Milan Paper Buildings - Fuorisalone.it
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Milan Paper Buildings Un evento di Milan Icons An event by Milan Icons e Ornella Corradini and Ornella Corradini FuoriSalone FuoriSalone Isola Design District Isola Design District Milano 9-14 aprile 2019 Milan, 9th to 14th April 2019 In occasione del FuoriSalone 2019 e On the occasion of the 2019 FuoriSalone degli eventi di Isola Design District, along with the Isola Design District’s Milan Icons espone nel proprio store di events, Milan Icons exhibits Ornella via Pastrengo 7 a Milano, le creazioni di Corradini’s creations in its store at via Ornella Corradini. Pastrengo 7 in Milan. “Milan Paper Buildings” è una serie ‘Milan Paper Buildings’ is a collection of di creazioni, realizzate in cartapesta, papier-mâché creations that reproduce che riproducono alcune delle icone some of the most figurative architectural architettoniche più figurative della città. icons of the town. Dal Bosco Verticale alla Haunted Passing from the Vertical Forest to the House della Fondazione Prada - simboli Haunted House of Fondazione Prada – rappresentativi di una città che si evolve key symbols of a town evolving through attraverso nuovi linguaggi, moderni e brand new, modern and cosmopolitan cosmopoliti - alla Casa Manzoni e Porta languages – to Manzoni House and Porta Ticinese – luoghi che simboleggiano la Ticinese – places that embody the history storia e la memoria di Milano – l’artista and memory of Milan - the artist Ornella Ornella Corradini ci restituisce con le sue Corradini creates for us a miniature creazioni una città in miniatura, carica di town rich in play and mystery while being gioco e mistero, affascinante e raffinata. alluring and sophisticated.
Le opere sono tutti pezzi unici, realizzati All of them are one-off creations, interamente a mano con carta, cartone entirely handmade with paper, cardboard, e colla di farina, utilizzando l’antica paste, using the old technique of the tecnica della cartapesta. papier-mâché. In mostra, oltre alle opere già citate, Apart from the above-mentioned works ci sono Casa 770 di via Poerio, la casa the following are exhibited, namely House di Giò Ponti in via Dezza, le case igloo 770 at via Poerio, Giò Ponti’s house at via del quartiere Maggiolina, l’ex stazione Dezza, the igloo houses in the Maggiolina ferroviaria Bullona, l’osteria ricavata district, the former railway station da ex deposito ferroviario, l’edificio di Bullona, the inn made out of the former largo Treves che ospita l’art-wall Gucci engine shed, the building at largo Treves (con tanto di riproduzione del murales with the Gucci art wall on (reproducing di Cattelan e Abramovic) e tante altre the murals by Cattelan and Abramovic) sorprese. and much more. Come si può notare, la scelta dei soggetti As we can see, the selection of subjects è quantomai eclettica, fuori dagli schemi is extremely eclectic, in that it breaks e dalla classica iconografia milanese. out of the mould and the traditional Ornella Corradini è riuscita a centrare Milanese icons. Ornella Corradini has completamente lo spirito intrinseco che perfectly succeeded in getting to the caratterizza “Milan Icons”, impegnato very gist of ‘Milan icons’ that has been da circa un triennio nella creazione e committed to creating and designing realizzazione di progetti che narrano la projects for about three years now while città attraverso una sensibilità artistica narrating a different town by embracing inconsueta. an uncommon artistic sensitivity. And Come inusuale è questa proposta here is such uncommon exhibition espositiva. “Milan Paper Buildings” è la proposal. ‘Milan Paper Buildings’ is the quintessenza del design e un tributo alla quintessence of design and a tribute to a città che ne è la capitale riconosciuta. town that is its undisputed capital.
Ornella Corradini. Biografia Ornella Corradini’s Bio Ornella Corradini frequenta nel 1978 il Corso Ornella Corradini attended the course “Il gran Teatro della Cartapesta”, promosso ‘Il gran Teatro della Cartapesta’ in 1978, dalla Regione Toscana, presso gli Hangar del promoted by Regione Toscana, that was held Carnevale di Viareggio e condotto da maestri in the sheds of the Carnevale di Viareggio cartapestai leccesi, catalani e viareggini. and led by the papier-mâché masters from In seguito promuove per il Comune di Lecce, Viareggio and Cataluña. Modena corsi di cartapesta per insegnanti, Later, she organised courses of papier-mâché adulti e giovani e conduce un laboratorio for teachers, adults and young people with the per la realizzazione di plastici e fondali Municipality of Modena and led a workshop for per la Mostra “Materiali e Immagini di the realization of plastic models and backdrops Storia naturale”, promossa dalle Facoltà for the ‘Materiali e Immagini di Storia naturale’ di Paleontologia, Geologia e Zoologia exhibition, promoted by the Faculties of dell’Università di Modena ed esposta, nel Palaeontology, Geology and Zoology of the 1980, presso la Galleria Civica di Modena. Nel University of Modena and held at the Civic 1993 inizia la produzione di oggetti, sculture Gallery of Modena in 1980. In 1993, she started e componenti d’arredo in cartapesta per la producing paper objects, sculptures and commercializzazione, realizzando esposizioni furnishing items for their marketing, exhibiting in negozi di design a Modena, Venezia, them in design stores in Modena, Venice, Bologna, Reggio Emilia e Milano. Bologna, Reggio Emilia and Milan. Fino al 2014 opera presso il Comune di Up to 2014, she worked with the Municipality Modena in qualità di Responsabile del Servizio of Modena as the Manager for the Art Young Giovani d’Arte, occupandosi di promozione Service, being in charge of the promotion dell’arte e della creatività di giovani artisti of the art and creativity of young artists
e designer a livello locale, nazionale e and designers at a local, national and internazionale. Progetta e realizza diverse international level. She planned and realized manifestazioni, tra cui le diverse edizioni a number of events, including the various di: designER-giovani designer in Emilia editions of: designER-giovani designer Romagna; Portfolio - giovane fotografia in Emilia Romagna; Portfolio - giovane in Italia; ArteinContemporanea emilia- fotografia in Italia; ArteinContemporanea romagna; A cura di… giovani curatori in emilia-romagna; A cura di… giovani curatori Emilia Romagna, DAB – Design per Artshop in Emilia Romagna, DAB – Design per Artshop e Bookshop, in collaborazione e con il e Bookshop, in collaboration with and funded finanziamento del Ministero ai beni e alle by the Ministry of National Heritage and attività culturali, curando mostre presso il Culture, curating exhibitions at the Sant’Elmo Castel Sant’Elmo di Napoli, il Palazzo delle Castle in Naples, the Palazzo delle Esposizioni Esposizioni e il Maxxi di Roma, il MEF – Museo and the Maxxi in Rome, the MEF – that is the Casa Natale di Enzo Ferrari di Modena e il House Museum of Enzo Ferrari in Modena and Macef di Milano. the Macef in Milan. Nel 2017 inizia il nuovo progetto “Case In 2017, the new project ‘Case di carta’ was di carta” riproducendo, in scala ridotta, off and it consisted in reproducing, on a small case, palazzi e chiese reali della città di scale, real houses, buildings and churches of Modena, dove vive. Gli elaborati in cartapesta the town she lives in, Modena. The paper items, riportano infatti l’indirizzo esatto del loro in fact, included the exact address of their omologo originale, creando una replica original , thus creating a miniature replica of in miniatura della città e degli immediati the town and its surroundings. The buildings dintorni. Gli edifici da riprodurre vengono to be reproduced were generally selected in genere scelti per l’armonia delle diverse because of the harmony of the different componenti, per dettagli e particolari curiosi components, of their odd and particular o per ricordi legati all’attività o alla vita details or of memories associated with the dell’autrice. author’s activity or life. Dal 2018 inizia la collaborazione con Milan Since 2018 she has been collaborating with Icons. L’artista inizia a concentrare la sua Milan Icons. The artist started focusing on attività su edifici significativi o singolari, icone key and one-of-a-kind buildings that actually della città di Milano, come Casa Manzoni, Casa are Milan icons, such as Manzoni House, House 770, Porta Ticinese, Bosco Verticale, Haunted 770, Porta Ticinese, Vertical Forest, Haunted House, la Torre Arcobaleno e tante altre. House, the Rainbow Tower and much more. Tutti pezzi unici, realizzati interamente All of them are one-off creations, entirely a mano utilizzando l’antica tecnica della handmade using the old technique of the cartapesta. papier-mâché. MILAN PAPER BUILDINGS MILAN PAPER BUILDINGS 9-14 aprile 2019 9th to 14th April 2019 Isola Design District Isola Design District c/o Milan Icons c/o Milan Icons via Pastrengo 7 – Milano via Pastrengo 7 – Milan Vernissage: giovedì 11 ore 18-21 Vernissage: on Thursday 11th, from 6pm to 9pm the illustrated city www.milanicons.it
Puoi anche leggere