PAOLO CIREGIA SELECTED WORKS 2018/2020
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
NOSE OVER TOES 2020 2tv, 2 loop video, iron 150x170x50cm L’opera si configura di due video tutorial montati su un display cyborghiano, che sono il risultato dell’ appropriazione e della manipolazione di fotogrammi dal web d’immagini contenute in video amatoriali, che incoraggiano l’uso della vio- lenza. In un loop ossessivo e ripetitivo i video “insegnano” una ginnastica pro- pedeutica all’atto dello sparare; i piedi si muovono all’interno di uno spazio qua- drato e le mani in raccoglimento si preparano allo sparo senza però mai svelare l’arma. The work consists of two tutorials video mounted on a cyborg display: these vi- deos are the result of the appropriation and manipulation of web frames of ama- teur videos images which encourage the use of violence. In an obsessive and repetitive loop the videos “teach” how to shoot thanks to a propaedeutic gymnastyc preparation. Without ever reveling the real weapon, the feet move inside a square space whi- le the joined hands are preparing for the shot. https://vimeo.com/396296551
42 EURO 2020 840 coins of 0,05 cents 50x70cm 42 Euro (2020) è una duplice riflessione sul Lavoro: lavoro inteso come pro- cesso irreversibile in grado di trasformare il tempo in denaro e lavoro intellettuale che trova materializzazione attraverso una produzione delegata alle competenze lavorative di un altro soggetto. 42 Euro (2020) is a twofold reflection on Work: work intended as irreversible process capable of transforming time into money and intellectual work that materializes through the manual work of another person. https://vimeo.com/397473489
FORTEZZA EUROPA 2020 glass, iron, glass printing, 110x170cm Fortezza Europa è il riflesso della fase geopolitica attuale, una situazione che costituisce negli individui barriere mentali che si innalzano prima dietro uno schermo, poi dentro l’animo. Il lavoro è composto da fotografie stampate su vetro, dove sono riportati det- ta- gliati errori di visualizzazione aerea di Google Earth. Tali sbagli digitali sono stati estrapolati esclusivamente nell’area geografica compresa tra le coste del nord Africa e dell’ Europa. I glitch si palesano come delle vere e proprie barriere che abitano il Mediter- ra- neo: rilievi aguzzi e imponenti che spiccano su tutta la superficie marina ma che in realtà non esistono. L’analisi digitale della superficie acquea, riesce così a dare voce al mare, come se queste vette fossero la traduzione visiva dei muri e della paura che si stanno innalzando tra le persone del continente europeo e oltre. Fortezza Europa is the reflection of the current geopolitical phase that first arise behind a screen and later grows inside the soul. The Work consists in photos printed on glass that show detailed errors in the aerial view of Google Earth. These digital mistakes have been extrapolated in the area between the coasts of North Africa and Europe. The glitches are revealed as real barriers that inhabit the Mediterranean Sea: sharp and imposing reliefs that stand out over the entire sea surface but that do not actually exist. The digital analysis of the water surface, thus manages to give voice to the sea, as if these peaks were the visual translation of the walls and the fear that are rising among people of the European continent and beyond.
40DITTATORI 2019 inkjet baryta 120x170x5cm Dopo aver collezionato per due anni diversi bronzi tra mezzi busti e statue dalle dimensioni variabili, raffiguranti i dittatori del XX secolo, Ciregia ripensa questi oggetti dismessi a partire dalla loro dimensione privata e secondo una visione vagamente esoterica, immaginandoli custodi di una forza oscura che emana dai loro piccoli occhi vigili, come un’emanazione del controllo del dittatore dentro le case del popolo. Così, nel tentativo di afferrare questa energia indecifrabile li analizza con uno scanner, con cui li perlustra negli incavi, registra i profili, dan- do vita a delle immagini che a volte sembrano delle geografie, altre ricordano le illustrazioni di utensili arcaici in un museo etnografico, come oggetti indefiniti proiettati nel buco nero di una storia rimasta incomprensibile. After collecting for two years several bronze statues between busts and sta- tues, with variable dimensions, representing the dictators of the twentieth century, Ciregia rethinks these disused objects starting from their private dimension and according to a vaguely esoteric vision, imagining them as custodians of a dark force emanating from their small watchful eyes, like an emana- tion of the dictator’s control inside each house. Thus, in an attempt to grasp this indecipherable energy, he analyzes them with a scanner and surveys them down to their recesses, records their profiles and gives life to images that sometimes appear as geographies, and some other times recall the il- lustrations of archaic tools in an ethnographic museum: indefinite objects projected into the black hole of a story that has remained incomprehensible.
BURNING DICTATORS 2019 4 loop video: Burning dictators è un’installazione video che consiste in 4 scene in loop in cui per 20 minuti sono rappresentati 4 dittatori mentre le fiamme avvolgono i loro busti di bronzo. L’obiettivo è creare un malinteso nello spettatore, che a un certo punto non capi- sce se le fiamme stanno distruggendo o alimentando l’intera situazione. L’installazione comprende 4 video. Burning dictators is a video installation that consists of 4 looped scenes where for 20 minutes 4 dictators are represented while the flames wrap their bronze busts. The aim is to create a misunderstanding in the viewer, which at a certain point does not understand if the flames are destroying or fueling the whole situation. The installation includes 4.loop videos. https://vimeo.com/362327424
CANTO SECONDO 2019 mixed bronze 70x60x50cm Canto secondo è un’opera in bronzo le cui sembianze di scultura tradizionale e vagamente minimalista celano in realtà la fusione di bronzi pre-esistenti di busti e statue raffiguranti i dittatori del XX secolo: L’artista, dopo aver cercato di afferrarne l’essenza li distrugge per sempre, o meglio li trasforma fondendoli, per dare vita ad un canto secondo: un nuovo an- timonumento che si mostra attraverso la negazione del volto. Canto Secondo is a bronze work whose appearance of traditional and vague- ly minimalist sculpture conceals the fusion of pre-existing bronzes of busts and statues representing the dictators of the twentieth century: The artist, after trying to take possession of their essence, he destroys them forever or rather transforms them by merging them to give life to a second act : a new anti-monument that shows itself through the negation of the face.
E.U 2019 inkjet baryta 165 x1150x5 cm L’opera consiste nella riproduzione fotografica di una moneta di un Euro, affetta da un evidente difetto di conio: la deformazione che la caratterizza lascia qua- si immaginare il momento in cui la matrice ha sbagliato il colpo. Inutile ormai alla sua funzione, diventa una rarità che illegalmente esce dalla Zecca di Stato Spagnola per entrare nel mercato del collezionismo. Attraverso la fotografia, il piccolo oggetto viene ingrandito e messo in immagine per rendere ancora più evidente l’anomalia della sua forma, tanto da farla apparire come una malat- tia deturpante. La deformazione agisce metaforicamente come un cancro, lo stesso che affligge una Unione Europea, minacciata e tenuta in scacco da una nuova e potente ondata di sentimenti populisti e sovranisti. Arrivando a negare l’idea stessa di Unione europea, la xenofobia e il nazionalismo delle nuove de- stre pone come primo valore quello del confine. Il difetto di una comune moneta sprigiona una potenza semantica che la rende l’immagine allegorica del clima attuale. This work consists in the photographic reproduction of a one-Euro coin, affected by an evident defect of coinage: the deformation that characte- rizes it almost makes it possible to imagine the moment in which the mould failed. Now, use- less to its function, it becomes a rarity that illegally leaves the State Mint in order to enter the collectors’ market. Through photography, this small object is en- larged in an image to enhance the anomaly of its form, to make it appear as a disfiguring disease. The deformation acts metaphorically like a cancer, the same that afflicts the European Union, threatened and held in check by a new and powerful wave of populism and sovereigntism. Coming to deny the very idea of the European Union, the xenophobia and natio- nalism of the new rights put borders as their first value. The defect of a common currency releases a semantic power that makes it the allegorical image of the current climate.
ALFABETO OSTILE 2019 200x400x70cm La pianificazione urbana e la connotazione spazio-architettonica dei contesti civili, da sempre viene organizzata in base alle necessità politico-sociali con lo scopo di orientare e di fatto controllare il comportamento del cittadino. Ad esempio, elementi architettonici apparentemente ornamentali vengono incorpo- rati negli edifici o inseriti in spazi pubblici e strade allo scopo di allontanamento sociale. Questi cosiddetti dissuasori, sotto la categoria di arredo urbano, cela- no la funzione di deterrente allo stazionamento in luoghi considerati sensibili, in nome di sicurezza e decoro pubblici. L’artista estrapola direttamente dal contesto urbano quello che, in seguito ad una ricerca accurata, risulta un vero e proprio “Alfabeto Ostile”: 24 opere in ottone dalle forme pungenti e dalle superficie lucide che si colloca- no a metà tra oggetti di design e tortura concorrono a lanciare messaggi su- bliminali di attrazione e repulsione e invitano a riflettere sul tema dell’ isonomia nelle città contemporanee. Urban planning and architectural connotation of civil contexts have always been organized on the basis of political and social needs with the aim of guiding and effectively controlling the behavior of the citizens. For example, apparently ornamental architectural elements are incorporated into buildings or included in public spaces and streets for the purpose of social estrangement. These so-called bollards, under the category of street furniture, conceal the function of deterrent to parking in places considered sensitive, in the name of public safety and decorum. Directly from the urban context, the artist extrapolates what turns out to be a real “Hostile Alphabet”: 24 brass pieces with sharp edges and shiny surfaces that are placed halfway between design and torture objects, thanks to this modernist aesthetics they concur to launch su- bliminal messages of attraction and repulsion and invite to reflect on the theme of isonomy in contemporary cities.
INTERMEZZO 2018 environmental audio installation Intermezzo è un’installazione sonora e video basata su una registrazione am- bientale del 2014, ripresa in Ucraina durante uno scontro tra esercito e forze filo-russe.l installazione ideata come un video buio ma udibile alternato da flash luminosi nella stanza. Il riverbero circolare dei caccia in volo crea un tappeto sonoro scandito dalle esplosioni e dalle scariche di ak-47: su questo calamito- so sfondo si avverte, noncurante, il canto degli uccelli. Da una parte la guerra, l’espressione umana più annichilente; dall’altra la natura esiste suo malgrado. L’ascoltatore si colloca forse in quel mezzo, accanto al respiro dell’ artista che era la e ripercorrendo il rumore dei suoi passi. Che i due ordini non siano isolati tra loro, ma che a dividerli sia l’esercizio mentale di chi è ora in ascolto Intermezzo is a sound and video installation based on an environmental recor- ding from 2014 that was filmed in Ukraine during a clash between the army and pro-Russian forces. The installation was conceived as a dark but audible video that alternates bright flashes in the room. The circular reverberation of the fi- ghters is marked by the explosions and the ak-47 discharges, while on the same background the songs of birds are simultaneously audible. The installation is ai- med at simultaneously showing the War, the most annihilating human expression and at the same time the Nature that exists against its will. The listener is placed right in the middle: next to the breath of the artist who was there, retracing the sound of his steps. The two orders are not isolated from each other but what divides them is themental exercise of the person who is now listening. https://vimeo.com/350122194
125 2018 inkjet baryta 120x170x5cm 125 nasce dalla rielaborazione dell’esperienza diretta dell’autore nel conflitto russo-ucraino del 2014, rievocazione del tragico scontro di Piazza EuroMaidan a Kiev, in cui morirono centoventicinque persone. L’opera rielabora la memoria dell’incidente in un’installazione multimediale. “Shield I” e “Shiedl II” sono due superfici di grandi dimensioni poggiate alle pa- reti, la cui trama proviene dalla scansione digitale di porzioni di pochi centimetri di uno scudo antisommossa della polizia ucraina, sottratto dai manifestanti du- rante gli scontri e utilizzato in seguito contro le stesse forze dell’ordine. In 125 è l’oggetto stesso a diventare il testimone oculare della lotta: lo scudo, analizzato con attitudine diagnostica, si palesa sotto forma di grandi schermi neri attraver- sati da sottili segni bianchi, le sindoni delle ferite della rivoluzione. Attraverso il macro-ingradimento, solchi e graffi di entrambe le fazioni emergono come cica- trici dalla pelle dell’oggetto, residui di uno scontro stratificato nell’epidermide. 125 is a work derived from the author’s direct experience in the 8 months of the Russian-Ukrainian conflict in 2014 and the bloodbath of EuroMaidan Square in Kiev, in February of the same year. On that occasion, between soldiers and people, 125 people died and many were killed during the riot, but later a special section of the Ukrainian police (whose political affiliation has never been veri- fied) was responsible for the murder of several civilians. “Shield I” and “Shield II” are two large surfaces resting on the walls, whose textures come from the digital scan of a small portion (a few centimeters) of a Ukrainian police riot shield, subtracted by the demonstrators during the fights and used later against the police forces themselves. In 125, the object itself be- comes the eyewitness of the struggle: the shield, analyzed with a diagnostic ap- proach, appears in the form of large black screens crossed by thin white signs, shrouds of the revolutionary wounds. Through this macro-enlargement, furrows and scratches of both factions emerge as scars on this object’s skin, epidermic remnants of a stratified collision. The iconoclastic nature of this work stems from the author’s volun- tary renunciation to create a photographic evidence of the event.
12 AGOSTO 1944 2018 Crystal, iron, Stone, Water Sant’Anna di Stazzema è un piccolo centro in provincia di Lucca, in Toscana, tristemente conosciuto come il luogo di uno dei più gravi eccidi della Seconda Guerra Mondiale. Il 12 agosto ‘44 i nazisti della 16. SS Panzergrenadier-Division “Reichsführer SS”, uccisero per rappresaglia cinquecento civili inermi. L’artista si reca nella chiesa del paese, dove vennero raggruppate e uccise la maggior parte delle persone, e vi installa un deumidificatore. Convertendo un’impalpa- bile presenza in materia, l’aria in acqua, l’artista tenta di materializzare ciò che sì è sparito, ma che, invisibile, rimane sedimentato nei luoghi. L’acqua viene poi raccolta e sigillata in una bolla in cristallo, poggiata su una lastra di tufo raccolta in situ. L’acqua, sottratta al tempo, diviene la reliquia di quelle vite spezzate. 12 agosto 1944 is composed by an amphora, filled by water, standing on a tuff slab coming from the mountain on which Sant’Anna rises. The liquid insi- de this amphora is water condensed by a dehumidifier installed in the village church, where most of the people were grouped and killed. The dehumidifier, bringing the invisible to the visible, converts into a liquid matter this im- pal- pable, though manifest, presence of the lives destroyed by homicidal insanity. Water as a metaphor for life is sealed inside the glass of the amphora, made still and taken away from time like the denied time of the lives of Sant’Anna
Paolo Ciregia MOSTRE PERSONALI Paolo Ciregia SOLO EXHIBITION Viareggio, 1987 2019_Dispositivi di Resistenza Mc2 Gallery Milano Viareggio, 1987 2019_Dispositivi di Resistenza Mc2 Gallery Milan 2019_YOU ARE NOT WELCOME Ca Foscari Centrale 2019_YOU ARE NOT WELCOME Ca Foscari Centrale Fortemente influenzato da un’esperienza Venezia Strongly influenced by a personal photo Venice di documentazione nel conflitto russo-u- reportage experience during the Rus- craino tra 2014 e il 2015, Ciregia esplora il 2018_125, SI FEST Savignano Festival Immagini, Savi- sian-Ukrai- nian conflict between 2014 and 2018_125, SI FEST Savignano Festival Immagini, Savi- lato oscuro della natura umana ricorrendo a gnano sul Rubicone, settembre 2015, Ciregia explores the dark side of gnano sul Rubicone diversi media come la fotografia, la scultura, human nature using different media: pho- l’installazione e la performance. Affidandosi 2017_Forse sarà di nuovo, Galleria l’Elefante, Treviso. tography, sculpture, installation and perfor- 2017_Forse sarà di nuovo, Galleria l’Elefante, Treviso. ad un approccio tanto diagnostico quanto 2017_Perestrojka, “Diffusion Biennial”, EX Munitions Fac- mance. His approach is as diagnostic as it 2017_Perestrojka, “Diffusion Biennial”, EX Munitions Fac- meticoloso, con una particolare sensibilità tory, Cardiff, Galles is meticulous and develops with particular tory, Cardiff, Wales per le caratteristiche intrinseche dei mate- attention to the inherent characteristics of riali, rielabora e trasfigura il reale in un’espe- 2016_Perestrojka, Officine Fotografiche, Roma the materials with the aim of reworking and 2016_Perestrojka, Officine Fotografiche, Roma rienza introspettiva. Perestrojka, MC2 Gallery, Milano transfiguring reality into an introspective Perestrojka, MC2 Gallery, Milan experience. Le sue opere sono state esposte in mostre MOSTRE COLLETTIVE GROUP SHOW personali e collettive in Italia e all’estero, tra His works have been exhibited in solo and cui New York, Londra, Parigi, Galles, Roma, 2019_Everyday Life. Museo MART, Trento/Rovereto group exhibitions in Italy and abroad, in- 2019_Everyday Life. Museo MART, Trento/Rovereto Milano, Amsterdam. 2019_Heavenly Creatures, Kunsthalle West Eurocenter cluding New York, London, Paris, Wales, 2019_Heavenly Creatures, Kunsthalle West Eurocenter Lana Rome, Milan, Amsterdam. Lana Tra i principali premi ricevuti ricordiamo: il Sustainable Art Prize di Università Ca’ 2018_JCE _ Jeaune Creation Europenne, Centrul de Inte- Among the main awards, we mention: the 2018_JCE _ Jeaune Creation Europenne, Centrul de Inte- Foscari di ArtVerona (2018), il PHMuseum res - Cluj-Napoca, Romania Sustainable Art Prize of the Ca ‘Foscari res - Cluj-Napoca, Romania Grant, secondo premio (2018); il FOAM Ta- 2018_JCE _ Jeaune Creation Europenne- Science and Art Univer- sity of ArtVerona (2018), the PH- 2018_JCE _ Jeaune Creation Europenne- Science and Art lent di Amsterdam nel 2016, “LOOP, Giova- center “Brūzis” - Cēsis, Lettonia Museum Grant, second prize (2018); the center “Brūzis” - Cēsis, Latvia ne Fotografia Italiana”, Fotografia Europea 2018_JCE _ Jeaune Creation Europenne. Kunstbygnin- FOAM Talent of Amsterdam in 2016, “LOOP, 2018_JCE _ Jeaune Creation Europenne. Kunstbygnin- Festival di Reggio Emilia del 2017, “Menzio- gen, Vra, Danimarca Young Italian Photography”, European Pho- gen, Vra, Denmark ne della giuria” del Premio Francesco Fabbri 2018_Stati di Tensione. Percorsi nelle collezioni. MUFOCO tography Festival of Reggio Emilia in 2017, 2018_Stati di Tensione. Percorsi nelle collezioni. MUFOCO 2016, TU35 del Museo Pecci di Prato, Leica - Museo di Fotografia Contemporanea, Cinisello Balsamo “Mention of the jury” of the 2016 Francesco - Museo di Fotografia Contemporanea, Cinisello Balsamo Talent nel 2012. Fabbri Prize, TU35 of the Pecci Museum in 2017_Premio Fabbri, Fondazione Francesco Fabbri, Pieve Prato, Leica Talent in 2012. 2017_Premio Fabbri, Fondazione Francesco Fabbri, Pieve di Soligo, TV di Soligo, TV PREMI AWARDS 2016_FOAM TALENT , Beaconsfield Gallery Vauxhall, 2016_FOAM TALENT , Beaconsfield Gallery Vauxhall, 2018_Sustainable Art Prize, Ca’ Foscari Uni- Londra vesità di Venezia e ArtVerona; 2018_Sustainable Art Prize, Ca’ Foscari Uni- London 2016_FOAM TALENT , Red Hook Gallery, Brooklyn, New 2016_FOAM TALENT , Red Hook Gallery, Brooklyn, New 2018_PHMuseum grant, secondo premio; vesità di Venice e ArtVerona; York York 2018_PHMuseum grant, secondo premio; 2016_Giovane fotografia Italiana, Palazzo dei Musei, “Fe- 2016_Giovane fotografia Italiana, Palazzo dei Musei, “Fe- 2017/2019_Jeune Creation Europeenne, stival Fotografia Europea”, Reggio Emilia stival Fotografia Europea”, Reggio Emilia Biennale Montrouge 2017/2019_Jeune Creation Europeenne, 2016-_the Change, PAN - Palazzo delle Esposizioni, 2016-_the Change, PAN - Palazzo delle Esposizioni, 2017_Giovane Fotografia Italiana #5, Fotogra- Napoli Biennale Montrouge fia Europea 2017_Giovane Fotografia Italiana #5, Fotogra- Naples 2016_TU35, Museo Luigi Pecci, Prato 2016_TU35, Museo Luigi Pecci, Prato fia Europea 2016_FOAM TALENT, Foam Museum, Am- sterdam, Olanda; 2016_FOAM TALENT, Foam Museum, Am- 2016_TU35 Museo Pecci, 2016, finalista. sterdam Prato, Italia; 2016_TU35 Museo Pecci 2016_Premio Fabbri per l’arte contempora- 2016_Premio Fabbri per l’arte contempora- nea, menzione della giuria. nea, mention of the jury.
paolociregia@gmail.com +393398197953
Puoi anche leggere