Un inverno d'amore Winter love - Proposte uniche per riscaldare la stagione più fredda dell'anno
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
COCKTAIL ORIGINALI IMPERDIBILI PROPOSTE IL RINNOVATO & BRUNCH SPECIALI SPA & FITNESS IMPERIAL CLUB SIGNATURE COCKTAILS EXCLUSIVE SPA THE NEW IMPERIAL CLUB & SPECIAL SUNDAY BRUNCHES & FITNESS OFFERS Un inverno d’amore Winter love Proposte uniche per riscaldare la stagione più fredda dell’anno Unique ideas to warm up the coldest season of the year
DALL A CO PERTINA FROM T HE COVER I NVER N O I N A L L E G R I A Il Rome Cavalieri vi offre imperdibili eventi per trascorrere momenti di allegria durante la stagione invernale. Carnevale e San Valentino, la Festa del Papà e la Festa delle Donne sono solo alcuni degli eventi da condividere insieme alla famiglia e agli amici. L A STAGIONE INVE R NALE A ROMA E A L RO ME CAVA L I E R I CONCLUSE LE FESTIVITÀ NATALIZIE, DIAMO IL VIA AL NUOVO ANNO CON UNA SERIE DI NOVITÀ A JOY F U L W I NT E R E DI DIVERTENTI INIZIATIVE PER TUTTA LA FAMIGLIA. The Rome Cavalieri offers unforgettable events that will fill the winter season with joy. From Mardi Gras to Valentine’s Day, Father’s Day to Women’s Day, Si dice che ogni viaggio lo si vive tre volte: quando lo sogni, quando lo vivi e quando lo ricordi. Scoprite le anticipazioni these are just a few of the events to enjoy with family and friends. relative alle novità del Rome Cavalieri per il nuovo anno: un’ampia selezione di divertenti ed esclusive iniziative per le festività del Carnevale, di San Valentino e del periodo pasquale, nonchè esperienze enogastronomiche uniche da condividere con la famiglia e gli amici vi attendono durante i mesi invernali. Infine, invitanti proposte dedicate al benessere per il risveglio dell’organismo in vista della primavera. Il Rome Cavalieri ogni mese vestirà un tema diverso mostrandovi le sue diverse personalità per stupire i suoi pregiati ospiti. Vi aspettiamo per vivere insieme le novità del 2017! WINTE R SE ASON IN ROME AND AT TH E RO ME CAVA L I E R I FOLLOWING THE CHRISTMAS HOLIDAYS WE ARE READY TO START THE NEW YEAR WITH NEW Per il secondo anno consecutivo ai World Travel Awards, AND FUN-FILLED ACTIVITIES FOR THE WHOLE FAMILY. il Rome Cavalieri è stato premiato come Miglior City Resort di A new year begins and as the saying goes “you live every trip three times: when you dream of it, when you live it and when you remember it”, Lusso del Mondo. Grazie a tutti voi e complimenti al nostro team! so it is with great pleasure that we share with you the exciting experiences we have created for you to dream of to live and to remember. Magical moments to enjoy with your family and friends including Carnival, Valentine’s Day, International Women’s Day, For the second year in a row the Rome Cavalieri has been Easter and many more to discover together. awarded World’s Leading Luxury City Resort at the 2016 World Travel Awards. We share this award with all of our guests and We look forward to living unforgettable moments in the true spirit of Waldorf Astoria service and hospitality. congratulate our team on a job well done! My team and I would like to take this opportunity to wish you a very happy and prosperous 2017. SE G U I T E C I SU FO L LOW U S O N Alessandro Cabella, Managing Director Entrate a far parte della storia del Rome Cavalieri e condividete le immagini del vostro soggiorno usando l’hashtag #MyRomeCavalieri: riposteremo quelle più belle, romantiche, divertenti e speciali! Share your stories with us and tag them with #MyRomeCavalieri so that we can repost the most fun, romantic, entertaining and inspirational ones!
IMPERIA L C LUB LOCATION DI PRIMA CLASSE Ecco a voi lo splendido Imperial Club interamente rinnovato Lasciatevi incantare dai preziosi costumi di scena indossati Prenotate subito la vostra camera Imperial o Suite e FIRST-CLASS FLOOR da Nureyev, dalla creativa presentazione del tè imperiale ma, avrete il privilegio dell’accesso gratuito alla lounge più Get a first look at the entirely renovated Imperial Club sopratttutto, dagli spettacolari tramonti che illuminano le esclusiva della Città Eterna. grandi bellezze della Città Eterna. You will be enchanted at the sight of Nureyev’s bejewelled ballet Book now your Suite or Imperial Room and you will enjoy costumes, by the elegant creativity of the Imperial tea tasting, but, the privilege of complimentary access to the most exclusive above all, by the sweeping panorama and mesmerizing sunsets lounge in the Eternal City. that highlight the great beauties of Rome, the Eternal City.
RISTOR A NTE L’ UL IVETO L’ULIVETO RESTAUR ANT Polpo marinato e grigliato con peperoni dolci affumicati e patate novelle al bacon Marinated and grilled octopus with smoked sweet peppers and new potatoes with bacon MENÙ INVERNALE Grazie alla accurata ricerca delle piccole produzioni locali di qualità, anche quest’inverno il ristorante L’Uliveto propone un menù “a km 0” che esalta le materie prime eccellenti del territorio e che mette in primo piano la salubrità del cibo. W INT ER MENU Thanks in large part to the high quality of local produce, this winter season L’Uliveto restaurant proposes a regional menu using the best ingredients from small local farms. Gamberi di Ponza al profumo di arance con finocchi e sale alla vaniglia bourbon Orange-scented Ponza shrimp with fennel and vanilla-bourbon salt
ED IZIONI SPECIALI DEL M U S I C S U N DAY B RU N CH EDIZION I SPEC IA LI DEL MUSIC SUN DAY BRUN C H M US IC SUNDAY BRUNCH S P ECI A L EDI TI ON S MUSIC SUN DAY BRUN C H SPEC IA L EDIT ION S CAR N E VA L E In occasione delle festività che si celebrano durante i mesi invernali, Edizione speciale del Sunday Brunch il 26 febbraio con maschere il Rome Cavalieri offre sia menù speciali al ristorante L’Uliveto che carnevalesche e coriandoli, stelle filanti e chiacchiere, ciambelle edizioni irripetibili del rinomato Brunch della Domenica. e castagnole che faranno la gioia di grandi e piccoli. During the holiday season, the Rome Cavalieri offers special CAR N I VA L menus at L’Uliveto restaurant and for Sunday Brunch. A special edition of our Sunday Brunch on February 26 to celebrate Carnival with masks and confetti, donuts, castagnole, chiacchiere and other typical Carnival sweets for the joy grownup and kids alike. SA N VA L E N T I N O F ESTA D E L PA P Á E D E L L E D O N N E Nel giorno più romantico dell’anno, il ristorante L’Uliveto Festeggiamenti speciali per i papà e per tutte le donne, con offre un red cocktail di benvenuto e menù interamente due edizioni del Sunday Brunch interamente dedicate a loro. dedicato all’amore. FATH E R ’ S DAY A N D WO ME N ’ S DAY VA L E N T I N E ’ S DAY Special celebrations for Father’s Day (St. Joseph’s) and For the most romantic day of the year L’Uliveto restaurant has International Women’s Day with two editions of our Sunday created a “red” welcome cocktail and a menu dedicated to love. Brunch dedicated to them.
T IEP OLO LO UNGE T È CON T IEP OLO T EA WIT H T IEP OLO CO C KTAIL INVERNALI Una selezione di originali cocktail per riscaldare tutta la stagione invernale. GU STO ARTISTICO ARTI STI C TASTE Al Rome Cavalieri il “Tè con Tiepolo” è servito in una lussuosa Tea time at the Tiepolo will tempt you with a selection of finger W INTER COCKTAILS atmosfera artistica: combina acqua minerale, tè di Kyoto, selezione sandwiches, scones, pastries and fruit sushi, top grade teas di finger sandwich, dessert, “sushi di frutta” e focaccine con essenza including such exotic blends as Yin Zhen and Budda Ama-Cha. A selection of original cocktails to warm you up all winter long. di zenzero, tè verde e fiori d’arancio. Il tutto, servito dinanzi a dipinti di inestimabile valore artistico. All is served on a vermeil tea set and beneath a museum-worthy artistic masterpiece. GENNAIO / JANUARY White Cosmopolitan Cocktail Vodka al mirtillo / Blueberry vodka Succo di lime / Lime juice Cointreau FEB B R AIO / FEB RUARY Rose Cocktail Sciroppo di fragola / Strawberry syrup Latte / Milk Tequila MAR ZO / MARC H Green Apple Ginger Martini Cocktail Succo mela verde / Green apple juice Sciroppo di zucchero / Sugar syrup Zenzero / Ginger Vodka
RICE TTA DI STAGIO NE MAYONESE ALL’ESPELETTE ESPELETTE MAYONNAISE SE ASONAL RECIPE 1 tuorlo 1 egg yolk 210 ml olio extra vergine di oliva 210 ml extra virgin olive oil Ketchup Ketchup Worcestershire sauce Worcestershire sauce Espelette chilli Espelette chilli Tabasco Tabasco Sale salt ASTICE LOBSTER 2 astici, da 500 gr ciascuno 2 lobsters, 500 gr each Sale Salt GUARNIZIONE DEL PIATTO GARNISHMENT Pakchoi marinato alla salsa al frutto della passione Pakchoi marinated in passion fruit sauce Fiori eduli Edible flowers METODO / METHOD ASTICE CON PATATE DOLCI SALSA AL FRUTTO DELLA PASSIONE PASSION FRUIT SAUCE In un pentolino, far ridurre il Porto della metà, aggiungere la purea di frutto della In a saucepan, reduce the Porto in half, add the passion fruit puree, mix and E VERDURE IN PINZIMONIO passione, mixare e incorporare l'olio extra vergine e lo sciroppo 1:2. Portare ad incorporate the olive oil and syrup 1:2. Heat to 80°C, infuse basil for 10 80°C, mettere in infusione il basilico per 10 minuti (coperto), filtrare e conservare minutes (covered), then filter and store until needed. LOBSTER ON SWEET POTATOES fino al momento dell'utilizzo. AND VEGETABLES “PINZIMONIO” SALSA WHISKY E COLA SALSA WHISKY E COLA Pulire le verdure, affettarle e stufarle in padella con poco olio extra vergine. Clean vegetables, cut them and stew in a pan with a little olive oil. Adjust by Three-Star Michelin Chef Heinz Beck Regolare di sale, aggiungere la coca cola, il whisky, gli altri ingredienti e lasciare the salt, add coca-cola, whiskey, the other ingredients and let reduce in half. ridurre della metà. Passare allo chinoise e addensare la salsa con un cucchiaino Pass through the chinois and thicken the sauce with a teaspoon of cornstarch. di maizena. VERDURE IN PINZIMONIO VEGETABLES "IN PINZIMONIO" Lavare le verdure, rimuovere le parti esterne e tagliare ciascuna verdura cercando Wash the vegetables, remove the outer parts and cut each vegetable trying to PER 4 PERSONE / SERVES 4 di conferire forme geometriche. Stufare dunque la cipolla in padella con zucchero, give them geometric shapes. Then stew the onion in a pan with sugar, red wine vino rosso e timo. Regolare di sale. Cuocere il finocchio con anice stellato, vino and thyme. Adjust with salt. Cook the fennel with star anise, white wine and SALSA AL FRUTTO DELLA PASSIONE PASSION FRUIT SAUCE bianco e Pernod avendo cura di lasciar evaporare i liquidi. Aggiustare di sale. Pernod taking care to let the liquid evaporate. Adjust with salt. Cut the spring Tagliare il cipollotto a metà e grigliare. Condire con sale e olio. onion in half and grill. Adjust with salt and oil. 1 lt Porto bianco Sandeman 1 lt Sandeman white porto 1 lt purea di frutto della passione 1 lt passion fruit puree PATATE DOLCI SWEET POTATOES 300 gr olio extra vergine di oliva 300 gr extra vergin olive oil Lavare le patate e cuocerle in forno a 160°C per 30 minuti. Sbucciare e tagliare Wash the potatoes and cook in the oven at 160°C for 30 minutes. Peel and cut la polpa a cubetti. Regolare di sale. Unire le patate dolci, le verdure e marinare the potatoes pulp into cubes. Adjust with salt. Mix sweet potatoes, vegetables Sciroppo 1:2 Syrup 1:2 con la salsa al frutto della passione. and marinate all with passion fruit sauce. Basilico Basil Salsa whisky e cola Whisky and cola sauce CHIPS DI PATATE DOLCI SWEET POTATOES CHIPS 2 peperoni rossi 2 red peppers Lavare bene le patate e cuocerle in forno a 160°C per 30 minuti. Tagliare a metà Wash the potatoes and cook them in the oven at 160°C for 30 minutes. Cut in 4 cipolle bianche 4 white onions e rimuovere la buccia cercando di non romperla. Lasciare seccare le bucce per una half and remove the peel trying not to break it. Dry the skins for one night in a 500 ml Coca Cola 500 ml Coca cola notte in un luogo chiuso e asciutto. Friggere le bucce in olio extra vergine di oliva closed dry place. Fry the skins in extra virgin olive oil and wipe the excess oil. e asciugare l'olio in eccesso. 500 ml Whisky 500 ml Whisky 250 gr Ketchup 250 gr Ketchup MAYONESE ALL’ESPELETTE ESPELETTE MAYONNAISE qb Salsa Worcestershire qb Worcestershire sauce Mettere il tuorlo in una ciotola con un pizzico di sale, il ketchup, la salsa Put the yolk in a bowl with a pinch of salt, ketchup, Worcestershire sauce, qb Angustura qb Angustura Worcester, il tabasco, il peperoncino di Espelette e lavorare gli ingredienti con Tabasco, Espelette chilli and work the ingredients with an immersion blender. Maizena 1 teaspoon Cornstarch un frullatore ad immersione. Incorporare l'olio gradualmente ed emulsionare. Gradually incorporate oil and emulsify. ASTICE LOBSTER VERDURE IN PINZIMONIO VEGETABLES “IN PINZIMONIO” In una pentola capiente, portare ad ebollizione abbondante acqua. Quando bolle, In a large pot, boil water. When it boils, turn off the heat and immerse the 1 cipolla rossa 1 red onion spegnere la fiamma ed immergere gli astici per 5 minuti. Freddare i crostacei in lobsters for 5 minutes. Cool shellfish in cold water, strip the flesh off cutting 200 ml vino rosso 200 ml red wine acqua fredda, spolparli tagliando le code a medaglioni e le chele a metà. Grigliare the tails into medallions and claws in half. Grill them and adjust with salt. qb zucchero qb sugar e regolare di sale. Timo Thyme 100 gr finocchio 100 gr fennel PREPARAZIONE DEL PIATTO / HOW TO PREPARE 2 anice stellata 2 Star anise 200 ml vino bianco 200 ml white wine Cospargere l'interno di ciascuna chips di patata di mayonese all'Espelette. Brush the inside of each potato chips with Espelette mayonnaise. Fill the chips 50 ml Pernod 50 ml pernod Riempire le chips con il pinzimonio di verdure e le patate dolci marinati con with vegetables, sweet potatoes marinated in passion fruit sauce and grilled 2 cipollotti 2 Spring onions la salsa al frutto della passione e l'astice grigliato condito con la salsa whisky e cola. lobster topped with whiskey and cola sauce. Complete with the pakchoi leaves Olio extra vergine di oliva Extra virgin olive oil Completare con le foglie di pakchoi marinate alla salsa al frutto della passione e marinated in the passion fruit sauce and edible flowers. Sale Salt fiori eduli. PATATE DOLCI SWEET POTATOES 2 patate dolci 2 sweet potatoes IL CONSIGLIO DEL SOMMELIER / SOMMELIER’S SUGGESTION CHIPS DI PATATE DOLCI SWEET POTATOES CHIPS 2 patate dolci 2 sweet potatoes Il suggerimento di Marco Reitano, Chef Sommelier de La Pergola, da abbinare alla A wine suggestion by Marco Reitano, La Pergola Chef Sommelier, to pair with Olio extra vergine di oliva Extra virgin olive oil ricetta dello Chef Beck Chef Beck’s recipe Sale Salt Omina Romana Chardonnay Ars Magna – Grand Cru 2013
CAVA LIERI GR A N D SPA C LUB BE LLE ZZA E BE NE SSE R E BE AU TY & W E L L N E SS RISCALDATE IL CORPO E LO SPIRITO WARM UP BODY AND SOUL Una selezione di imperdibili promozioni per affrontare l’inverno in A selection of unique promotions to stay in shape during the winter perfetta forma e preparare la pelle e il corpo alla primavera. season and prepare your body and mind for Spring. ABBONAMENTI FITNESS PROMOZIONE 12+1+1 FITNESS MEMBERSHIP PROMOTION 12+1+1 Abbonatevi oggi per 12 mesi e avrete un mese in più per voi e Become a fitness member and for a 12 month membership you’ll get one un mese da regalare a chi desiderate. additional month complimentary and one month to give as a gift.
FIT NESS & SPA C LUB D'ÉLIT E A RO MA Il nostro fitness club offre il test Tanita per una precisa valutazione della composizione corporea, che il vostro Personal Trainer trasformerà in un programma di allenamento su misura, stilando un report dei progressi acquisiti. Scoprite le novità dopo la riapertura dell’area fitness con le attrezzature Artis, l’ultima generazione by Technogym. RO ME'S ELITE C LUB Take the Tanita test for a body composition assessment which your Personal Trainer will transform into a programme and progress report. Work on your personal fitness in our recently updated state-of-the-art gym with the latest Artis equipment by Technogym. PRODOTTO DI BE LLE ZZA PE R L’INVE R NO Skin Caviar Luxe Sleep Mask Maschera e crema notte che si fondono istantaneamente con la pelle. T R AT TAMENTO DI B EL LE ZZA PE R LE I WINTE R BE AU TY PRODU CT Beauty Express Facial (45 minuti) An overnight moisture firming mask that is also a transformative night cream. BEAUT Y T R EAT MEN T FOR H E R Beauty Express Facial (45 minutes) Euro 100.00 T R AT TAMENTO DI B EL LE ZZA PE R LU I La Prairie Signature Gentlemen's Facial (60 minuti) BEAUT Y T R EAT MEN T FOR H I M La Prairie Signature Gentlemen's Facial (60 minutes) Euro 130.00
M E E TING & CO NGR ESSI M E E TINGS & CO NGR ESS ES Tortino quinoa e bulgur con purè di ceci e germogli di soia Polpettine di tofu alla curcuma con verdurine con emulsione di latte al cocco e sedano croccante bio scottate allo zenzero e salvia Quinoa and bulgur wheat torte with mashed chickpeas, Mini curcumin tofu meatballs and seared soy sprouts, coconut milk emulsion and crunchy celery organic baby vegetables with ginger and sage SPE CIALE DE TOX COF F E E SPE C I A L D E TOX CO FFE E BR E AK E DE TOX ME NÙ BR E A K & D E TOX ME N U Per i vostri delegati abbiamo creato le nuovissime opzioni “detox”, For your conference delegates we have created a new “detox” option ST RUT T UR E CONGRESS UALI E T EAM QUALIFICATO sia per coffee break che come menù. Il tutto, sapientemente elaborato for both coffee breaks and lunch menus. Everything has been dai nostri Chef e creato a partire da ingredienti a Km 0, tra cui l’olio prepared by our knowledgeable Chef Fabio Boschero with local Con 28 versatili sale meeting e congressi, nonchè una serie di spazi più piccoli ottenuto dagli splendidi olivi presenti nel parco del Rome Cavalieri. ingredients including EVOO made from olives picked from e splendide aree esterne, il Rome Cavalieri garantisce standard di altissimo the private park at the Rome Cavalieri. livello, le più avanzate tecnologie nonchè un Team di Event Managers altamente qualificato pronto ad assistervi. SCOPR ITE IL PACCH E TTO E X PE R I E N CE TH E D E TOX DE TOX PE R I VOSTR I ME ETI N G PACK AG E CR E ATE D CO N FE R E NCE FAC ILIT IES & EXP ERIENCED T EAM ME E TING PR E PAR ATO DAL BY O U R E XE CU TI V E CH E F NOSTRO E X E CU TIVE CH E F FABI O B OSCH E RO With 28 conference and meeting rooms, and numerous smaller meeting FABIO BOSCH E RO and office suites, the Rome Cavalieri offers the ambiance and services of a luxury five-star hotel, with the extra advantage of natural daylight, plenty of outdoor - Coffee break la mattina - Morning coffee break space and a dedicated Team of professional Event Managers. - Pranzo a buffet - Buffet lunch - Coffee break il pomeriggio - Afternoon coffee break - Affitto della sala meeting - Meeting room rental Euro 195.00 (a persona) Euro 195.00 (per person)
EVENTI A RO MA WHAT’ S ON IN ROME STAR WARS STAR WARS Complesso del Vittoriano Vittoriano Complex Fino al 29 gennaio Until January 29 RBS 6 NA ZIONI 2017 - ITALIA VS GALLES RBS 6 NATIONS 2017 - ITALY VS WALES Stadio Olimpico Olympic Stadium 5 febbraio ore 15.00 February 5 h 3.00pm RBS 6 NA ZIONI 2017 - ITALIA VS IRL ANDA RBS 6 NATIONS 2017 - ITALY VS IREL AND Stadio Olimpico Olympic Stadium 11 febbraio ore 15.25 February 11 h 3.25pm MOSTR A EDWARD HOPPER EDWARD HOPPER EXHIBITION Complesso del Vittoriano Vittoriano Complex Fino al 12 febbraio Until February 12 LOV E. L’A RT E CO N T EMP OR A N EA IN CON TR A L’AM ORE LOVE. CONTEMP OR ARY ART MEETS AMOUR Chiostro del Bramante Cloister of Bramante Fino al 19 febbraio Until February 19 PICASSO IMAGES MUSEO DELL’AR A PACIS PICASSO IMAGES MUSEO DELL’AR A PACIS Ara Pacis Museum Ara Pacis Museum Fino al 19 febbraio Until February 19 THE ART OF THE BRICK: THE ART OF THE BRICK: LE SCULTURE LEGO IN MOSTR A LEGO EXHIBITION Auditorium Parco della Musica Parco della Musica Auditorium Fino al 26 febbraio Until February 26 MOZART - SINFONIA “JUPITER” MOZART - “JUPITER” SYMPHONY Auditorium Parco della Musica Parco della Musica Auditorium 23-24-25 febbraio February 23-24-25 CARNEVALE A ROMA CARNIVAL IN ROME Fino al 28 febbraio Until February 28 HAENDEL. MESSIAH HAENDEL. MESSIAH Auditorium Parco della Musica Parco della Musica Auditorium 23-24-25 marzo March 23-24-25 VAN GOGH ALIVE – THE EXPERIENCE VAN GOGH ALIVE – THE EXPERIENCE Palazzo Degli Esami Palazzo Degli Esami Fino al 27 marzo Until March 27 TIME IS OUT OF JOINT TIME IS OUT OF JOINT Galleria Nazionale d’Arte Moderna e Contemporanea National Gallery of Modern Art Fino al 15 aprile Until April 15 CONTAT T I / CO NTACTS Per maggiori informazioni e per le vostre prenotazioni For further information and for your reservations Rome Cavalieri, Waldorf Astoria Hotels & Resorts Cavalieri Grand Spa Club Tel: 06 3509 1 Tel: +39 06 3509 2950 Email:ROMHI.GuestServices@waldorfastoria.com Email: ROMHI.Fitness@waldorfastoria.com La Pergola The Atelier Tel: +39 06 3509 2152 Tel: +39 06 3509 2000 Email: ROMHI.LaPergolaReservations@waldorfastoria.com Email: RomeCavalieri.Events@waldorfastoria.com L’Uliveto Concierge Tel: +39 06 3509 2145 Tel: +39 06 3509 2040 Email: ROMHI.FB@waldorfastoria.com Email: ROMHI.Concierge@waldorfastoria.com romecavalieri.com
Puoi anche leggere