FROM KYOTO TO MILAN 5TH INTERNATIONAL FORUM ON FOOD AND NUTRITION: PREPARING TO ACT FOR A HEALTHY PLANET
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
FROM KYOTO TO MILAN 5TH INTERNATIONAL FORUM ON FOOD AND NUTRITION: PREPARING TO ACT FOR A HEALTHY PLANET
L’IMPEGNO DEL BCFN PER IL PROTOCOLLO DI MILANO THE BCFN’S COMMITMENT TO THE MILAN PROTOCOL GUIDO BARILLA !"#$%&#'()*+)(,#)-./0 Al quinto Forum internazionale del Barilla Center At the fifth International Forum of the Barilla Center for Food & Nutrition, lavoreremo per gettare le basi for Food & Nutrition, we will work to lay the founda- di quell’accordo globale su cibo e nutrizione auspi- tions of the global agreement on food and nutrition cato di recente dal Presidente del Consiglio Enrico recently advocated by Prime Minister Enrico Letta Letta alle Nazioni Unite. A un anno e mezzo da Expo at the United Nations. With a year and a half un- 2015, rappresentanti di governo, imprese e società til the 2015 Expo, representatives of governments, civile, appassionati di alimentazione parteciperanno businesses, and civil society from all over the world al Forum BCFN da tutto il mondo proprio a Milano, who are impassioned about food will participate in per parlare di un futuro in cui le persone e il Pianeta the BCFN Forum in Milan to talk about a future in possano vivere in armonia. Ispirandoci all’esempio which people and the planet can live in harmony. del Protocollo di Kyoto, lanciato nel 1997 da gente Inspired by the example of the Kyoto Protocol, which illuminata per salvaguardare l’ambiente, abbiamo was launched in 1997 by enlightened people to pro- un’occasione per entrare nella Storia prendendo de- tect the environment, we have an opportunity to gli impegni chiari con il mondo in un nuovo Proto- make history by taking on clear commitments with collo, quello di Milano sul cibo. the world in a new protocol, this one in Milan on Come nelle precedenti edizioni, al Forum affronte- food. As in previous years, the Forum will address remo i grandi paradossi mondiali dell’alimentazione. the great paradoxes of the global supply. Accesso ed eccesso di cibo Access to food and excessive food Di fronte a quasi un miliardo di persone che non ha Along with almost one billion people without access accesso al cibo, un numero equivalente di persone è to food, there is an equivalent number of people who sovrappeso o obeso perché mangia troppo. are overweight or obese because they eat too much. Nutrire la gente, gli animali o le auto? Feeding people, animals, or cars? Continuiamo ad alimentare le auto e gli animali We continue to fuel cars and feed animals while 870 mentre 870 milioni di persone al mondo sono mal- million people worldwide are undernourished. nutrite. Food waste Spreco alimentare Every year, we waste one third of global food produc- Ogni anno, sprechiamo un terzo della produzione tion, which would be enough to feed everyone. This alimentare globale, che sarebbe sufficiente a sfama- year we hope to take an important step towards the res- re tutti. Quest’anno contiamo di fare un importante olution of these paradoxes, by initiating a process that
passo verso la risoluzione di questi paradossi, avvian- should result in a just protocol on food. The Protocol do un percorso che sfoci appunto in un Protocollo sul provides precise answers to these paradoxes to ensure a cibo. Già condiviso con istituzioni italiane e interna- better future for everyone, and has already been shared zionali, il Protocollo propone delle risposte precise with institutions. Here are the highlights (for further alle contraddizioni della nostra epoca per garantire details: www.milanprotocol.com). un futuro migliore per tutti. Ecco i punti salienti (maggiori dettagli su www.milanprotocol.com). Nutrition education and healthy lifestyle Educazione alimentare e stili di vita sani The fight against obesity is achieved through nutri- 5 tion education and the promotion of healthy life- La lotta all’obesità passa attraverso l’educazione ali- styles. We need to promote education about food mentare e la promozione di stili di vita sani. Occorre and physical activity, starting with schools, by fol- Milan, 26-27 November 2013 promuovere l’educazione al cibo e all’attività fisica, a lowing the example of Michelle Obama in the United Bocconi University - via Roentgen 1 partire dalle scuole, seguendo l’esempio di Michelle States, as well as promoting the sharing of scientific Obama negli Stati Uniti, oltre a favorire una condivi- research on nutrition. sione delle ricerche scientifiche sulla nutrizione. Agrarian reforms and the fight against Riforme agrarie e lotta alla speculazione financial speculation finanziaria We must promote agrarian reforms aimed at balanc- The Forum is the platform where the open debate turns Bisogna promuovere riforme agrarie mirate a bilan- ing the ratio of land dedicated to biofuels and feed- awareness, knowledge and ideas into solutions for ciare la proporzione tra terreni dedicati a biocarbu- ing livestock, and that used for human foodstuffs. ranti e per l’alimentazione del bestiame e quelli per At the same time, we must fight financial specula- the future of People and of our Planet. l’alimentazione umana. Allo stesso tempo, bisogna tion: people’s hunger for food is more important combattere la speculazione finanziaria: la fame di than finances’s hunger for money. Guido Barilla cibo della gente è più importante della fame di soldi della finanza. Fight against food waste Lotta allo spreco alimentare This can be done through targeted campaigns to raise awareness of the phenomenon, and long-term Tramite campagne mirate ad accrescere la consa- agreements on agricultural supply chains to improve The Fifth International Forum on Food and Nutrition held in Milan, November 26th and 27th is an pevolezza del fenomeno e accordi di lungo termine the planning concerning food we can fight against opportunity to discuss current challenges related to food and nutrition and to design possible solutions. sulle filiere agricole volti a migliorare la pianifica- food waste. The interested parties should set a target zione alimentare, possiamo combattere lo spreco. of a 50% reduction of it by 2020. We hope that healthy behaviors become a shared practice and that consumers realize that simple everyday Le parti dovrebbero fissare l’obiettivo di ridurlo del The path starting with the BCFN Forum that may actions can impact important global challenges. 50% entro il 2020. accompany the Milan Protocol toward a subscrip- Il percorso che dal Forum BCFN può accompagna- tion planetary at the Expo 2015 represents an ex- The Barilla Center for Food & Nutrition encourages debate between Nobel Prize winners, international organizations, universities, scientists, experts, representatives of the food supply-chain and young global re il Protocollo di Milano verso una sottoscrizione traordinary opportunity to restore value to food. leaders and talents in order to generate ideas and concrete solutions for a sustainable future. planetaria a Expo 2015 rappresenta un’opportunità The 2013 edition of the BCFN Forum also wants to straordinaria per ridare valore al cibo. highlight the active role that the younger generation A two-day event to increase awareness, encourage action, and promote change. L’edizione 2013 del Forum BCFN vuole anche met- can play to find concrete solutions for the future of Major issues will be tackled through a multi-disciplinary debate among authoritative speakers from 22 tere in luce il ruolo attivo che le nuove generazioni the community and the planet. This is why the first different countries. possono giocare per trovare soluzioni concrete per day of the Forum will be focused entirely on young il futuro della collettività e del Pianeta. Per questo people. Topics that will be debated include: sustainable access to water, the obesity epidemic and the increased la prima giornata del Forum ha un focus tutto sui With its tradition and know-how in food that the level of food waste. Food heritage preservation and the promotion of healthy diets will also be discussed at giovani. world admires us for, Italy is the right country to the Forum, as well as the urgency of delivering key recommendations in order to help foster a better and L’Italia, con una tradizione e un “saper fare” nel animate a new season for our Earth. sustainable life for People and our Planet. cibo che il mondo ci ammira, è il Paese giusto per animare una nuova stagione per la nostra Terra. FOOD PRICES CHILDHOOD OBESITY WATER SHORTAGE FOOD POLICIES BIODIVERSITY CHILDHOO HEALTH GROWTH CLIMATE CHANGE WELL BEING CHILDHOOD OBESITY FOOD WASTE FOOD ACCESS CHILDHOOD
5 INTERNATIONAL th Wednesday, November 27th 2013 BOCCONI UNIVERSITY - AULA MAGNA AULA MAGNA STREAMING FORUM ON FOOD AND NUTRITION 09:00 - 10:00 WELCOMING REMARKS Guido Barilla – Chairman of the Advisory Board, Barilla 14:15 - 15:45 OVER-CONSUMPTION OF THE ONLY PLANET WE HAVE GOT Center for Food & Nutrition, Italy ROUND TABLE Milan 26-27 November Andrea Sironi – Rector, Bocconi University, Italy Violaine Berger – Head of Food, Feed, Fiber and Biofuel Priority INSTITUTIONAL WELCOMING REMARKS Area, Action 2020, France Enrico Letta – Prime Minister, Italy (video speech) Daniel A. Chamovitz – Director of the Manna Center for Giorgio Squinzi – President of Confindustria, Italy Plant Biosciences, Department of Molecular Biology and Paola Testori Coggi – Director-General in the Directorate- Ecology of Plants, Tel Aviv University, Israel General for Health and Consumers (SANCO), Italy Carlo Fadda – Senior Scientist at Bioversity International, Italy Marcela Villarreal - Director, Office for Partnerships, Advo- Ricardo Fuentes-Nieva – Head of research OXFAM GB cacy and Capacity Development (OPC) at FAO, Member of Riccardo Valentini – Member of the Intergovernmental the UN EXPO 2015 Steering Group and FAO Senior Official Panel on Climate Change (IPCC); Nobel Prize for Peace 2007; for Expo 2015 Member of the Advisory Board BCFN, Italy Mathis Wackernagel – Ph. D. President of Global Footprint 10:00 - 10:20 A YEAR OF FOOD & NUTRITION Network, Winner of Prestigious Kenneth E. Boulding Award, Carlo Petrini – President, Slow Food, Italy USA 10:20 - 11:30 WATER: THE IMPERATIVE FOR A 15:45 - 16:00 Break SUSTAINABLE PLANET Tuesday, November 26 2013 th STREAMING ROUND TABLE 16:00 - 17:30 THE VALUE OF FOOD FOR THE FUTURE OF OUR PLANET On line event www.barillacfn.com Tony Allan – Professor from King’s College London and the Oscar Farinetti – CEO of Eataly Roma, Italy School of Oriental and African Studies (SOAS), UK Barbara Buchner – Senior Director, Climate Policy Initiative ROUND TABLE Europe; Member of the Advisory Board BCFN, Austria Sister Jayanti Kirpalani – Director for Europe and Middle Edward Mukiibi – Project Developing Innovations in School East of Brahma Kumaris World Spiritual University Cultivation (DISC), Uganda (BKWSU), India Karl Schebesta – Chief of the Agri-Business Development Patrizia La Trecchia – Associate Professor, University of South Unit, UNIDO, Austria Florida; Associate Researcher, FAO; HPUI, ONU; Speaker, TED, 09:00 WELCOMING REMARKS 13:00 - 14:30 “SHARE YOUR LUNCH WITH” Stella Thomas – Founder and Managing Director, Global Italy Ellen Gustafson – Co-Founder of Food Tank: the Food Think 14:30 - 15:30 YOU CAN CHANGE THE WORLD Water Fund, USA Alfonso Pecoraro Scanio – Chairman Fondazione Univerde, Tank, Co-founder of FEED Foundation; Founder and Executive Angela Morelli – Information Designer nominated Young Former Italian Minister of the Environment and Former Italian Director, 30 Project; Member of the Advisory Board BCFN, 11:30 - 11:50 Break Global Leader 2012 by World Economic Forum, Italy Minister of Agriculture, Italy USA Sithembile Mwamakamba – Food and Natural Resources 11:50 - 12:30 BCFN YOUNG EARTH SOLUTIONS: Gabriele Riccardi – Professor of Endocrinology and Metabolic THE POWER OF YOUTH FOR CHANGING OUR PLANET Policy Analysis Network (FANRPAN), South Africa Diseases, University of Naples “Federico II”; Past President, WINNING CEREMONY Federica Marra – Winner Idea BCFN YES! 2012, Italy Jason Aramburu – Founder re:char, USA Italian Society of Diabetology (SID); Member of the Advisory Ellen Gustafson – Co-Founder of Food Tank: the Food Think Tank, Co-founder of FEED Foundation; Founder and Executive Board BCFN, Italy 09:30 - 11:00 PRESENTATION BCFN YES! IDEAS Chair: Danielle Nierenberg – Co-Founder of Food Tank; 5 BCFN YOUNG EARTH SOLUTIONS Member of the Advisory Board BCFN, USA Director, 30 Project; Member of the Advisory Board BCFN, 17:30 - 18:00 CLOSING REMARKS Food and Sustainability: how to reduce our environmental USA Timothy Lang – Professor of Food Policy City University impact, guaranteeing health and access to food for all 15:30 - 16:00 Q&A FROM BCFN YES! 2013 TO YOUNG Camillo Ricordi – Professor of Surgery, Medicine, University London, UK INTERNATIONAL LEADERS of Miami; Member of the Advisory Board BCFN, USA Riccardo Valentini – Member of the Intergovernmental 11:00 - 11:30 Break Chair: Alessandra Galloni – Editor, Southern Europe and Panel on Climate Change (IPCC); Nobel Prize for Peace 2007; 12:30 - 12:45 PRESENTATION OF THE WINNING IDEA & Enterprise Editor-at-Large AWARD CEREMONY Member of the Advisory Board BCFN, Italy 11:30 - 13:00 PRESENTATION BCFN YES! IDEAS Chair: Alex Thomson – Anchor and Chief Correspondent, 5 BCFN YOUNG EARTH SOLUTIONS 16:00 - 16:15 CLOSING REMARKS 12:45 - 14:00 Lunch and BCFN YES! Poster session Channel 4 News, UK Food and Sustainability: how to reduce our environmental Luca Virginio and Ellen Gustafson impact, guaranteeing health and access to food for all 14:00 - 14:15 FOOD WASTE AND THE NEW GROWING HUNGER Chairs: Carlo Alberto Pratesi – Professor of Marketing, Innovation 17:00 - 18:00 FORUM HIGHLIGHTS AWARD CEREMONY and Sustainability at Roma Tre University, Italy Clips and interviews with the protagonists Maurizio Martina – Chair of EXPO 2015 Coordination Sonia Massari – Academic and Program Director of the Alex Thomson to moderate the webinar Committee, Undersecretary of State Italian Ministry of University of Illinois – Urbana Champaign; Food Studies WEBINAR - www.barillacfn.com Agriculture, Italy Programs and Executive Director of Gustolab Institute, Italy Bruno Serato – Chef and Founder of Caterina’s Club, Italy CHILDHOOD OBESITY WATER SHORTAGE FOOD POLICIES BIODIVERSITY CHILDHOOD FOOD PRICES MALNUTRITION CHILDHOOD OBESITY WATER SHORTAGE FOOD POLICIES BIODIVERSITY CHILDHOO WTH CLIMATE CHANGE WELL BEING CHILDHOOD OBESITY FOOD WASTE FOOD ACCESS HEALTH GROWTH CHILDHOOD CLIMATE CHANGE WELL BEING CHILDHOOD OBESITY FOOD WASTE FOOD ACCESS CHILDHOOD MALNUTRITION
!"#$%#&'"'()*+,+(-+(&+*.()./+0( !"#$#*'(C'.,*CD(,+1')*D,')0( -+11#/-'"'(,2.3"+4#,*%".()#)*'/+5+,'0( 4"'.*'()%)*.+/.5,'(.3"+4%,*%"'0( 1'"$."'(,#()!"'4#(.,+$'/*."' '/-(1##-(E.)*' &6789(:;(!79:($:;?@9 *9F?7>8(
BCFN BCFN YES! L’edizione 2013 del concorso BCFN YES! ha raccolto idee da tutto il mondo sul cibo e sulla sostenibilità, per scoprire come ridurre il nostro impatto ambientale, garantendo salute e accesso al cibo per tutti. The 2013 edition of the competition BCFN YES! has collected young people's ideas about food and sustainability, to discover how to reduce our environmental impact, guaranteeing health and food access for all.
BCFN BCFN YES! Idee giovani dal mondo per un futuro del cibo sostenibile Young ideas from the world for a future with sustainable food Dare spazio ai giovani e alle loro idee: questo Give space to young people and their ideas: is the l’obiettivo del BCFN YES! (Young Earth Solutions!) aim of the BCFN YES! (Young Earth Solutions!) un bando internazionale promosso dal Barilla Cen- international competition promoted by the Barilla ter for Food & Nutrition e dedicato allo sviluppo di Center for Food & Nutrition and dedicated to the idee originali e realizzabili nel campo della sosteni- development of original and achievable ideas in the bilità agroalimentare. Le dieci idee finaliste di que- field of sustainable food and agriculture. sta seconda edizione sono tutte frutto del lavoro di The ten finalist ideas of this second edition are all squadra di team provenienti da Italia, Bangladesh, the result of teamwork by teams from Italy, Bangla- Taiwan, India, Indonesia, Nepal, Stati Uniti e Ca- desh, Taiwan, India, Indonesia, Nepal, the United nada, che presenteranno i propri progetti davanti a States, and Canada, who will present their projects esperti e professionisti del settore in occasione del in front of experts and professionals in the field, quinto Forum Internazionale su Alimentazione e at the Fifth International Forum on Food and Nu- Nutrizione. Quest’anno la giuria di YES! ha selezio- trition. This year the jury of YES! has also selected nato anche altri venti progetti che, insieme alle die- twenty other projects which, together with ten final- ci idee finaliste, saranno online sul sito www.bcfn- ist ideas can be voted for online at www.bcfnyes.com yes.com e concorreranno per il premio “Best on the and which will be competing for the “Best on the Alla base del concorso BCFN YES! c’è At the basis of the BCFN YES! com- Web”: grande è l’attesa di conoscere chi saranno i Web”: there is great interest to know who will be the la convinzione che le idee giovani ab- petition there is the belief that young futuri protagonisti del cambiamento. future agents of change. biano una forza unica e che sia fonda- people’s ideas have a unique force, mentale offrire loro il giusto spazio. and that it is essential to dedicate the BCFN YES! BCFN YES! Qual è il ruolo che possono assumere right space to them. What is the role di Ellen Gustafson by Ellen Gustafson i giovani nella soluzione dei problemi that young people can play in solving alimentari del mondo? the world’s food problems? Quando ci poniamo la domanda su come faremo ad When we will look at the big questions of how we alimentare il mondo, un Pianeta di nove miliardi di will feed the world, feed the planet of nine billion Camillo Ricordi persone, come faremo a nutrirci nel 2050, penso people, feed the future in 2050, the real essence of Camillo Ricordi che dovremmo innanzitutto capire chi lo farà. Per- that is “Who’s we?” Because the reality is the “we” ché in realtà saranno i giovani di oggi ad alimentare who will feed the world is young people. «Il contributo dei giovani per me è fondamenta- “The contribution of young people is crucial for il mondo in futuro. Non saranno necessariamente It’s not necessarily people who have been focused le soprattutto in campi molto complessi, dove bi- me especially when it comes to very complex areas le persone che si sono concentrare per risolvere i on feeding the world in the last twenty or thirty sognerebbe dare spazio a idee che nascono senza where we should give space to ideas that are born problemi della fame nel mondo negli ultimi 20 o 30 years. In many ways we have seen the outcome of concetti predefiniti.» without predefined concepts.” anni. In un modo o nell’altro abbiamo già visto i ri- a lot of those ideas. sultati di molte di quelle idee. È giunto il momento It’s really time to ask who will be feeding the world Danielle Nierenberg Danielle Nierenberg di chiedersi chi sarà ad alimentare il mondo in futu- in the future and let young people take more con- ro e lasciare che siano i giovani ad assumersi più re- trol and have better access to understanding how «Oggi è ancora più importante sensibilizzare e “Cultivating and inspiring the next generation of sponsabilità e ad avere una migliore comprensione to engage to change their own food system for the ispirare le future generazioni a diventare i leader agricultural and food system leaders is more im- su come cambiare il futuro del sistema alimentare. future. di un nuovo sistema agricolo e alimentare. Dob- portant than ever before. "# ""
$"# le idee proposte !%# i Paesi del mondo rappresentati the raised ideas countries represented worldwide &"# idee concorrono al !"# i finalisti del concorso da Best on the Web 8 Paesi ideas competing for the the finalists from 8 countries Best on the Web biamo trovare un modo per rendere affascinante We need to find ways to make farming, research, del settore agricolo. Le persone giovani sono scal- of the agriculture sector. Young people are savvy, l’attività agricola, la ricerca e l’innovazione nel and innovation in the food system cool so that tre, hanno buone idee e imparano in fretta a usa- they have good ideas and they learn new technolo- sistema alimentare, affinché i giovani capiscano youth think of food as a career not something re le nuove tecnologie; se ne avranno l’opportu- gies fast, if given the chance, the youth can trans- che possono essere un’opportunità lavorativa e they’re forced to do because they don’t have any nità, potranno trasformare l’agricoltura africana form the African agricultural industry into a mod- non qualcosa a cui si è obbligati perché non c’è other options. in un’industria di profitto, moderna, tecnologica ernized, technology and research driven profitable altra scelta. Young people all over the world – from Uganda to e guidata dalla ricerca. industry. I giovani di tutto il mondo – dall’Uganda al Bra- Brazil and Italy to the United States – are taking I giovani dovrebbero avere l’opportunità di essere Young people should be given a chance to take an sile e dall’Italia agli Stati Uniti – sono chiamati a on this challenge to find ways to nourish both peo- parte attiva nelle decisioni a livello locale, nazio- active part in decision-making at local, national questa sfida per trovare un modo per nutrire sia ple and the planet.” nale e globale. and global levels. If young people’s voices are not le persone sia il Pianeta.» Se le voci dei giovani non saranno ascoltate e heard and the impact of agriculture policy on their l’impatto delle politiche agricole sulla loro vita lives is not discussed in decision-making forums SITHEMBILE MWAMAKAMBA non sarà considerato negli stessi luoghi di deci- where they are invited to participate, even well- S sione ai quali sono invitati a partecipare, anche intentioned actions on the part of “the grown-ups” «L’Africa continua a dover affrontare le sfide in “As Africa continues to tackle the challenges of food le intenzioni migliori saranno destinate a fallire. will fail to achieve the intended impact. campo di accesso al cibo e non può permettersi di and nutrition security, it cannot afford to ignore Perché il contributo dei giovani è di importanza The youth factor is an important determinant in ignorare l’importanza dei giovani nello sviluppo the importance of young people in the development determinante per il futuro dell’agricoltura.» the agriculture transformation agenda.” "$ "%
BCFN YES! 2013 DIECI IDEE FINALISTE DA TUTTO IL MONDO THE TEN FINALIST IDEAS FROM ALL OVER THE WORLD www.bcfnyes.com STATI UNITI / UNITED STATES ITALIA / ITALY CRICKETS AND SUDANGRASS: AN ALTERNATIVE AP- THE GRASS IS ALWAYS GREENER ON THE OTHER SIDE; PROACH TO FEEDING THE WORLD THANKS TO YOU! Zachary Dashner, Nicholas Talken, Rémy Moens Monica Pianosi, Anna Strzelecka «Consumare più insetti, ricchi di nutrienti e meno bi- «I prodotti locali non sono sempre a portata di mano. sognosi d’acqua e foraggio, ridurrà i problemi legati L’app GIMBY crea legami tra le persone per cercare pro- alla sostenibilità dell’allevamento tradizionale.» duttori e condividere informazioni e conoscenze.» “Eating more insects, which are rich in nutrients and “Local products are not always at hand. The GIMBY app less in need of water and forage, will reduce the creates connections between people to seek producers problems related to the sustainability of traditional and share information and knowledge.” breeding.” TAIWAN ITALIA / ITALY AN INTERNET FOOD PLATFORM FOR GLOBAL INFORMA- BANGLADESH INDONESIA I-DONTWASTE: SELF-MONITORING AND IMPROVING TION, EXCHANGE AND TRANSACTION OUR FOOD WASTING ATTITUDE Chloe Yin Yin Lo, Sunny Hsiao Mei Cheng, Patrick Kuan VALUE+ THE MIRACULOUS MORINGA Maurizio Garrione, Alessandro Cicerale, Yu Lin Makame Mahmud, Rahsin Jamil, Al-Jamee Jawad Musawwir Muhtar, Zul Astri Nur, Sujardin Syarifuddin Simone Racca Khan «Accesso al cibo per tutti grazie alla rete: un database «I prodotti naturali locali possono contribuire alla lot- «Un diario e un gioco dove registrare i propri sprechi: sui risultati della produzione nel Mondo favorisce l’at- «È possibile portare la sostenibilità alimentare anche ta alla malnutrizione infantile. le scuole potranno utilizzarlo per sensibilizzare i gio- tivazione di una ridistribuzione equa e trasparente tra nelle baraccopoli urbane, con una rete che si occupi di Come la Moringa oleifera che in Indonesia è usata per vani e le autorità per avere la misura del problema.» i Paesi.» tutto, dal rendere i prezzi più accessibili a diminuire lo preparare nutrienti biscotti.» spreco.» “A diary and a game for recording food waste: “Access to food for everyone, thanks to the Internet: a “Natural local products can contribute to the fight schools will be able to sensitize the youth and au- database of the results of worldwide production fosters “It is possible to bring food sustainability even to urban against child malnutrition, such as the Moringa oleif- thorities will have a snapshot of the magnitude of the activation of a fair and transparent redistribution slums, with a network that deals with everything, from era plant that is used in the preparation of nutritious the problem.” among countries.” making prices more affordable to decreasing wastage.” biscuits in Indonesia.” ITALIA / ITALY INDIA NEPAL CANADA REFOOD: FAIR AND TASTY. A RESPONSIBLE PRACTICE THE HEALTH FOOTPRINT – MAKING FOOD SUSTAIN- LEARN FROM ARABS: FOCUS ON COMPARATIVE ADVAN- YOUTH FOOD POLICY COMMITTEE ACTION TEAM OF CONSUMPTION ABILITY A TREND TAGE TO ENSURE FOOD SECURITY Cassandra Ly, Annie Liang Giulia Del Bosco, Francesca Cofini Aastha Malhotra, Toshaali Ghosh, Tanya Srivastava Raj Uprety, Puja Karanjeet «Una piattaforma per gli studenti di Vancouver crea «Sovvertire le stime annuali di cibo sprecato? Si può, «Coinvolgere gli utenti attraverso social media e app de- «La sostenibilità alimentare e la riduzione dei costi sono aggregazione, informazione e collaborazione attorno recuperando gli avanzi e stimolando una rete di con- dicate a uno stile di vita sano, dal conteggio delle calorie possibili invertendo due flussi: quello dell’approvvigio- a temi come la sostenibilità e l’educazione alimenta- segna porta a porta del cibo in eccesso.» alla scelta del ristorante: la sostenibilità nell’era 2.0.» namento e quello di cassa. In Nepal si può.» re.» “Subvert the annual estimates of wasted food? It can “Involving users through social media and apps dedi- “Food sustainability and cost reductions are possible “A platform for students in Vancouver to meet, gather be done by recovering the leftovers and stimulating cated to healthy lifestyles, from calorie counting to the by reversing two flows: the supply and the cash. In Ne- information, and collaborate on issues such as sus- a network of door-to-door delivery of excess food.” choice of restaurant: sustainability in the 2.0 era.” pal, you can do this.” tainability and nutrition education.”
BCFN ACQUA !"#$% Vitale e insostituibile, l’acqua è tra le risorse più preziose. E ne è rimasta poca. Ma possiamo ancora imparare a gestire quella che abbiamo a disposizione e comprendere che tutte le risorse del Pianeta vanno rispettate. Vital and irreplaceable, water is one of our most valuable resources. And little of it remains. But we can still learn to deal with what we have and understand that all the planet’s resources must be respected.
BCFN WATER: THE IMPERATIVE FOR A SUSTAINABLE PLANET Round table Wednesday, November 27th 2013, h: 10:20 – 11:30, aula magna Bocconi L’acqua è una risorsa naturale unica e preziosa. Non Water is a unique natural resource. Not only be- &'()*(+,-.().-.),/..-)01)23/.4/)/523/) GH(-*9()0-.!4)3.0(+,4/.0)4-3.4)-I) solo perché insostituibile, ma perché si differenzia cause it is irreplaceable, but because it differs from 5!6)71,-8.-)*(+)*+-03++()19)517-:);/..-) J/4(+)4
Partendo dalla consapevolezza che ben il 70% delle Starting with the awareness that as much as 70% dannoso. Occorre lavorare per una gestione demo- harmful. Work must be done for a democratic con- acque blu utilizzabili è impiegato nell’agricoltura, of blue water is employed in agriculture, guide- cratica dell’acqua che rispetti il diritto individuale al trol of water that respects an individual’s right to devono essere studiate linee guida che consentano lines that allow for long-term sustainability must suo accesso. have access to water. una sostenibilità a lungo termine. Il consumo di ac- be studied. qua riguarda tutti i passaggi compiuti dalla filiera Consumption of water concerns all the phases of UNA QUESTIONE GLOBALE A GLOBAL MATTER alimentare, dalla coltivazione alla tavola: quali prio- the food supply chain, from its cultivation to the di Barbara Buchner by Barbara Buchner rità o attività possono essere identificate per ciascun dinner table: what priorities or activities can be settore in modo da agire concretamente sul proces- identified for each sector in order to act effectively In questi anni si è parlato molto del problema della In recent years much has been said of the problem of so di produzione? E ancora, visto che esiste acqua a on the production process? Moreover, given that scarsità idrica in relazione al futuro del nostro Pia- water scarcity in relation to the future of our planet; sufficienza ma a volte inquinata, distribuita in ma- there is enough water but it is polluted, distributed neta; finora la disponibilità di acqua è stata abbon- so far the availability of water has been abundant, niera non equa, spesso sprecata e utilizzata in modo inequitably, wasted, and used in an unsustain- dante, ma sappiamo che non è illimitata. Dell’oltre but we know that it is not unlimited. non sostenibile, cosa stiamo sbagliando e come able way, what are we doing wrong and how could miliardo di km3 di acqua ancora disponibile, solo il Of the 1.4 billion of km3 of available water, only 2% potremmo migliorare la gestione del patrimonio we improve the management of water resources? 2% è di acqua dolce, e solo lo 0,03% del totale è ac- is fresh water, and only 0.03% of the total is acces- idrico? Una risposta coordinata che coinvolga tutte Would a coordinated response involving all the in- cessibile. Molti fenomeni globali avranno nel breve sible. Many global phenomena will have an impact le parti in gioco nella pianificazione di una gover- terested parties in the planning of a water govern- periodo un impatto sul consumo idrico. La crescita on water consumption in the short term. nance dell’acqua avrebbe valore in questo momen- ance be of any value at the moment? demografica, l’aumento del benessere mondiale – Population growth, increasing prosperity worldwide to? L’Expo di Milano si avvicina, è un’opportunità di The imminent Milan Expo is an opportunity for che comporterà un aumento della domanda di agro- – which will lead to the increased demand for biofu- confronto importante, dove si potranno affrontare major confrontation, where people can discuss is- carburanti e beni alimentari –, il cambiamento cli- els and foodstuffs – climate change and finally, glo- questioni vitali per il nostro Pianeta; proprio rico- sues that are vital to our planet; just in recogniz- matico e infine l’inquinamento globale renderanno bal pollution suggest that we are ushering into an noscendo la crucialità di questo evento, il BCFN si ing the crucial nature of this event, the BCFN has quella a cui ci stiamo affacciando l’era dell’economia era of water economy. The forecasts indicate that by interroga su quali dovrebbero essere gli impegni o pondered what the commitments or global targets dell’acqua. Le previsioni segnalano che nel 2025 la 2025 the demand for water is likely to double in the gli obiettivi globali per i governi e le organizzazioni for governments and international organizations richiesta idrica nei Paesi in via di sviluppo probabil- developing world and will increase by 18% in other internazionali presenti a Milano nel 2015. La que- present in Milan in 2015 should be. mente raddoppierà e aumenterà del 18% negli altri, countries, with obvious consequences: water will be stione idrica è delicata, coinvolge politica e assetto The water issue is a delicate one involving the glo- con evidenti conseguenze: l’acqua sarà sempre più more and more connected to the social dimension economico mondiale, per questo sottovalutare o bal economic and political order, and that is why collegata alla dimensione sociale e potrà provoca- and may cause national and international unrest gestire in maniera approssimativa un problema in underestimating or carelessly managing a con- re disordini e conflitti nazionali e internazionali. and conflicts. The issue of water, involving the pro- costante crescita potrebbe rivelarsi estremamente stantly growing problem may prove to be extremely La questione idrica, coinvolgendo la produzione duction of food and the protection of the ecosystem, $# $"
CHI GESTISCE L’ACQUA: WHO MANAGES WATER – FARMERS, AGRICOLTORI, RAGIONIERI O PREZZI ACCOUNTANTS AND PROPERLY ADEGUATI? PRICED FOOD? di Tony Allan by Tony Allan Essendo una risorsa così diversa da tutte le altre in Being such a different resource than all the others di cibo e la protezione dell’ecosistema, richiede di requires us to find wide-ranging solutions, because the termini di sfruttamento e utilizzo, l’acqua richiede in terms of its exploitation and use, water requires trovare soluzioni ad ampio raggio, perché il discorso matter of water is not unrelated to the one concerning una riflessione in più e che si distinguano e com- further reflection and some categories should be sull’acqua non è slegato da quello sulla sostenibilità the sustainability of the planet. In terms of food, for prendano alcune categorie, proprio in base all’uso identified and understood, based on the use that del Pianeta. Sotto il profilo dell’alimentazione, per example, the water footprint – which quantifies the che ne fa l’uomo. Recentemente ho coniato il termi- mankind makes of it. esempio, il water footprint (l’impronta idrica) – che consumption and methods of use of water resources ne “acqua da cibo” e “acqua non da cibo” e vorrei che I have recently coined the terms “food-water” and quantifica i consumi e le modalità di utilizzo delle and is the basis of the Food and Environmental Dou- tutti fossimo consapevoli del fatto che il 90% dell’ac- “non-food water”. I want everyone to be aware risorse idriche ed è alla base della Doppia Piramide ble Pyramid developed by the BCFN – helps to under- qua di cui la nostra società necessita è associata alla that 90% of the water needed by society is associ- alimentare e ambientale elaborata dal BCFN – serve stand exactly how our food choices have an impact on produzione di cibo, alla sua commercializzazione ated with food production and its marketing and esattamente per comprendere come le nostre scelte the environment, and shows the water consumption e consumo. Gli agricoltori ne usano circa il 90%: consumption. Farmers use 90% of this water. No alimentari abbiano un impatto anche sull’ambien- necessary for the production and the consumption of nessun’altra risorsa naturale in nessun altro settore è natural resource is used in such a high proportion te e mostra, per ogni alimento, il consumo idrico each food. utilizzata in una percentuale così alta. Gli agricoltori in any other sector. necessario per la sua produzione e il suo consumo. The water footprint allows a comparison between gestiscono tutta l’“acqua verde” (quella a livello del Farmers manage all the green water – the wa- L’impronta idrica consente il confronto tra prodotti, products, but also between companies and nations suolo che deriva dalle piogge che cadono sui campi), ter in the soil profile that comes from rainfall on ma anche tra aziende e nazioni più o meno virtuose: that are more or less virtuous: the goal is to put the tipo di acqua che non è mai conteggiato nei bilanci. their fields. This green water is not accounted in l’obiettivo è quello di porre la sostenibilità del Pia- sustainability of the planet as the focus for develop- Ma usano anche il 70% dell’acqua blu che viene de- any water budgets. They also use 70% of the blue neta al centro dell’elaborazione di progetti concreti, ing concrete projects, to ensure that the continued viata dai fiumi o estratta dal sottosuolo. I contadini water that can be diverted from rivers or pumped per fare in modo che la sua crescita continua avven- growth of the planet occurs while respecting and im- gestiscono quindi almeno l’80% dell’acqua di cui from groundwater. Farmers manage at least 80% ga in ottica di conservazione, rispettando e miglio- proving the equilibrium between mankind and the abbiamo bisogno; per questo in quei luoghi dove la of the water we need – mostly green water but also rando l’equilibrio tra uomo e ambiente. environment. produttività dell’acqua è scarsa la società deve inco- blue water. In places where water productivity is $$ $%
zione di cibo, l’invecchiamento e l’urbanizzazio- and urbanization create enormous pressures on wa- ne creano enormi pressioni sulla qualità e sulla ter quality and quantity. Water has no substitute, quantità di acqua. L’acqua non ha sostituti e il and the way in which societies address these compe- modo in cui le società risponderanno a queste ting demands will determine a water bankrupt or a esigenze determinerà la sua bancarotta o la sua water-secure world. sopravvivenza. Il messaggio cruciale è che l’acqua The key message is that water is fundamental to life è fondamentale per la vita e affidarsi unicamente and so reliance on markets alone will not deliver the ai mercati non darà i risultati sociali, economici social, economic, and environmental outcomes nee- &L9).-,4+-)>-.0-),1)4+-?/)01)I+-.4()/99/) e ambientali necessari. Invece, un approccio che ded to solve this complex problem. 8+/.0()-**-+43.14P)01)5+(/+().3-?1)>(+5/41) coinvolga diversi interessi e crei collaborazioni Rather a multi-stakeholder approach involving part- /44+/?(+,-)9/)5+(,514/)(5-.->15/=)()/)23(99/=) tra i governi, il settore privato, quello finanziario nerships between government, the private sector, the /.5-+/)*1@)8+/.0(=)01),(+?1+()9!3>/.14P) e le ONG, il tutto unito a una buona governan- financial sector, and NGOs coupled with good gover- ()/,,153+/+9()9!/55(,,-)/)3./)+1,-+,/) ce e buone regole, è cruciale. Il nostro mondo si nance and regulation are crucial. I-.0/>(.4/9()*(+)9/),3/),-*+/??1?(.Q/A) trova di fronte alla grande opportunità di creare Our world is facing an incredible opportunity to cre- B;4(99/)C/,F nuovi mercati attraverso la crescita economica e ate new markets towards economic growth but more a quella, ancora più grande, di servire l’umanità crucially to serve humanity and to secure this most GR3+)J-+90)1,)I/51.8)/.)1.5+(0179() e assicurarle l’accesso a una risorsa fondamentale fundamental resource for life. -**-+43.14D)4-)5+(/4().(J)>/+K(4,)4-J/+0,) per la sua sopravvivenza. Water is at the core of human survival, and of eco- (5-.->15)8+-J4-+()5+351/99D)4-) L’acqua è al centro della sopravvivenza umana, nomic growth, and of progress. Water needs to be ,(+?()/.14D)/.0)4-),(53+()4-,4) così come della crescita economica e del progres- looked at as a tool for economic growth and poverty I3.0/>(.4/9)+(,-3+5()I-+)91I(M) so. Dobbiamo vederla come uno strumento per lo eradication. B;4(99/)C/,F sviluppo e per sconfiggere la povertà. Greater emphasis needs to be placed on the impor- Bisogna dare più enfasi all’importanza della ge- tance of integrated resource management and on the stione integrata delle risorse e all’interdipenden- interdependence of water with agriculture, energy, za tra acqua, agricoltura, energia, salute, econo- health, economy, and poverty eradication. Water mia e sconfitta della povertà. L’acqua deve essere must be incorporated into core national strategies raggiarli e metterli nelle condizioni di aumentarne low, society needs to encourage and enable farm- incorporata nelle strategie nazionali e i bilanci and budgets as water is an important factor in na- la produzione. Loro stessi hanno dimostrato che ciò ers to increase its. They have demonstrated that it così come l'acqua sono un importante fattore del- tions’ fiscal, monetary and trade policies. è possibile con le acque verdi: i contadini del nord is possible with green water. Farmers in northern le politiche fiscali, monetarie e commerciali delle Water for economic, political, and social develop- Europa hanno aumentato la produzione d’acqua di Europe have increased the productivity of water nazioni. L’acqua che serve per lo sviluppo econo- ment cannot be overstated. dieci volte a partire dal 1800. Il ruolo chiave che ri- by 10 times since 1800. The key role of farmers in mico, politico e sociale non può essere esaspera- Government leaders will need to place natural re- coprono nella gestione dell’acqua deve essere com- managing water needs to be understood by society, ta. I leader di tutto il mondo dovranno mettere le sources on the top of their political agendas and preso dalla società, dalle classi politiche e soprattut- by its political classes and especially by the private risorse naturali in cima alle loro agende politiche must consider not only short term analysis of issues, to dal settore privato e dai suoi contabili e revisori. I sector and its accountants and auditors. Farmers e ragionare non solo sul breve periodo ma anche but the longer term environmental and social im- contadini devono essere capiti, protetti, e meritano need to be understood, protected, and given de- sugli impatti sociali e ambientali sul lungo pe- pacts of inaction. che i loro prodotti abbiano un giusto prezzo. Tutti cent prices for their production: we all would like riodo. I manager delle multinazionali ricoprono The managers of multinationals are in a unique po- desidereremmo del cibo economico, ma dobbiamo a cheap food regime but we must understand that un ruolo unico di influenza sui governi, perché sition of influencing government through providing capire che non ne abbiamo il diritto: abbiamo biso- we are not entitled to cheap food. We need the ac- possono fornire le tecnologie e gli standard di ef- the technology and efficiency standards for develop- gno che ci venga spiegato in modo serio perché il counting profession to show us why cheap food is ficienza giusti per lo sviluppo e la sostenibilità. ment and sustainability. cibo economico non è la soluzione. not the answer. Il mondo della finanza ha le capacità per fornire The financial community has the ability to provi- meccanismi finanziari innovativi di investimen- de innovative financing mechanisms to provide in- GUARDANDO AL LUNGO PERIODO A LONG-TERM VISION to e crescita. La società civile deve essere consul- vestment and growth. Civil society must also be con- di Stella Thomas by Stella Thomas tata come guida strategica sulle questioni sociali, sulted in order to provide strategic guidance for local culturali e ambientali. E la società deve capire le social, cultural, and environmental issues. L’acqua è la protagonista della più grande minac- Water is the biggest threat facing the 21st century. sfide che stiamo affrontando e deve chiedere ai And the general public needs to understand the chal- cia del XXI secolo. L’acqua tesse una rete nella Water weaves a web through our world economy in propri politici e al mondo delle aziende di agi- lenges we are confronted with, and must demand ac- nostra economia mondiale sotto forma di cibo, the form of food, energy, climate, biodiversity, he- re. Una visione di lungo termine, un approccio tion from our politicians and the business communi- energia, clima, biodiversità, salute, economia, alth, economics, politics, and human and national olistico e buone leadership e partnership con il ty. A long-term vision, a holistic approach, and great politica e sfide di sicurezza nazionale e umana. security challenges. settore privato e la comunità finanziaria potran- leadership, and partnership with the private sector Con l’espandersi delle economie del mondo, fat- As the world economy expands, factors such as po- no garantire, cibo, acqua ed energia a sufficienza and investment community can provide food, water, tori come la crescita della popolazione, la produ- pulation growth, food production, age distribution, per il futuro. and energy security in the future. $S $T
BCFN SOVRASFRUTTAMENTO &'$%(&)*+,-#.&) Produciamo troppo e spesso per sprecare, abbiamo cibo a sufficienza ma non riusciamo a nutrire tutti gli abitanti del Pianeta. Paradossi di un sistema senza una strategia a lieto fine che è necessario rivoluzionare. We produce too much and are often wasteful: we have enough food but we cannot manage to feed all the inhabitants of the planet. These are the paradoxes of a system without a happy ending strategy that has to be revolutionized.
BCFN OVERCONSUMPTION OF THE ONLY PLANET WE HAVE GOT Round table Wednesday, November 27th 2013, h: 14:15 – 15:45, aula magna Bocconi Nel mondo contemporaneo ci siamo abituati a giudi- In the contemporary world, we are used to judging care il livello di sviluppo di un Paese dalla sua capa- the level of the development of a country by its abil- cità di produrre, dal numero di prodotti che si posso- ity to produce, the number of products that you can no trovare sugli scaffali dei suoi negozi, dal potere di find on the shelves of its shops, the purchasing pow- acquisto dei suoi abitanti e in particolare dalla capa- er of its inhabitants, and in particular, the ability cità di incrementare ogni anno questi indicatori. Ma to increase each of these indicators each year. But sviluppo è davvero sinonimo di abbondanza? No. O is development really synonymous with abundance? DISCUTERE DI FUTURO DISCUSSING THE FUTURE almeno non lo è più. Oggi che i Paesi sviluppati, e No. Or at least, not any more. anche alcuni in via di sviluppo, sono gli stessi che Today when developed countries, and even some Il Barilla Center for Food & Nutrition, da tempo Long aware of this emergency, the Barilla Center for producono e acquistano alimenti in quantità che countries in the developing world, are the ones who consapevole di questa emergenza, si interroga sulle Food & Nutrition has pondered over possible solu- non potranno mai consumare e, allo stesso tempo, produce and purchase food in quantities that they possibili soluzioni, su come ritrovare un equilibrio tions on how to find a balance in a world where 20% lasciano che ci siano persone, nel loro Paese o al- can never consume and, at the same time, leave in un mondo in cui il 20% della popolazione dei Pa- of the population of developed countries accounts trove, afflitte dalla malnutrizione, dalla mancanza people in their own country or elsewhere to be esi sviluppati rappresenta il 70% del consumo totale for 70% of the total private consumption, while 20% di acqua, cibo e di un riparo, risulta chiaro che non plagued by malnutrition, lack of water, food, and domestico, mentre il 20% è responsabile dell’1,3% accounts for 1.3% of the private consumption; how esiste più un solo sviluppo economico. Non esistono shelter, it is clear that development is no longer del consumo totale domestico; su come soddisfare the need for economic growth and at the same time, più solo Paesi sviluppati e altri no, ma una società just economic. There are no longer only developed la necessità di crescita economica e allo stesso tem- that of a general human well-being, can be met. globale che deve comprendere la necessità di rie- countries and those that are not, but rather, a global po quella di un benessere umano generalizzato. Sustainable diets are under discussion and are of- quilibrare le risorse a disposizione del Pianeta, che society that must understand the need to rebalance Le diete sostenibili sono oggetto di discussione e ten regarded as one of the primary routes to the le preservi, le valorizzi e le distribuisca equamente. the available resources of the planet, preserve them, spesso sono considerate come una delle vie priori- solution of problems related to food because they Di fatto, una produzione squilibrata ed eccessiva, enhance them, and distribute them equitably. tarie alla soluzione dei problemi legati all’alimen- manage to consume fewer resources, and at the che utilizza le risorse più velocemente di quanto il In fact, an unbalanced and excessive production tazione perché sono in grado di consumare meno same time, indicate good dietary habits. But they Pianeta riesca a rigenerare e che spreca quegli stessi that uses resources faster than the planet can re- risorse e allo stesso tempo indicano corrette abitu- have yet to be consolidated, or should we take them prodotti che hanno richiesto tanta energia, acqua e generate them and wastes those same products that dini alimentari. Ma devono ancora essere consoli- for granted and focus on how to achieve them? Are terra, sta minando la propria capacità futura di ali- have required a lot of energy, water, and land, is date o dobbiamo darle per acquisite e concentrarci they able to fundamentally solve this problem of mentare la sua popolazione. Coltivare prodotti che undermining its future ability to feed its population. su come realizzarle? Sono in grado di risolvere nel excessive consumption? How can we measure their per un terzo non arriveranno sulle tavole dei con- Cultivating products of which one third will never profondo questo problema di consumo eccessivo? positive impact on the environment and the health sumatori è da sempre un crimine, perché è chiaro reach consumers’ plates has always been a crime, Come possiamo misurare il loro impatto positivo of people globally? How can they be communicated che la nostra sopravvivenza e il nostro sviluppo di- because it is clear that our survival and our devel- sull’ambiente e sulla salute delle persone a livello usefully and adapted locally both for eating habits penderanno sempre più dalla capacità che avremo opment will increasingly depend on our ability to globale? Come possono essere utilmente comunica- and for the availability of products? di preservare le risorse del Pianeta. preserve the planet’s resources. te e adattate localmente sia per abitudini alimentari The production and consumption of food involves a $N $O
&L.)EI+15/)/9>(.-)19)T#U)0(99/)*+-03Q1-.(),1)*(+0() .(9)*/,,/881-)0/1)5/>*1)/99/)5144P:)C+/,I-+>/+()19)517-) +15-.035(.0-9-),399/)?1/)0(99/),-,4(.171914P)9-)+(.0(),/.-=) 9-)+(.0()/55(,,1719()().()01>1.31,5()9()*(+014()5
&E9)>->(.4-)19)517-)5-)()51,,1-.1)89-7/91) 01)XR$)()5-.,3>/)9!/523/)5*1+()4+()?-94()19)9/8-)01)Y1.(?+/A) 9LRODLQH%HUJHU GE4)4->(.4=)4
&;()5-.,3>(+(>-),(>*+()01)*1@)V)().-.) *-,,1/>-)I/+9-)V)51),5/?(+(>-)3./)I-,,/)5-.) 9().-,4+()>/.1:)[)19)>1891-+)5-.,1891-)5(4419/)01),5/?/+(^A B_/41.8)>-+()/.0)>-+()V)/.0) J()5/.!4)/,,) 8+/?()J14
BCFN IL VALORE DEL CIBO /&&01'"2+$ Dotato di un’eredità culturale profonda, il cibo che consumiamo ogni giorno è ricco di valore sociale. Unisce, aiuta a creare comunità, può mettere in comunicazione i popoli e condurli su una comune via verso la sostenibilità. Endowed with a profound cultural heritage, the food we consume every day is full of social value. It unites people, helps create a sense of community, and can put people in communication with one another and lead them on a common path towards sustainability.
BCFN THE VALUE OF FOOD FOR THE FUTURE OF OUR PLANET Round table Wednesday, November 27th 2013, h: 16:00 – 17:30, aula magna Bocconi Lo scambio di cibo è parte essenziale della cultura The exchange of food represents an essential aspect principi nutritivi sani e accettabili culturalmente. value of food means remembering that it is a prod- di tutte le civiltà ed è sempre stato un aspetto fon- of culture in all civilizations and has always been a Rispettare il valore del cibo vuol dire ricordare che uct of a complex process, recognizing the effort and damentale della loro tradizione. Il cibo è un vetto- vital aspect of tradition. Food is a vector for social è il prodotto di una lavorazione complessa, ricono- professions that are intrinsic to the food chain, and re per le interazioni sociali, collega e distingue le interactions, it connects and distinguishes genera- scere lo sforzo e le professioni che si nascondono understanding why a food that is too cheap yet nu- generazioni, celebra, ricorda, è offerto in preghiera tions, it is for celebrating and remembering, it is of- dietro alla filiera alimentare, capire perché quando tritionally lacking is not good for anyone. o viene rifiutato come penitenza; è, insomma, qual- fered in prayer or is rejected as a penance; in short, è molto economico ma con delle carenze nutrizio- And recognizing the value of food also means reduc- cosa di estremamente simbolico e profondamente it is something that is very symbolic and deeply nali non fa bene a nessuno. E riconoscere il valore ing the consumer waste of this precious resource. radicato nella cultura, che da sempre stimola ricer- rooted within a culture, and which has always degli alimenti vuole anche dire diminuire lo spreco che, interesse, esplorazioni. Per questo, quando si stimulated research, interest, and exploration. di questa preziosa risorsa. A MATTER THAT INVOLVES lavora per influenzare gli stili alimentari del mon- For this reason, cultural roots cannot be ignored EVERYONE do con l’obiettivo di promuovere la sostenibilità, when efforts are made to influence diets worldwide UNA QUESTIONE non si può prescindere dalle loro radici culturali: è in order to promote sustainability: in fact, it is pre- CHE COINVOLGE TUTTI While not all of us necessarily live to eat, we all eat proprio attraverso l’analisi delle tradizioni culturali cisely through analysis of existing culinary tradi- to live. We eat several times a day, meals cooked by esistenti che può essere raggiunta la sostenibilità. E tions that sustainability can be achieved. Mentre non tutti necessariamente viviamo per ourselves or by others, at home, in the office, at a per trovarla non è necessario scavare in un passato And we need not delve too far in the past in this mangiare, tutti mangiamo per vivere. Mangiamo restaurant, at a canteen or school, on a plane, or tanto remoto, perché è stato solo negli ultimi anni search, because it has only been in recent years più volte al giorno, pasti cucinati da noi o da altri, a in a hospital. che le diete si sono semplificate e sono diventate that diets have become simplified and unbalanced, casa, in ufficio, al ristorante, alla mensa aziendale o Thousands, if not millions of people are involved non bilanciate, meno valorizzanti del gusto e del with taste and the pleasure of sharing accorded less scolastica, sull’aereo o all’ospedale. Migliaia, se non in the production of food in our society, and there piacere della condivisione; molto spesso quindi le value: therefore, very often customs handed down milioni, di persone partecipano alla produzione are many entities involved from farm to fork. In es- usanze tramandate da generazioni possono rappre- over generations can be a solution. di cibo nella nostra società, e molti sono gli orga- sence, we are all involved and we are all responsible sentare una soluzione alla destabilizzazione dell’at- Therefore, cultural roots, contemporary experi- nismi che prendono parte al passaggio dal campo for our food system, from companies to scientists, tuale panorama culinario. Perciò radici culturali, ence, folk traditions, and respect for local tastes alla tavola. In sostanza, siamo tutti responsabili del from consumers to farmers, and from governments esperienza contemporanea, tradizioni popolari e ri- can generate models of sustainable diets for the nostro sistema alimentare, dalle aziende agli scien- to teachers: all of us should feel compelled to do spetto per i gusti locali, insieme, possono generare planet, consistent with both sound nutritional ziati, dai consumatori ai contadini, dai governi agli our part to support healthy, sustainable food sys- modelli di diete sostenibili per il Pianeta, fatte da principles and cultural acceptance. Respecting the insegnanti: tutti dobbiamo sentirci tenuti a fare la tems. Local and regional entities and their gov- %N %O
Puoi anche leggere