GIO' POMODORO Gioielli, scatole preziose e piccole sculture - La dimensione aurea di - Cassetti gioielli
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
BOUTIQUE FORTE DEI MARMI La dimensione aurea di GIO’ POMODORO Gioielli, scatole preziose e piccole sculture
La dimensione aurea di GIO’ POMODORO Gioielli, scatole preziose e piccole sculture The golden dimension of GIO’ POMODORO Jewels, precious boxes and small sculptures 8-18 Luglio / July 8-18 Boutique Cassetti via Carducci 6d, Forte dei Marmi Prestatori / Photographic credits: Bruto Pomodoro, Azienda Orafa Fusari, Graffignana (LO) Massimo Barraca, Miami (USA) Crediti Fotografici / Crediti Fotografici: Bruno Bani, Milano Riccardo Belleggia, Milano Cosimo Filippini, Lugano Mauro Mamone, Parma Jack Mitchell, USA Michele Porcari, Pavia Ringraziamenti / Special thanks to: Archivio Gio’ Pomodoro, Milano Professoressa Alba Cappellieri Con il Patrocinio di / Sponsored by: Copertina / Cover: BRACCIALE / BRACELET, 1980 Oro giallo, oro bianco, smalti blu bianchi e neri, zaffiri e diamanti Yellow gold, white gold, blue, white and black enamel, sapphires and diamonds cm. 9x7,5
Abbiamo il piacere di ospitare dall’8 al 18 luglio nella nostra Boutique del Forte dei Marmi, una importante selezione di opere del grande Gio’ Pomodoro. Un breve ma intenso percorso che spazia dalle opere di scultore alle opere di gioielleria ed oreficeria. Tutti pezzi unici irripetibili, creazioni che vanno dagli anni ‘60 agli anni ‘80. Vi auguriamo una piacevole visita. Famiglia Cassetti We are pleased to be hosting from 8 to 18 July in our Boutique in Forte dei Marmi, an important selection of works by the great Gio’ Pomodoro. A brief but intense journey ranging from sculptural works to jewellery and works of the goldsmith’s art. All unrepeatable, on-off pieces, creations ranging from the 1960s to ’80s. We wish you an enjoyable visit. The Cassetti family
Gio’ Pomodoro: microstorie preziose Gio’ Pomodoro è stato uno dei grandi artisti del XX secolo. Un artista che ha ben compreso, in anticipo sui tempi, l’inclusività dell’arte contemporanea. L’arte è un concetto complesso e stratificato che nel corso dei millenni ha accompagnato l’evoluzione dell’uomo e del suo fare, tenendo insieme o, al contrario, separando, i concetti di Physis, Poíesis, Práxis, Technè e Aretè. Gio’ Pomodoro è riuscito a coniugare la Technè, il “saper fare” con l’Aretè, la virtù, la Poíesis, l’azione materiale, con la Práxis, l’azione poetica. La mano e l’occhio, la materia e il pensiero, il fare arte non, per dirla con Bruno Munari, come “necessità individuale” ma come azione collettiva, per migliorare il mondo, e renderlo un luogo migliore. E Gio’ Pomodoro ci è riuscito, esplorando media diversi: il gioiello, la scultura, la pittura, il design, plasmando l’anima della materia, donando non solo plasticità ma anche significato e senso agli oggetti. E’ quanto avviene nelle sue sculture ma anche, o forse soprattutto, nei suoi gioielli. Gioielli, o meglio, ornamenti come il maestro preferiva definirli, in cui la ricerca artistica si coniuga con la perfetta indossabilità, attestando un’attenzione verso il corpo e le sue forme del tutto inedita nei gioielli d’artista. Lo dimostrano i gioielli selezionati qui per Cassetti, cui va il merito di avere anticipato, proprio come Gio’ Pomodoro, la visione della gioielleria non come mero spazio commerciale ma come un luogo di cultura, dove non si vende merce ma si condivide bellezza, con la consapevolezza che il gioiello è un oggetto culturale, un testimone della cultura materiale dell’uomo dalle origini del tempo. I gioielli in mostra esprimono l’essenza della ricerca artistica del maestro Pomodoro, la sua attenzione per chi li indosserà e, al tempo stesso, le sue curiosità sul colore, sulla forma, sulla materia. Sono gioielli che vorrei invitarvi a guardare come delle microstorie preziose, da scoprire e interpretare in ogni dettaglio, anche il più minuto, alla ricerca di quell’afflato animista dove l’altissimo artigianato si unisce alla bellezza delle forme, per diventare arte. Alba Cappellieri Ordinario Politecnico di Milano e Direttore del Museo del Gioiello di Vicenza
SPILLA / BROOCH, 1970 oro rosso, oro bianco / red gold, white gold cm. 7x5,5x1,6 Gio’ Pomodoro: precious micro-stories Gio’ Pomodoro was one of the great artists of the twentieth century. An artist, ahead of his time, who understood the inclusiveness of contemporary art. Art is a complex, stratified concept which over the millennia has accompanied the evolution of the human race and its deeds, holding together or occasionally separating the concepts of Physis, Poíesis, Práxis, Techné and Areté. Gio’ Pomodoro was able to combine Techné, “know-how” with Areté, virtue, Poíesis, material action, with Práxis, poetic action. Hand and eye, matter and thought, making art not, to use the words of Bruno Munari, as an “individual necessity” but as a collective action, to improve the world and make it a better place. And Gio’ Pomodoro succeeded in this, exploring different media: jewellery, sculpture, painting, design, shaping the very soul of the material, bringing not only plasticity but also meaning and sense to objects. This is what happens in his sculptures but also, or perhaps above all, in his jewels. Jewellery, or rather, ornaments as the master preferred to define them, in which artistic research is combined with a perfect match and fit, attesting to an attention to the body and its forms that were completely new in an artist’s jewellery. This is demonstrated by the jewels selected here for Cassetti, which deserves the credit for having anticipated, just like Gio’ Pomodoro, a vision of the jeweller’s not as a mere store, but as a place of culture, where goods are not sold but beauty is shared, with the awareness that the jewel is a cultural object, a witness to the material culture of the human race from the dawn of time. The jewels on display here express the essence of Maestro Pomodoro’s artistic research, his attention to those who would be wearing them and, at the same time, his curiosity over colour, form and material. They are jewels that I would invite you to look at as precious micro-stories, to be discovered and interpreted in every detail, even the smallest, in search of that animist inspiration where the highest craftsmanship joins the beauty of forms to become Art. Alba Cappellieri Professor at the Polytechnic of Milan and Director of the Vicenza Jewellery Museum
BRACCIALE / BRACELET, 1967 Oro giallo, smalti e diamante / Yellow gold, enamels and diamonds cm. 7,7x7,1x6,6 h
COLLANA / NECKLACE, 1964 Oro puro, oro rosso, oro bianco, smeraldi e rubini / Pure gold, red gold, white gold, emeralds and rubie cm. 19x14
SPILLA / BROOCH, 1964 Oro giallo, oro bianco, oro rosa, zaffiri e rubini / Yellow gold, white gold, rose gold, sapphires and rubies cm. 4,2x8,5 BRACCIALE / BRACELET, 1964 Oro giallo e oro bianco, rubini e brillanti / Yellow gold and white gold, rubies and diamonds cm. 5,9x5,5
COLLANA “DIASPRO” COLLANA / NECKLACE, 1972 “JASPER” NECKLACE, 1972 Oro giallo e coralli / Yellow gold and coral Oro giallo, oro bianco, diaspro sanguigno e smalti cm. 16,5x16,5 a fuoco rossi e neri / Yellow gold, white gold, bloodstone and red and black fired enamels cm. 35x12, pendente / pendant, cm. 9,5 ANELLO / RING, 1966 ANELLO, / RING, 1966 Oro rosso e oro bianco / Red gold and white gold Oro rosso e oro bianco / Red gold and white gold cm. 2,2x 2,7x3.4 cm. 3,2x3,5x1,7
BRACCIALE / BRACELET, 1969 BRACCIALE “MANETTA” / “CUFF “BRACELET, 1972 Yellow gold, red gold, raw emerald, square emeralds, ruby Yellow gold, white gold, red, white and black fired enamels cm. 7,4x6,7x5,8 cm, 6,4x9x8,1 SCATOLA “SOLE” / “SUN” BOX, 1992-1993 Oro giallo, ossidiana e diaspro all’interno / Yellow gold, obsidian and jasper inside cm. 14x10,6x10,6
SOLE DEPOSTO / SETTING SUN, 1980 bronzo patinato / patinated bronze cm. 228x152x152
Ritratto del Maestro / Portrait of Maestro Gio’ Pomodoro, 1999
Note biografiche Biographical notes Gio’ Pomodoro (Orciano di Pesaro, 1930 – Milano Gio’ Pomodoro (Orciano di Pesaro, 1930 - Milan 2002) 2002) è uno scultore di fama internazionale, le cui was an internationally renowned sculptor, whose opere si trovano nei più importanti musei di Arte works can be found in the most important museums of Contemporanea e nelle più prestigiose collezioni private contemporary art and in the most prestigious private di tutto il mondo. collections around the world. Parallelamente alla sua produzione plastica l’artista Parallel to his plastic production, this artist from the marchigiano inizia fin da giovanissimo a cimentarsi Marches began at a very young age to try his hand at nella creazione di innovativi pezzi di alta oreficeria, creating innovative pieces of high-class jewellery, already frequentando già fin dal 1952 la Casa degli Orafi e il since 1952 frequenting the Casa degli Orafi and the laboratorio fiorentino Migliorini, a pochi passi dal Florentine Migliorini workshop, just a few steps from the Ponte Vecchio, dove apprende le tecniche di fusione del Ponte Vecchio, where he learned the techniques of casting metallo nell’osso di seppia e la salnistratura. the metal in cuttlefish bone and the use of saltpetre. Invitato per la prima volta alla Biennale di Venezia nel Invited for the first time to the Venice Biennale in 1956, 1956 espone una serie di gioielli e di piccole sculture in he exhibited a series of jewels and small silver sculptures argento e l’anno successivo gli viene affidata, insieme and the following year he was invited, together with a suo fratello Arnaldo, la cura della rassegna della his brother Arnaldo, to curate an exhibition on the Triennale di Milano per l’oreficeria. goldsmith’s art at the Milan Triennale. Nel 1961 a Palazzo Massimo a Roma si tiene una sua In 1961, an exhibition of his entitled “Stones and Jewels” mostra intitolata Pietre e gioielli. was held at Palazzo Massimo in Rome. La ricerca collegata al design del gioiello, condotta His research connected to the design of jewellery, carried incessantemente per quasi un ventennio, porta la out incessantly for almost twenty years, led a patron of mecenate Angioletta Miroglio a commissionargli una his, Angioletta Miroglio, to commission from him a series serie di importanti gioielli per la rassegna Documenta of important jewels for the 1972 Documenta review, held 1972 che si tiene quell’anno a San Paolo in Brasile: that year in São Paulo in Brazil: here the first jewels with compaiono i primi gioielli a componenti meccaniche, mechanical components appeared, such as the famous come i famosi bracciali “a manetta” o i gioielli con gli “cuff ” bracelets or jewels with enamels combined with smalti combinati alle pietre dure brasiliane quali la Brazilian semi-precious stones such as malachite. malachite. From 1967 until 1973, Gio’ participated in the daring A partire dal 1967 fino al 1973 Gio’ partecipa all’audace initiative of GEM Montebello to create “cheap artistic iniziativa della GEM Montebello per realizzare “gioielli jewellery” in limited editions. d’arte economici” in edizioni limitate di esemplari. In 1981, on the occasion of an exhibition at the Farsetti Nel 1981, in occasione della mostra alla galleria Farsetti gallery in Versilia, the goldsmith’s workshop of Fusari in in Versilia, il laboratorio orafo Fusari di Graffignana, Graffignana, with which the Master had collaborated con cui il Maestro ha collaborato fin dalla fine degli since the late 1960s, created a series of precious boxes in anni ’60, realizza una serie di preziose scatole in pietre semi-precious stones and gold. dure e oro.
FOLLA / CROWD, 2000 Bronzo lucido / Polished bronze cm. 21,5x63,5x30 Nel 1993 Pomodoro realizza un taccuino progettuale In 1993, Pomodoro filled a notebook with projects contenente progetti di anelli, bracciali, ciondoli, for rings, bracelets, pendants, earrings, brooches and orecchini, spille e collane con nuovi importanti tagli di necklaces realized with important new stone cuts and pietre e suggestive invenzioni per “legare le gioie”, a lui evocative inventions to “tie together the joys” commissionato da un giovane imprenditore riminese, commissioned from him by a young entrepreneur from Paolo Cesari. Rimini, Paolo Cesari. A seguito di questa collaborazione progettuale Following this design collaboration (after the important (dopo l’importante mostra del 1994 The Italian 1994 exhibition “The Italian Metamorphosis” at the Metamorphosis al Guggenheim Museum di New York Guggenheim Museum in New York curated by G. Celant) curata da G. Celant) la Cesari & Rinaldi e la UnoAErre Cesari & Rinaldi and UnoAErre involved the Master coinvolgono il Maestro nella realizzazione di una linea in the creation of a serial line and a collection of 28 seriale e a una collezione di 28 pezzi unici, che saranno unique pieces, which would subsequently be permanently successivamente esposti in permanenza nel museo exhibited in the museum of this Arezzo goldsmith dell’azienda orafa aretina. company. Da questa collaborazione nascono le importanti From this collaboration were born the important antologiche internazionali dedicate all’arte orafa international anthologies dedicated to the goldsmith’s dell’artista marchigiano, intitolate Ornamenti 1954 - art of the artist, entitled “Ornamentations 1954 - 1995”: 1995: a Venezia nel 1995 nelle eccezionali sale Scarpa in Venice in 1995 in the exceptional Scarpa rooms of della Querini Stampalia, ad Arezzo nel 1995, negli the Querini Stampalia, in Arezzo in 1995, in the spaces spazi della Basilica Inferiore di San Francesco, in of the Lower Basilica of San Francesco on the occasion occasione del 70° della UnoAErre, nel 1996 a Tokyo, al of the 70th anniversary of the UnoAErre, in 1996 in Gynza Cloisonne Hall e a Vienna al Kunsthistorisches Tokyo, at the Gynza Cloisonné Hall and in Vienna at Museum e infine nel 1997 a New York al museo del the Kunsthistorisches Museum and finally in 1997 in Fashion Institute of Tecnology. Per ciascun evento viene New York at the museum of the Fashion Institute of realizzato un importante catalogo curato da Giuliano Technology. An important catalogue edited by Giuliano Centrodi. Centrodi was created for each of these events. Dopo la morte del Maestro si susseguono importanti After the death of the Maestro, important national rassegne espositive nazionali ed internazionali, che and international exhibitions followed one another, culminano nell’ultima grande antologica del 2018 culminating in the last great anthology of 2018 entitled intitolata I Gioielli di Gio’ Pomodoro - il segno e “The Jewels of Gio’ Pomodoro - the sign and the l’ornamento, curata dalla Dottoressa Paola Stroppiana: ornament”, curated by Dr. Paola Stroppiana: inside the all’interno delle sale del Museo del Gioiello – Basilica rooms of the Jewellery Museum - Basilica Palladiana, Palladiana, diretto dalla Professoressa Alba Cappellieri, directed by Professor Alba Cappellieri, which hosted 67 sono ospitate 67 opere provenienti dalle più prestigiose works from the most prestigious international collections. collezioni internazionali. His “ornaments” - as he liked to call them - can be found I suoi “ornamenti” – come amava definirli – sono in some of the most important museums of Decorative presenti in alcuni fra i più importanti musei di Arti Arts around the world. Decorative di tutto il mondo.
BOUTIQUE FORTE DEI MARMI BOUTIQUE CASSETTI Via Carducci 6d Forte dei Marmi www.cassetti.it
Puoi anche leggere