E...STATE AL ROME CAVALIERI
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Un’estate indimentica bile sulle nostre alture ver di e lussureggianti. A warm and unforgettable Summer h igh above Rome . E...STATE 2 8 AL RO M E CAVALIER I U N ’ E STAT E L e specialità T U T TA DA G U STA RE A D E L I GH T F U L deL L’Uliveto UL IVE TO RO M AN SUM M ER SU MME R SPE C IAL IT IE S VIB ES 14 21 CO C KTA I L S IT Kids C lub Siamo lieti di darvi il benvenuto all’edizione estiva Welcome to the summer edition of the D ’ E STAT E della Rome Cavalieri News che, come una doccia Rome Cavalieri News which, like a breath S U MME R CO C KTA I L S fresca e rivitalizzante, vuole trasmettere energia of fresh air, aims to put readers in a good e buon umore ai lettori durante il soggiorno mood and energize them with a season al Rome Cavalieri, A Waldorf Astoria Resort. brimming with exciting activities. 22 26 Ricca di nuove idee e attività per godersi la stagione in benessere, l’edizione estiva è caratterizzata dalle ultime novità presenti nei nostri ristoranti e bar, With a variety of enticing experiences on offer from pampering spa treats and cools pools to summer cocktails L a ricetta PRO M OZIO NI IT Club, Cavalieri Grand Spa Club e le splendide and culinary delights, whilst not forgetting d i Hei n z Beck GR AND SPA piscine. Lasciatevi tentare dal nuovo programma our IT Club for little ones, let yourself Hei n z Beck’ s GR AND SPA delle attività al Rome Cavalieri e godete di be tempted and indulge in whatever you reci p e PRO M OT IO NS un’indimenticabile esperienza durante i mesi estivi. fancy at the Rome Cavalieri. Insieme al mio Team, vi auguro un piacevole The team and I wish you a very pleasant soggiorno nella Città Eterna. summer in the Eternal City. S e guite VOTAT E PE R NO I Follow VOT E FO R US @RomeCavalieri Votate il nostro Cavalieri Grand Spa Club ai World Spa Awards 2018 Vote for our Cavalieri Grand Spa Club at the 2018 World Spa Awards Alessandro Cabella, Managing Director romecavalieri .com www.worldspaawards.com 1
ristorante uliveto uliveto restaurant UN’ESTATE TUTTA DA GUSTARE A DELIGHTFUL SUMMER L a maestria e creatività d el n ostro Ex ecutive Pastry Ch ef Dario Nuti h a n n o dato vita a u n a sele z io n e di dolci te nta zio n i estive dai sap ori raffi n ati : un vero piacere per occ h i e palato ! O ur new Pastry Ch ef Dario Nuti brin gs h is creativity and tale nt to th e summer me n u of Uliveto R estauran t with a mout h -wateri ng selectio n of d esserts t h at are sure to deligh t your eyes a n d tan tali z e your taste bu ds ! Pa g i n a a c c an to / Right page T iramis ù “Rome Cavalieri” “ Rome Cavalieri” T iramisu 2 3
Fon dan t “Ciocococco” e me n ta “Ch oco- cocon ut ” fo n dan t w ith min t Pagi na accanto / Left page Frolla di Ricotta co n ciliegie e ib isco “ Ricotta” ch eese tarte w ith ch erry an d h ib iscus 4 5
. . . d ove frutta e fiori si i ncontra n o p er creare d elicati d essert estivi . . . .where fruits a nd flowers meet to create d elicate summer d esserts. Dolce mozzarella , g rattac hecca alle frag ole e litc hi Delizia ai frutti di b osco, yogurt e Man dorla tostata Sweet mozzarella , strawberry and lychee shaved ice Wild b erries délice, yogh urt an d toasted almon ds 6 7
ristorante uliveto uliveto restaurant Le specialità delL’Uliveto Uliveto specialties Il verdeggiante e rigoglioso parco del Rome Cavalieri fa da cornice al Ristorante Uliveto e alla pro p osta gastronomica estiva creata dall’Executive Chef Fabio Boschero. ACCOMODATEVI A BORDO PISCINA E GODETE DI un’esperienza culinaria unica a Roma . Rome Cavalieri’ s lush park and blue p ools are the perfect backdro p for Executive Chef Fabio Boschero’ s summer creations at Uliveto Restaurant. Book your p oolside table and enjoy a one-of-a-kind dining experience in Rome. 8 9
ristorante uliveto uliveto restaurant I l cru do di spag hettoni di zucchine bio L a temp ura di ostrica italian a co n aria e la sua vellutata con fiore di zucca di p rosecco e maion ese di mare R aw orga n ic zucchini “spag hettoni” with Italia n oyster temp ura w ith p rosecco its cream sou p and zucchini flowers p uff an d sea mayon n aise 10 11
ristorante uliveto uliveto restaurant Un tocco di medio-oriente sulle nostre tavole A thousand and one flavor at the Rome Cavalieri Direttamente dall’Hilto n K u wait C it y, diamo il be n ve n uto all’Executive Ch ef Ymout A bdul K a d er e a d A me d Elsaa dy Moh amed Abouelwaffa , C h ef de Partie . This Summer we are h onored to h ost Ex ecutive C h ef Ymout Abdul K ader and Ch ef d e Partie A me d Elsaady Mo h ame d A b ouelwaffa from th e Hilto n K u wait C it y w h o w ill brin g their Middle-Eastern flair a n d flavors to our me n us . Questa estate, assaggiate i sapori dell’Hummus, This summer, the Hummus, Tabouleh, Shawarma del Tabouleh, dello Shawarma e molte altre and other classics will give an ethnic twist to specialità. E per finire su una nota dolce, your holidays. To end your meal on a sweet note, concedetevi un Muhallabia o il delizioso Um Ali. indulge in the Muhallabia or Um Ali. Prenotate subito il vostro tavolo per un Book your table and enjoy an unforgettable indimenticabile viaggio tra i sapori! sensorial journey! Il Sunday Brunch sarà sospeso nei mesi di luglio e agosto e riprenderà il 2 settembre. The Sunday Brunch will be suspended in July and August and will reopen on September 2. 12 13
TIEP OLO LOUNGE & TERR ACE cocktails estate 2018 2018 summer cocktails “Tutte le strade p orta no a Roma…” “All roads lead to Rome…” “Tutte le strade portano a Roma…” e una di esse “All roads lead to Rome…” and one of these roads è la Via Francigena, un percorso che, attraverso la Francia, is the Via Francigena, a path that in the 7th Century nel VII secolo conduceva i pellegrini da Canterbury lead pilgrims from Canterbury, through France a Roma e al Vaticano. and into Rome and the Vatican. Lo spettacolare panorama sulla Città Eterna che oggi The commanding view of the Eternal City that you è possibile ammirare dal Rome Cavalieri, era una delle prime can admire from the Rome Cavalieri today, was one vedute di Roma che si presentava agli occhi dei viaggiatori of the first glimpses of Rome and the dome of St. Peter’s diretti al Vaticano. Basilica offered to pilgrims headed to the Vatican. Arrivati alle porte della città, i pellegrini erano soliti Just down the road from the hotel is the spot where far sostare, riposare e rifocillare i cavalli, oltre a ritemprare weary pilgrims would water their horses or cool their se stessi prima dell’arrivo a San Pietro. Durante il viaggio, feet as they traveled the last few miles to reach their avevano l’opportunità di osservare paesaggi meravigliosi final destination. Their journey brought them through e di assaporare le differenti prelibatezze culinarie. different landscapes and exposed them to new cuisines. Per celebrare questo viaggio alla scoperta degli antichi Our Tiepolo Lounge & Terrace celebrates sapori, il nostro Tiepolo Lounge & Terrace ha creato this sensorial journey with a special cocktail un cocktail speciale che fonde alcuni dei profumi tipici that joins some of the herbal notes and scents che i pellegrini potevano assaporare durante il percorso that pilgrims came across on their journey through attraverso l’Europa, dai vini speziati ai cibi con particolari erbe. Europe, whether they were mulling wine or trying Nel cocktail “Tutte le strade portano a Roma…”, un pizzico to flavor their food on the road. Hints of ginger di zenzero si aggiunge alla vodka aromatizzata al pepe, are added to pepper infused vodka and combined e vengono poi uniti alla granatina artigianale estratta with artisanal grenadine made from pomegranates dai melograni coltivati nel parco privato del Rome Cavalieri. grown in the Rome Cavalieri’s own park. come preparare il cocktail a casa HOW TO MAKE IT AT HOME Vodka aromatizzata al pepe 2 cl Pepper infused Vodka ¾ oz Vodka pura 3 cl Pure Vodka 1 oz Purea di ananas 9 cl Pineapple purée 3 oz Estratto di radice di zenzero 1.5 cl Ginger root extract ½ oz Granatina artigianale 2 cl Artisanal grenadine ¾ oz Unire gli ingredienti nello shaker insieme Combine in a shaker with ice, al ghiaccio, versarli un un bicchiere alto strain in a tall glass with crushed con ghiaccio tritato e guarnire con pepe rosso. ice and garnish with red pepper. 14 15
TIEP OLO LOUNGE & TERR ACE SMOKY PINA MARGARITA DI TOMMY COL ADA ITALIANA SMOKY PINA TOMMY’ S MARGARITA ITALIAN COL ADA Rum scuro Tequila Vodka Tequila reposado Succo di lime Succo di ananas Purea di ananas Sciroppo di agave Sciroppo di vaniglia Succo di lime Foglie di basilico Sciroppo di cannella Tequila Foglie di salvia Lime juice Vodka Arancio amaro Agave syrup Pineapple juice Vanilla syrup Dark rum Basil leaves Tequila reposado Pineapple purée Lime juice Cinnamon syrup Sage leaves Bitter orange S M O KY P I N A M A RGA R I TA D I TO MMY Cola da I talia n a TO M M Y ’ S M A RGA R I TA I talia n Cola da 16 17
TIEP OLO LOU NGE & TERR ACE SPECIALE APERITIVO VODKA E CAVIALE HAPPY VODKA & CAVIAR HOUR Il caviale, uno delle pi ù pregiate prelibate z z e , è ora disp onibile al T ie p olo Loun ge & T errace . Sce gliete il vostro preferito - dal Calvisius Caviar Tra dition Presti ge al Calvisius Caviar Beluga , all’Ars Italica Caviar Oscietra C lassic – e a bbi n atelo al sa p ore liscio d i u n a Vo dka V K A . O ne of life’ s culin ary pleasures - Caviar - is n ow being served at th e T ie p olo Loun ge & T errace . I n a sh owcase of Italian e xcelle n ces, t h e lou n ge h as ch osen Calvisius Caviar from t h e Lom bar dy regio n accompanied by orga n ic V K A Vo dka from T usca n y. 18 19
chalet stadium SAL A ELLISSE TANTO DIVERTIMENTO PER I NOSTRI PICCOLI OSPITI Campionato Mondiale di Calcio FUN GALORE FOOTBALL WORLD CUP FOR OUR LITTLE GUESTS Seguite tutte le partite del Campionato Mondiale di Watch the matches of the 2018 World Cup Un ricco programma di giocose attività: A full schedule of Italian adventures, from Calcio 2018 allo Chalet, immerso nel verde e nella at the Chalet, a quiet haven nesltled in the dal laboratorio di cucina alle lezioni di Tai Chi the art of perfecting a pizza or pasta dish quiete del parco mediterraneo del Rome Cavalieri. Rome Cavalieri’s private Mediterranean park. e Yoga, da un giro su una classica Vepa to Tai Chi and Yoga lessons, from a ride elettrica al brivido della velocità su una Ferrari on the battery-operated Vespa to the thrill Tutte le partite saranno rese ancora più Enjoy a Happy Hour Aperol Spritz and have con simulatore. of driving a classic Italian Ferrari via simulator. emozionanti con l’Happy Hour Aperol Spritz e con a bite from the rich menu of sandwiches, il ricco menu di sandwich, pizza e hamburgers. pizza and hamburgers. L‘IT Kids Club è aperto tutti i giorni dalle The IT Kids Club runs daily 2:30-7:30pm until 14:30 alle 19:30 fino al 15 settembre, per bambini September 15. It is complimentary to all little di età compresa tra 4 e 12 anni ed è gratuito guests staying at the hotel and aged 4-12 years. se soggiornano in hotel. La colazione per i piccoli Breakfast is served daily at the IT Kids Club è servita all’IT Kids Club tutti i giorni from 7:00-10:30am. dalle 7:00 alle 10:30. 20 21
L a ricetta di Heinz Beck Heinz Beck’ s Recipe Insalatina di frutta con gelatina al lemongrass e gelato allo zenzero Fruit salad with lemongrass jelly and ginger ice cream PH: JANEZ PUKSIC 22 23
L a ricetta di Heinz Beck Heinz Beck’ s Recipe Per 8 persone Zuppa di ananas Ananas and L avora zione Method For 8 People e dragoncello tarragon soup 400 gr Purea di ananas 400 gr Ananas purée Zuppa di ananas e dragoncello: unire i primi tre ingredienti, Ananas and tarragon soup: combine the first three 120 gr Succo di ananas 120 gr Ananas juice emulsionare, aggiungere le foglie di dragoncello spezzate a mano ingredients, emulsify, add the torn fresh tarragon leaves 5 gr Centrifuga di zenzero 5 gr Ginger centrifuge al momento e lasciare in infusione per 15 minuti. and leave in infusion for 15 minutes. Strain and store 3 gr Dragoncello fresco in foglie 3 gr Fresh tarragon, leaves Filtrare e conservare in frigo. in refrigerator. Gelato allo zenzero Ginger ice cream Gelato allo zenzero: portare latte e panna a 40°C, aggiungere Ginger ice cream: bring milk and cream at 40°C, add 1000 gr Latte 1000 gr Milk i solidi precedentemente mescolati tra loro e portare il tutto solids previously mixed and bring all at 85°C. Filter, chill 300 gr Panna 300 gr Cream a 85°C. Filtrare, raffreddare rapidamente, aggiungere il succo quickly, add ginger juice and put in ice cream machine. 250 gr Zucchero semolato 250 gr Granulated sugar di zenzero e mantecare. 100 gr Latte in polvere 100 gr Powdered milk Passion fruit meringue: mix all the ingredients and let 70 gr Destrosio 70 gr Dextrose Meringhe al passion fruit: unire tutti gli ingredienti, mixare stand for one hour. Use wire whip in the planetaria, 5 gr Neutro 5 gr Neutral stabilizer e conservare in frigorifero per un’ora. Montare in planetaria, pour the mixture into a sac a poche (tip N.10), place 90 gr Succo di zenzero 90 gr Ginger juice con l’aiuto di un sac a poche (bocchetta N.10), dressare su silpat the meringue on the tray and dry at 50°C for 10 hours. per essiccatrice e cuocere a 50°C per 10 ore. Una volta cotte, Once cooked, break meringues and pass them quickly Meringhe al passion fruit Passion fruit meringue spezzare le meringhe e passare velocemente nell’azoto liquido. into liquid nitrogen. 65 gr Albume pastorizzato 65 gr Egg whites pasteurized 65 gr Purea di passion fruit 65 gr Passion fruit purée Gelatina al lemongrass e zenzero: portare a 80°C l’acqua, Lemongrass and ginger jelly: mix water, sugar, lemon zest 30 gr Zucchero semolato 30 gr Granulated sugar lo zucchero e la buccia di limone. Versarvi all’interno le rondelle and bring all at 80°C. Pour in the liquid sliced lemongrass 5 gr Albumina 5 gr Albumin di lemongrass e lasciare in infusione per 60 minuti. Filtrare, and leave in infusion for 60 minutes. Filter, add soaked Azoto liquido Liquid nitrogen aggiungere la gelatina idratata, l’agar agar, il succo di zenzero gelatin, agar agar, ginger juice and bring to a boil. Pour e portare a bollore. Distribuire rapidamente nei piatti da portata. quickly into dishes. Gelatina al lemongrass Lemongrass e zenzero and ginger jelly Frutta fresca tagliata a dadini: la presente ricetta è stata Cubed fresh fruit: this recipe has been realized 500 gr Acqua 500 gr Water realizzata nella sua versione estiva utilizzando: pesca, pesca in its summer version using: peach, nectarine, melon, 50 gr Zucchero semolato 50 gr Granulated sugar noce, melone, anguria, ciliegia, mango e albicocca. Tuttavia watermelon, cherry, mango and apricot. However, the same 50 gr Lemongrass, tagliato a rondelle 50 gr Lemongrass, sliced la stessa può essere adattata anche ad altri periodi dell’anno, can also be adapted to other periods of the year, according 3 gr Gelatina animale 3 gr Animal gelatin secondo la stagionalità dei frutti utilizzati. to the seasonality of fruits. 5 gr Buccia di limone 5 gr Lemon zest 30 gr Succo di zenzero 30 gr Ginger juice Brunoise di cetriolo e carota: pulire e pelare sia la carota Cucumber and carrot brunoise: clean and peel both carrot 3 gr Agar agar 3 gr Agar agar che il cetriolo. Tagliare entrambi a brunoise e cuocere and cucumber. Cut both into brunoise and cook gently leggermente nello sciroppo di acqua e zucchero. in the syrup of sugar and water for few minutes. Prepara zione del piatto How to prepare Adagiare la brunoise di carote e cetriolo sopra la gelatina Place cucumber and carrot brunoise over the lemongrass Guarnizione del piatto Garnishment al lemongrass precedentemente distribuita nei piatti, coprire con jelly previously poured into dishes. Cover with cubed fresh 7 tipi frutta fresca, tagliata a dadini 7 types fresh fruit, cubed la frutta fresca tagliata a dadini, la zuppa di ananas e dragoncello, fruits, ananas and tarragon soup, one quenelle of ginger Dragoncello Tarragon una quenelle di gelato allo zenzero e i pezzi di meringhe al passion ice cream and pieces of passion fruit meringue. Fiori eduli Edible flowers fruit. Decorare con fiori eduli e foglioline di dragoncello. Decorate with edible flowers and tarragon fresh leaves. Brunoise di cetriolo Cucumber and carrot e carote brunoise IL CONSIGLIO DEL SOMMELIER 1 Cetriolo 1 Cucumber SOMMELIER’ S SUGGESTION 1 Carota 1 Carrot Sciroppo di acqua e zucchero Water and sugar syrup Il suggerimento di Marco Reitano, Chef Sommelier de La Pergola, A wine suggestion by Marco Reitano, La Pergola Chef da abbinare alla ricetta dello Chef Beck. Sommelier, to pair with Chef Beck’s festive recipe. Castello della Sala, Muffato 2 013 24 25
LA VOSTRA ISOLA PRIVATA A BORDO PISCINA YOUR POOL-SIDE PRIVATE HAVEN Promozione Piscine Acquistando il pass giornaliero di € 150, riceverete uno sconto del 15% al Pool Bar & Chalet, al Ristorante Uliveto e al Tiepolo Lounge & Terrace, nonchè un massaggio gratuito di 20 minuti a bordo piscina. Offerta valida fino al 31 luglio 2018, applicabile esclusivamente il sabato, la domenica e nei giorni festivi, e valida solo lo stesso giorno dell’ingesso alle piscine. Pool Promotion Un’esperienza unica a bordo piscina, nel comfort Purchase the daily entrance fee of €150 and get 15% off della vostra isola privata circondata dal lussureggiante food and beverage - all day long - at the Pool Bar & Chalet, parco mediterraneo del Rome Cavalieri. Uliveto Restaurant and the Tiepolo Lounge & Terrace plus a free 20-minute poolside massage. This summer live an unforgettable p ool-side stay in your private island surrounded by the luxurious Offer valid until July 31, 2018 on Saturdays, Sundays and Bank Mediterranea n park of the Rome Cavalieri. Holidays and only valid the same day of the pool entrance. 26 27
RELAX SOTTO IL SOLE DI ROMA RELAX UNDER THE ROMAN SUN Promozione “Family Cabana” Un’estate di relax vi aspetta nella nostra cabana, mentre i vostri bambini si divertono nella piscina a loro dedicata, supervisionati dagli animatori. Promozione spa Godetevi ogni istante con le speciali promozioni sui trattamenti di 20 minuti eseguiti a bordo piscina. “Family Cabana” Promotion Enjoy some “you time” in our cabana while your kids have supervised fun splashing around in the pool. spa Promotio n Relax and unwind with our 20-minute treatments available at the pool-side area. 28 29
TRATTAMENTI DI BELLEZZA E PRODOTTI PER L’ESTATE SUMMER BEAUTY TREATMENTS AND PRODUCTS VISO / FACE L a Prairie White Caviar Brightening and Firming Facial Trattamento viso che previene le discromie e rende This facial treatment promotes an even skin tone il tono della pelle più uniforme e luminoso, grazie by helping to prevent discoloration, with the added agli estratti del Caviale Dorato. benefit of the Golden Caviar extracts. L a Prairie White Caviar Crème Extraordinaire Un trattamento viso sontuoso con la potente A lavish cream infused with Lumidose, molecola Lumidose, che sublima la pelle the extraordinary molecule of light. It helps skin rendendola trasparente, uniforme e luminosa, to reach new levels of luminosity and evenness in grado di riflettere la luce come fosse di — measurable in two weeks, visible in four, cristallo. Risultati visibili in sole due settimane, extraordinary in eight. Skin feels smoother, ancora di più in quattro, straordinari in otto. its elasticity and moisture levels are improved. 30 31
COR P O / BODY Intense Nouris hment by Aromatherapy Associates Un lussuoso trattamento studiato per ringiovanire A nourishing body and soul treatment designed la pelle secca e spenta e nutrire il corpo e l’anima, to rejuvenate dry, out-of-condition skin, with the con fragranze quali la fresca tuberosa, il seducente sensual fragrance of exotic flowers such as fresh ylang ylang e la sontuosa vaniglia. tuberose, seductive ylang-ylang and rich vanilla. Nouris hing Enrich Body Butter by Aromatherapy Associates Provate i poteri emollienti e nutritivi dell’Olio Experience the conditioning and nourishing di Babassu e del Burro di Murumuru e deliziate powers of rich Babassu Oil and Murumuru Butter i sensi con il profumo esotico del gelsomino, and indulge your senses with the exotic scent of del patchouli e del tonka bean. Perfetto per nutrire the sweet jasmine, patchouli and tonka bean. la pelle dopo l’esposizione al sole. Perfect for an after-sun nourishment for the skin. 32 33
Un tuffo nel blu e u n a passe ggiata n el ver d e . A b lue a nd g ree n canvas welcomes you d urin g Un’oasi rinfresca nte lon tan a dalla calura citta di n a t he su n d renc he d summer mont hs . U p here , vi accoglie durante i mesi estivi . Quass ù, con la brez za with a cool b ree z e , it is a p leasure to lay d ow n fresca e profumata , rilassarsi è u n vero piacere . with t he smell of frag rant flowers . 34 35
SU I TEEXPERIENCES suite E XPE R IE NC E S LABORATORIO ARTIGIANALE DI SANDALI Servizi di Classe ARTISANAL SANDAL MAKING High-class services WORKSHOP Soggiornando in una delle nostre lussuose Suite, Book a stay in one of our luxurious Suites and you will Lasciatevi trasportare nel magico mondo del Let your uniformed chauffeur greet you and usher avrete l’opportunità di imparare l’arte di realizzare have the opportunity to learn from Italian shoe-makers Rome Cavalieri da un autista in livrea, nell’esclusivo you to the cool comfort of your limousine, a lounge sandali fatti a mano, sotto la guida di un’esperta the art of cobbling shoes and make your own Italian comfort della vostra limousine. Viaggerete in un on wheels with magazines and refreshments. Let artigiana. Sceglierete colori, materiali e modello, leather sandals under their guidance. You will choose vero e proprio salotto a quattro ruote con riviste e us spoil you with an exclusive arrival at the Rome e realizzerete un autentico souvenir “Made in Rome” your preferred colour, material and model, and you will rinfrescanti drink. Cavalieri! da sfoggiare orgogliosamente. create your own “Made in Rome” souvenir to proudly wear.
Per mag g iori L a Pergola CAVAL IE RI GR AND Spa C LUB informa z ioni +39 06 3509 2152 +39 06 3509 2950 e per le vostre ROMHI.LaPergolaReservations@waldorfastoria.com ROMHI.Fitness@waldorfastoria.com pre nota z ioni U liveto Conferences & E ve nts For furth er in formation +39 06 3509 2145 +39 06 3509 2000 an d FOR YO U R ROMHI.FB@waldorfastoria.com RomeCavalieri.Events@waldorfastoria.com RESERVAT I O N S T ie p olo Lou n g e & T errace Concierg e +39 06 3509 2247 +39 06 3509 2040 ROMHI.FB@waldorfastoria.com ROMHI.Concierge@waldorfastoria.com I T K i ds C lub +39 06 3509 2055 ROMHI.FB@waldorfastoria.com RO M E CAVAL IE RI.CO M Even ti a Roma What ’ s on in Rome Jay-Z & Beyonce CAMPIONATO Jay-Z & Beyonce Volleyball Stadio Olimpico DEL MONDO Olympic Stadium Men’ s World July 8 di VOLLEY BALL July 8 Championship MASCHILE Piazza Lauro De Bosis Carmen Piazza Lauro De Bosis Carmen September 9 (Opera) 9 settembre (Opera) Terme di Caracalla Caracalla Baths Rome’ s White Night Dal 14 luglio al 2 agosto Notte Bianca From July 14 to August 2 September 13-14 a Roma L aura Pausini 13-14 settembre L aura Pausini RomaEuropa Circo Massimo Circus Maximus Festival 21-22 luglio RomaEuropa July 21-22 From September 19 to Festival November 25 Sting & Shaggy Dal 19 settembre al 25 Sti ng & Shaggy Auditorium Parco della Musica novembre Auditorium Parco della Musica Taste of Roma 28 luglio July 28 Auditorium Parco della Musica Taste of Roma September 20-23 Romeo e Giulietta Auditorium Parco della Musica Romeo & Juliet Terme di Caracalla 20-23 settembre Caracalla Baths Rome Half Dal 27 luglio al 4 agosto From July 27 to August 4 Marathon Mezza maratona Piazza San Pietro Luglio Suona Bene di Roma Roma Summer Fest September 23 Fino al 3 agosto Piazza San Pietro Until August 3 23 settembre Universal Judgment Canaletto 1697-1768 Canaletto 1697-1768 Auditorium della Conciliazione (Art exhibition) Giudizio (Art exhibition) Until January 2019 Palazzo Braschi Universale Palazzo Braschi Fino al 19 agosto Auditorium della Conciliazione Until August 19 “Colosseum Fino a gennaio 2019 under the Moon” tour Tour “L a Luna Coliseum Square sul Colosseo” Until October 31 Piazza del Colosseo FIno al 31 ottobre
Puoi anche leggere