso “Denkmalpflege, Malerei und “Denkmalpflege, Malerei und Restaurierung Anja Tomaschewski”, Restaurierung Anja Tomaschewski”, in a Radebeul, nel corso del quale Radebeul, during which he deepened his approfondisce le tecniche di restauro, techniques of restoration, painting and pittura e conservazione, tra il 2009 e conservation, between 2009 and 2012 il 2012 si specializza nel campo della he specialized in the field of sculpture at scultura presso “VOGT Naturstein und “VOGT Naturstein und Denkmalpflege ”, Denkmalpflege”, acquisendo la qualifica di acquiring the qualification of stonemason scalpellino e scultore di pietra and stone sculptor Segue poi un’ulteriore formazione per Then follows a further training for marble la scultura su marmo presso la scuola sculpture at the “Johannes Steinhäuser” professionale per la lavorazione della professional school for stone processing pietra “Johannes Steinhäuser” di Lasa in Lasa (BZ) and a professional training (BZ) e un perfezionamento professionale as a sculptor and wood sculptor at the come scultore e scultore del legno presso professional school for artistic crafts in la scuola professionale per l’artigianato Ortise . artistico a Ortisei. Thus he obtained the qualifications of Ottiene così le qualifiche di intagliatore del wood carver and wood sculptor. legno e scultore del legno. Since 2017 he has been working as a Dal 2017 lavora come scultore e artista sculptor and freelance artist, participating RÖHRSDORF freelance, partecipando a varie esposizioni in various exhibitions and symposia. GERMANIA e simposi.
EMANUELA CAMACCI Nata a Roma nel 1968 si Laurea in Born in Rome in 1968, he follows the Scultura all’Accademia di Belle Arti di Degree in Sculpture at the Academy of Roma nel 1990. Fine Arts in Rome in 1990. Nel 1992 frequenta il corso di scultura In 1992 he attended the course of stone emanuelacamacci.com in pietra tenuto dal Professor Janez sculpture held by Professor Janez Lenassi, Lenassi, presso l’Accademia di Belle at the Academy of Fine Arts in Salzburg, Arti di Salisburgo, in Austria. Nel 1994 Austria. In 1994 he participated in a ha partecipato a uno stage di scultura in stage of stone sculpture organized by the pietra organizzato dall’Accademia di Belle Academy of Fine Arts in Budapest, held Arti di Budapest, tenuto dal maestro Adam by the teacher Adam Farkas, in Villany, Farkas, a Villany, Siklos, Ungheria. Siklos, Hungary. Dal 1990 al 1993 ha lavorato presso From 1990 to 1993 he worked at the il laboratorio dell’Opificio romano di Laboratory of Opificio Roman mosaic Costantino Buccolieri, producendo opere of Constantine Buccolieri, producing di E. Cucchi, M. Paladino e istituzioni works by E. Cucchi, M. Paladino and ecclesiastiche, nella chiesa di Fatima, ecclesiastical institutions, at Fatima Monte Carlo, ecc. Church, Monte Carlo, etc. Ha collaborato con la Domus Dei Albano He collaborated with the Domus Dei Laziale (RM) per la creazione di sculture e Albano Laziale (RM) for the creation prototipi di gesso su soggetti sacri. of sculptures and plaster prototypes to Dal 2008 insegna alla Scuola di Arti sacred subjects. Ornamentali della Città di Roma come Since 2008 he taught at the School insegnante del Corso di Mosaico. Ornamental Arts of the City of Rome as a Nel 2003 ha ottenuto una borsa di studio teacher of the Course of Mosaic. per artisti alla Kunststation Kleinsassen, In 2003 he obtained a scholarship for Fulda, Germania. Ha partecipato a Incontri artists at Kunststation Kleinsassen, artistici e Simposi di scultura in pietra, Fulda, Germany. Join Reviews of Art and vincendo premi in vari concorsi e ha Symposia of stone sculpture, winning eseguito sculture monumentali in pietra, prizes in various competitions, and has legno e ferro collocate in spazi pubblici e performed monumental sculptures in privati. Questi includono la scultura “Bolle stone, wood and iron placed in public and d’aria” nella collezione permanente della private spaces. These include sculpture Cantina Cormòns, in Gorizia. “Air bubbles” in the permanent collection Vincitrice del concorso pubblico per opera of sculptures Winery Cormòns, wine d’arte schema 2%, scultura, ha collocato producers of peace, Cormòns, Gorizia. nell’atrio della caserma dei pompieri a Winner of the pubic competition 2% Roma l’opera “mani” in travertino. scheme for art work, she placed in the Nel 2016 ha installato l’Opera “pioggia atrium of the barracks of the Fireman in nera” al Museo Maam, Museo dell’altrove Rome, the work “hands” made of travertine a Roma. stone. In 2016 she installed the Work “black rain” ROMA at the Museum Maam, Museo dell’altrove ITALIA in Rome, Italy.
GIOVANNI CAPELLETTI giovannicapelletti.it Nasce nel 1962 a Bergamo e, fin dalla Born in Bergamo in 1962 and, from a giovane età si dedica al lavorare il legno; young age, he devoted himself to working ne conosce le trame, i colori e i profumi with wood; He knows the textures, the delle varie essenze. colors and the scents of various woods. Dopo gli studi artistici presso l’Istituto After studying art at the Art Institute d’arte “Andrea Fantoni” di Bergamo “Andrea Fantoni” in Bergamo and at The e presso L’istituto di Ortisei, dove Institute of Ortisei, where he explores approfondisce le tecniche di scultura the carving techniques, embarks on a lignea, intraprende un percorso lavorativo career path that soon led him to abstract che in breve tempo lo porta alla scultura sculpture, which he calls “the only art form astratta, che lui stesso definisce “l’unica can.” forma artistica possibile”. His sculptures take shape, work Le sue sculture prendono forma, si in progress, while maintaining the realizzano work in progress, mantenendo characterizing nature of wood and iron, però la natura caratterizzante del legno materials he prefers and which, with the e del ferro, materiali che predilige e skill and taste of design, assembles and che, con maestria e gusto del design, sculpts creating works for furnishings. assembla e scolpisce creando opere per Over the years, he participated in several l’arredamento. symposiums and exhibitions, obtaining SERGNANO (CR) Negli anni, ha partecipato a diversi simposi several successes. e mostre, riscuotendo vari successi. ITALIA
MATTHIAS SIEFF sieffmatthias.it Nato a Cavalese il 22 aprile 1982 e Born in Cavalese on April 22, 1982 and residente a Mazzin (TN) tra le Dolomiti residing in Mazzin (TN) in the Val di Fassa della Val di Fassa, ha conseguito il Dolomites, he holds a diploma as a master diploma di Maestro d’Arte, di Scultore del of art, a wood sculptor and a degree in legno e la Laurea in Arti Applicate. applied arts. Si specializza presso l’Istituto d’Arte a He specializes at the Art Institute in Pozza Pozza di Fassa e la Scuola per aspiranti di Fassa and the School for aspiring scultori a Selva di Val Gardena seguendo sculptors in Selva di Val Gardena also anche i corsi serali di plastica e disegno following the evening courses in plastic col Prof Tone Da Cudan. and drawing with Prof Tone Da Cudan. Frequenta l’Università di Arti Applicate di He attended the Vienna University of Vienna sezione scultura, dove si laurea Applied Arts sculpture section, where he con ottimi voti. graduated with excellent marks. Partecipa a numerosissime competizioni Participate in numerous artistic artistiche e simposi, ricevendo elogi e competitions and symposia, receiving premi. praise and prizes. La sua ricerca artistica si basa sullo studio Her artistic research is based on the del corpo femminile e maschile ed è study of the female and male body and is caratterizzata da un’interpretazione forte e characterized by a strong and personal personale. interpretation. Le figure, erette, hanno spesso capi The erect figures often have heads slightly leggermente girati verso l’alto, un torace turned upwards, a voluminous chest that is voluminoso che è sorretto dalle gambe. supported by the legs. Often his figures do Spesso le sue figure non presentano le not present their arms because everything braccia perché tutto ciò che devono dire, they have to say, the essential, is already l’essenziale, è già presente. present. Consapevolmente egli rappresenta le Consciously he represents his figures in a sue figure in una posizione statica, in static position, so that the monumentality modo che la monumentalità sia ancora is even more marked. The shapes are più marcata. Le forme sono semplificate simplified and geometrized but still remain e geometrizzate ma rimangono sempre organic. ancora organiche. The works are always chromed with very Le opere vengono sempre cromate con opaque and bright colors, so that even the colori molto coprenti e brillanti, in modo external surface assumes its importance, MAZZIN (TN) che anche la superficie esterna assuma la almost as if it were a dress. ITALIA sua importanza, quasi fosse un abito.
PAVEL ŠPELDA pavelspelda.cz Maestro artigiano intagliatore di legno Master artistic wood-carver and restorer, e restauratore, Pavel Špelda nasce nel Pavel Špelda was born in 1977 in Nachod 1977 a Nachod (Repubblica Ceca). (Czech Republic). Dopo aver frequentato la Scuola d’Arte a After the Art School in Prague and the Praga e il College a Sidney, in Australian, College in Sidney, Australia, he returns torna in patria per frequentare un Master home to attend a Master’s degree at the all’accademia delle arti. Academy of Arts. Dal 1996, lavora come freelance a Since 1996, he has worked as a Cerveny Kostelec, Repubblica Ceca e freelancer in Cerveny Kostelec, Czech partecipa a seminari, fiere, concorsi ed Republic and participates in seminars, esposizioni o mostre collettive in patria e fairs, competitions and collective all’estero, aggiudicandosi svariati premi e exhibitions or shows at home and abroad, menzioni. winning various prizes and mentions. «La mia specialità è la scultura artistica «My speciality is an artistic wood carving del legno. Il nostro lavoro comprende and sculpturing. Our work also includes anche tecniche come la doratura, il techniques such as gilding, restoration restauro e la finitura superficiale con and surface finishing with use of classical l’uso di tecniche classiche. Lo studio techniques. The study and interest in e l’interesse per la scultura e la pittura classical sculpturing and paintings leads classiche mi portano a combinare me to combine a beauty of wood with la bellezza del legno con leggere light figurative lines, which I present as a ČERVENÝ KOSTELEC linee figurative, che presento come message» REPUBBLICA CECA messaggio».
PETER RIPKA peterripka.de Nato nel 1954 a Mülheim an der Ruhr, vive Born in 1954 in Mülheim an der Ruhr, he e lavora a Düsseldorf, NRW. lives and works in Düsseldorf, NRW. Formatosi come tipografo, ha lavorato Trained as a printer, he worked for years per anni nelle agenzie di arti grafiche in graphic and advertising arts agencies. e pubblicitarie. Dal 1994 è un Graphic Since 1994 he is a freelance graphic designer freelance. designer. Negli anni ha partecipato con le sue opere Over the years he has participated with his a moltissime esposizioni e simposi. works in many exhibitions and symposia. La spinta del suo lavoro artistico nasce The thrust of his artistic work stems dalla necessità di espressione grafica from the need for graphic expression e rappresentazione. È particolarmente and representation. He is particularly interessato alla figura umana: che è per interested in the human figure: which is lui sia passione che sfida. I gesti, le both passion and challenge for him. The situazioni, i volti e i momenti lo motivano e gestures, the situations, the faces and the lo spingono a tentare di catturarli, in modo moments motivate him and push him to try a volte veloce e spontaneo, altre volte to capture them, sometimes in a fast and attento ai dettagli. spontaneous way, other times attentive to Oltre alla matita e all’acquerello, il legno details. e l’argilla sono i materiali di sua scelta, In addition to pencil and watercolor, wood poiché ben si adattano a schizzi, ritratti o and clay are the materials of his choice, as riproduzioni delle osservazioni della vita they are well suited to sketches, portraits DÜSSELDORF quotidiana. or reproductions of the observations of GERMANIA everyday life.
ART I STI EDIZIONE 2020 Artista “Colomela Art”
UMBERTO RIGOTTI UMBERTO RIGOTTI Nasce a Trento nel 1962 e risiede a UMBERTO RIGOTTI Born in Trento in 1962 and lives in Pedersano-Villa Lagarina, Trento, dove Pedersano-Villa Lagarina, Trento, where lavora come artista, dedicandosi in he works as an artist, dedicating himself in particolare a pittura e scultura, e come particular to painting and sculpture, and as illustratore collaborando con agenzie an illustrator collaborating with advertising TIZIANO pubblicitarie e case editrici, illustrando agencies and publishing houses, illustrating fiabe, libri di poesia e pubblicazioni fairy tales, poetry books and cultural culturali e campagne pubblicitarie. publications and advertising campaigns . Oltre al “filone” della comunicazione In addition to the “vein” of communication BEBER per immagini, l’artista afferma la propria creatività e le competenze nell’ambito del caricaturismo, partecipando assieme allo through images, the artist affirms his creativity and skills in the field of caricaturism, participating together with Studio d’Arte Andromeda, di cui e socio, al the Andromeda Art Studio, of which he Festival dell’Economia di Trento. is a partner, at the Trento Festival of Ha l’hobby del fumetto: li inventa e li Economics.V disegna ricevendo riconoscimenti in He has a hobby of comics: he invents them concorsi nazionali. and designs them, receiving awards in È un artista che non smette mai di national competitions. ricercare e sperimentare nuove tecniche He is an artist who never ceases to pittoriche con attenzione ai particolari, alla research and experiment with new pictorial realtà ed al fantastico. techniques with attention to detail, reality Ha all’attivo una decina di mostre fra and fantasy. collettive e personali. Con “Selvatica” inizia He has about ten exhibitions between un filone artistico che lo avvicina al mondo collective and personal. With “Selvatica” della Land Art, partecipando: all’edizione he begins an artistic trend that brings him 2011 e 2012 di Arte e Malga, in alta Val di closer to the world of Land Art, taking Non, Cortina All’Adige 2017 “Inondazioni part: in the 2011 and 2012 edition of Arte d’acqua” e BAS Bosco Arte Stenico, e Malga, in the upper Val di Non, Cortina edizioni 2013, 2014, 2015, 2017 e 2018. All’Adige 2017 “Water floods” and BAS Bosco Arte Stenico, 2013, 2014, 2015, TIZIANO BEBER 2017 and 2018 editions. Nasce a Trento nel 1962 e risiede a TIZIANO BEBER Roncafort, Trento, dove lavora come artista. Born in Trento in 1962 and lives in Da sempre attratto dal disegno e dalla Roncafort, Trento, where he works as an pittura, ha iniziato a seguire corsi di artist. acquerello, e successivamente corsi di Always attracted to drawing and painting, illustrazione. Nel corso degli anni ha potuto he started taking watercolor courses, and sperimentare diverse tecniche e materiali. later illustration courses. Over the years he Ha iniziato a lavorare come illustratore has been able to experiment with different d’infanzia e come freelance, collaborando techniques and materials. con alcune case editrici, fra cui Edizioni He started working as a childhood illustrator Erickson. Collabora con le scuole and as a freelance, collaborating with VILLA LAGARINA (TN) elementari e biblioteche organizzando some publishing houses, including Edizioni laboratori creativi di libri pop up e di Erickson. He collaborates with elementary RONCAFORT (TN) illustrazione. schools and libraries organizing creative ITALIA workshops of pop up books and illustration.
CONTATTI DANIELA SCHWARZ Am Regenbach 27 D-01665 Röhrsdorf - Germania bildhauerin-schwarz.daniela@gmx.de EMANUELA CAMACCI Via dei Ciceri, 73 00175 Roma manucamacci@hotmail.com GIOVANNI CAPELLETTI Via Vittime della Guerra 26010 Sergnano CR giocapelletti@gmail.com MATTHIAS SIEFF Streda de Novacela 453 38030 Mazzin TN matthias_sf@yahoo.it PAVEL ŠPELDA Vetrnik 1304 54941 Červený Kostelec - Czech Republic pavel.spelda@email.cz PETER RIPKA Stephanienstrasse 5 40211 Düsseldorf - Germania info@peterripka.de UMBERTO RIGOTTI TIZIANO BEBER Via A. Degasperi 24 Via Caneppele 22/2 38060 Villa Lagarina - Trento 38121 Roncafort - Trento umberto.rigotti@yahoo.it tizianobeber@libero.it
GRAFICA ANDREA VEZZOLA CALVENTE STAMPA LITOTIPO ANAUNE © COMUNE DI PREDAIA, 2020
Si ringraziano gli artisti e tutti coloro che hanno contribuito a vario titolo alla buona riuscita del progetto. We thank the artists and all those who have contributed in various ways to the success of the project.
www.predaiaarteenatura.eu ASUC COREDO
Puoi anche leggere