Filtri/HME: un supporto ottimale alla routine clinica quotidiana - SAFESTAR CARESTAR HUMIDSTAR TWINSTAR COMBISTAR
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
MT-2909-2008 Filtri/HME: un supporto ottimale SAFESTAR ® alla routine clinica quotidiana CARESTAR ® HUMIDSTAR ® TWINSTAR ® COMBISTAR
MT-2759-2008 Sfide cliniche L’utilizzo di filtri HME (scambiatori di umidità e calore) e di filtri per la respirazione in sala operatoria, in terapia intensiva o in altri contesti è un approccio che intende rispondere ai problemi comunemente associati alla ventilazione meccanica: umidificazione adeguata dell’aria inspirata e controllo delle infezioni crociate. Umidificazione media della ventilazione meccanica10, un prolungamento È stato dimostrato che l’umidificazione dei gas inspirati della degenza ospedaliera11 e un incremento dei costi durante la ventilazione meccanica contribuisce a prevenire di trattamento.12 la polmonite da ventilatore (VAP).1 L’umidificazione passiva ottenuta tramite gli scambiatori di calore L’uso dei filtri HME può diminuire non solo l’incidenza e di umidità contribuisce a ridurre ulteriormente la di VAP nei pazienti idonei a tali dispositivi, ma anche formazione di condensa e l’accumulo di umidità nel sistema abbattere il carico di lavoro e i costi ad essa associati.1 di respirazione.1 Valutando l’efficacia degli HME nella La VAP tardiva, con esordio dopo cinque o più giorni riduzione della proliferazione batterica e nella prevenzione di ventilazione meccanica, è spesso dovuta a organismi della VAP, diversi studi randomizzati controllati hanno multiresistenti, come lo stafilococco aureo resistente alla osservato tassi di VAP leggermente inferiori, a suggerire meticillina (MRSA)13, 14 o a batteri aerobi Gram negativi, che gli HME potrebbero avere un ruolo in tale come Pseudomonas aeruginosa causata per il 50% riduzione.2, 3, 4, 5, 6, 7 da fattori endogeni e per il 50% da contaminazione crociata.1 La VAP rappresenta l’infezione nosocomiale più presente nelle unità di terapia intensiva, con ben 9 casi/1.000 giorni Infezione crociata di ventilazione o circa 30.000 casi all’anno nella sola Come misura preventiva nella profilassi delle infezioni e per Germania.8 Alla VAP sono attribuibili un incremento fino evitare il rischio di infezione crociata in anestesia, diverse al 71% del tasso di mortalità9, un aumento della durata commissioni di esperti raccomandano l’uso di un filtro nel
| 03 MT-1439-2008 sistema di respirazione, da collegare al raccordo alla filtro. Tale requisito è stato derivato da pubblicazioni sulle Y e da sostituire dopo ogni paziente.15,16,17,18 infezioni crociate effettivamente verificatesi o considerate possibili durante l’anestesia.21, 22, 23, 24, 25, 26 In molti paesi, le associazioni mediche nazionali hanno già stilato delle linee guida che raccomandano l’impiego dei Inoltre, la Società francese di anestesia e rianimazione filtri nei sistemi di respirazione. consiglia l’utilizzo di un filtro meccanico idrofobico per l’anestesia in grado di sopportare una pressione d’acqua Nella pubblicazione “Infection Control in Anaesthesia”15 minima di almeno 49 mbar.27 del novembre 2002, la Association of Anaesthetists of Great Britain and Ireland raccomanda l’utilizzo di un nuovo I Centers for Disease Control and Prevention statunitensi filtro respiratorio per ogni paziente. È stato dimostrato raccomandano l’uso di un filtro respiratorio in anestesia nei che i circuiti respiratori spesso sono contaminati da pazienti con tubercolosi accertata o sospetta.28,29 microorganismi trasmissibili e sangue.19, 20 Si cita inoltre la possibilità di infezione crociata con virus dell’epatite Il Ministero della Sanità e delle Cure a lungo termine della C20, nonché la comparsa di patogeni della tubercolosi provincia canadese dell’Ontario ha stabilito, per tutti i casi multiresistenti. confermati e sospetti di SARS, l’uso di un filtro meccanico idrofobico da interporre tra paziente e ventilatore.30 Nelle raccomandazioni relative all’igiene in anestesia16 elaborate dal Gruppo di lavoro francese per l’igiene in Secondo le raccomandazioni per la prevenzione delle anestesia si consiglia l’utilizzo di un filtro respiratorio da polmoniti ospedaliere18 pubblicate in Germania nel 2000 applicare sul raccordo a Y e sostituire dopo ogni paziente dalla Commissione di prevenzione delle infezioni e di igiene per prevenire il possibile rischio di infezione crociata. ospedaliera del Robert Koch Institut, un circuito respiratorio per anestesia dotato di filtri deve essere sostituito In un aggiornamento di tali raccomandazioni17, pubblicato quotidianamente. Se non si utilizzano filtri respiratori, i tubi nel giugno 2002 a cura del Comité Technique National des dell’anestesia devono essere sostituiti o disinfettati a ogni Infections Nosocomiales, viene sottolineata la necessità nuovo paziente. I filtri devono essere inseriti tra il tubo di proteggere il circuito di anestesia mediante un apposito tracheale e il raccordo a Y.
04 | Filteri/HME Dräger - per tutte le applicazioni e le esigenze cliniche MT-10126-2009 MT-10127-2009 Famiglia SafeStar® Famiglia CareStar® MT-10125-2009 D-297-2010 Famiglia HumidStar® Famiglia TwinStar® D-21881-2020 Famiglia CombiStar
| 05 La soluzione Dräger Gli HME e i filtri per sistemi respiratori della vasta gamma Dräger offrono le seguenti caratteristiche: – disponibilità di vari formati per le diverse – r ivestimento trasparente dei prodotti per tipologie di volume corrente e/o spazio morto consentire una rapida ispezione visiva – connettori Luer-Lock per il campionamento in qualsiasi momento durante l’uso dei gas – identificazione semplice e rapida grazie – porta per il campionamento con comoda alla codifica colore e alla presenza angolazione a 45° di comode etichette – tappo Luer Lock agganciato per evitare la caduta – c onnettori standardizzati che assicurano di parti sfuse nel sistema di respirazione* il corretto e semplice collegamento ad altri componenti del circuito ventilatorio MT-2864-2008 MT-3219-2008 Famiglia SafeStar® Famiglia CareStar®
06 | Cinque famiglie – un obiettivo: il supporto ottimale alla routine clinica quotidiana Per aiutare i medici a rispondere in maniera adatta ad alte prestazioni di cui sono dotati, i prodotti a problematiche specifiche, Dräger offre una CareStar assicurano la protezione del paziente vasta gamma di HME e filtri respiratori ad alte dai microrganismi potenzialmente presenti nell’aria prestazioni. inspirata, oltre a salvaguardare il ventilatore e il sistema respiratorio dello stesso dai Famiglia SafeStar microrganismi aerodispersi espirati dal paziente, I nuovi filtri meccanici HEPA SafeStar® di Dräger contribuendo pertanto a ridurre il rischio sono conformi agli elevati standard nella profilassi di infezione crociata. delle infezioni nel campo della ventilazione. Il mezzo attivo di questi filtri meccanici è costituito Famiglia HumidStar da una membrana filtrante idrofobica in fibre di Il filtro degli scambiatori di calore e di umidità vetro rivestite, appositamente sviluppata per tale HumidStar® di Dräger è costituito da una nuova scopo. In virtù dell’idrofobicità, nelle normali schiuma polimerica microporosa, appositamente condizioni pressorie della ventilazione meccanica sviluppata per questa applicazione, che restituisce i prodotti SafeStar non possono essere attraversati un elevato livello di calore e umidità. Oltre alla da fluidi potenzialmente contaminati (per es., gamma HumidStar per la ventilazione meccanica, sangue, espettorato, condensa). Pertanto, i filtri Dräger offre i filtri HumidStar Trach per i pazienti SafeStar sono in grado di inibire il passaggio tracheostomizzati, dotati di un ingresso per di microorganismi diffusi attraverso i fluidi. Il filtro l’ossigeno e di una valvola di sicurezza. meccanico SafeStar, inoltre, si caratterizza per una filtrazione batterica e virale estremamente efficace, Famiglia TwinStar in grado di ridurre in misura considerevole I filtri/HME per sistemi respiratori TwinStar® il passaggio di microorganismi aerodispersi. di Dräger combinano tutti i vantaggi di CareStar Ciò contribuisce in modo significativo a ridurre e HumidStar o di SafeStar e HumidStar, poiché il possibile rischio di infezione crociata. umidificano e riscaldano in modo efficiente l’aria inspirata dal paziente ventilatore-dipendente. Famiglia CareStar Inoltre, grazie agli alti livelli di efficacia nella I filtri respiratori CareStar® di Dräger rappresentano filtrazione batterica e virale, garantiscono in un’alternativa eccellente ed economicamente maniera impeccabile la prevenzione dalle infezioni, conveniente. Grazie al mezzo filtrante elettrostatico in quanto assicurano la protezione del paziente
| 07 dai microrganismi potenzialmente presenti nell’aria Famiglia CombiStar inspirata, oltre a salvaguardare il ventilatore I prodotti della famiglia CombiStar rappresentano e il sistema respiratorio dai microrganismi una combinazione ottimale di filtri e catheter aerodispersi espirati dal paziente. Degno di nota mounts. Grazie ai componenti preassemblati, è il filtro TwinStar HEPA, caratterizzato da una i pazienti possono essere assistiti rapidamente. membrana filtrante idrofobica in fibre di vetro Si ha inoltre una riduzione di ulteriori rifiuti rivestite che nelle normali condizioni pressorie di imballaggio. della ventilazione meccanica non può essere attraversata da fluidi potenzialmente contaminati (per es., sangue, espettorato, condensa). Tutti i materiali di consumo Dräger sono prodotti * Per ulteriori informazioni, fare riferimento a: Department of Health, di comprovata funzionalità, realizzati e testati in conformità 2004, Protecting the breathing circuit in anaesthesia, Report to the Chief Medical Officer of an Expert Group on blocked anaesthetic ai più elevati standard delle tecnologie medicali. tubing, Department of Health Publications: London, UK MT-2840-2008 MT-2783-2008 Famiglia HumidStar® Famiglia TwinStar® / CombiStar
08 | Panoramica dei prodotti: Filtri/HME FILTRI E HME Nome prodotto Filtro/HME Filtro/HME Filtro/HME Filtro/HME Filtro/HME Filtro/HME Filtro/HME Filtro Filtro TwinStar® TwinStar® TwinStar® TwinStar® TwinStar® TwinStar® TwinStar® SafeStar® SafeStar® 90 55 65A 25 8 10A HEPA 80 55 Codice articolo MP01800 MP01805 MP01810 MP01815 MP01820 MP01825 MP01801 MP01785 MP01790 Spazio morto (mL) 90 55 65 25 8 10 55 80 55 Pazienti raccomandati adulti adulti adulti pediatrici pediatrici/ pediatrici/ adulti adulti adulti neonati neonati Volume corrente consigliato (mL) 300 – 1.500 300 – 1.500 300 – 1.500 75 – 500 30 – 200 30 – 200 300 – 1.500 300 – 1.500 300 – 1.500 Ritenzione batterica1 ≥99,999% ≥99,999% ≥99,999% ≥99,999% ≥99,9% ≥99,9% ≥99,9999% ≥99,9999% ≥99,9999% Ritenzione virale1 ≥99,999% ≥99,99% ≥99,99% ≥99,99% ≥99,9% ≥99,9% ≥99,9999% ≥99,9999% ≥99,9999% Metodo di filtrazione elettrostatico elettrostatico elettrostatico elettrostatico elettrostatico elettrostatico meccanico meccanico meccanico (HEPA2) Penetrazione di liquido a (mbar) – – – – – – 151 87,5 96 Perdita di umidità3 4,7 7,2 6,9 5,8 6,1 6,4 9,8 – – (mg H2O/L aria) (@ Vt 500 mL) (@ Vt 500 mL) (@ Vt 500 mL) (@ Vt 250 mL) (@ Vt 50 mL) (@ Vt 50 mL) (@ Vt 500 mL) Emissione umidità 39,3 36,8 37,1 38,2 37,9 37,6 34,2 – – (mg H2O/L aria) Resistenza (mbar) < 1 a 30 L/min < 1 a 30 L/min < 2 a 30 L/min < 1 a 5 L/min < 1 a 2,5 L/min < 1 a 2,5 L/min < 2 a 30 L/min < 2 a 30 L/min < 2 a 30 L/min < 3 a 60 L/min < 3 a 60 L/min < 3 a 60 L/min < 2 a 15 L/min < 1 a 5 L/min < 1 a 10 L/min < 4 a 60 L/min < 4 a 60 L/min < 4 a 60 L/min < 4 a 90 L/min < 5 a 90 L/min < 5 a 90 L/min < 3 a 30 L/min < 2 a 15 L/min < 3 a 15 L/min < 6 a 90 L/min < 7 a 90 L/min < 6 a 90 L/min Massima durata d’uso 24h 24h 24h 24h 24h 24h 24h 24h 24h Materiale involucro Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente Altezza involucro (mm) 81,6 78,5 89,9 72,0 50,5 58,2 85,1 81,6 81,5 Diametro involucro (mm) 80,0 68,5 68,5 48,1 36,8 36,8 68,5 80,0 68,5 Prodotto Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Peso (g) 37 28 30 18 9 9 40 47 39 Porta di campionamento Luer lock Luer lock Luer lock Luer lock Luer lock Luer lock Luer lock Luer lock Luer lock Tappo della porta agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato di campionamento Raccordo lato paziente 22M/15F 22M/15F 22M/15F 22M/15F 22M/15F 22M/15F 22M/15F 22M/15F 22M/15F Raccordo lato macchina 22F/15M 22F/15M 22F/15M 22F/15M 15M/8,5M 15M 22F/15M 22F/15M 22F/15M Periodo di validità 3 anni 3 anni 3 anni 3 anni 3 anni 3 anni 5 anni 5 anni 5 anni Codice colore Blu Blu Blu Blu – – Blu Rosso Rosso Unità/confezione (pz.) 50 50 50 50 50 50 50 50 50 1 Secondo Nelson Laboratories, Inc., Salt Lake City, USA 2 Conforme a EN 1822-1:2009 3 Conforme a EN ISO 9360-1 (2009)
| 09 FILTRI E HME Nome prodotto Filtro Filtro Filtro Filtro HME HME HME HME HME SafeStar® CareStar® CareStar® CareStar® HumidStar® HumidStar® HumidStar® HumidStar® HumidStar® 60A 45 40A 30 55 25 10A 2 Plus Trach Plus Codice articolo MP01795 MP01755 MP01765 MP01770 MP01730 MP01735 MP01740 MP05845 MP05750 Spazio morto (mL) 60 45 40 30 55 25 10 2 6 Pazienti raccomandati adulti adulti adulti adulti/ adulti pediatrici pediatrici/ neonati adulti pediatrici neonati Volume corrente consigliato (mL) 300 – 1.500 300 – 1.500 300 – 1.500 100 – 1.500 300 – 1.500 75 – 500 30 – 200 10 – 50 300 – 1.500 Ritenzione batterica1 ≥99,9999% ≥99,9999% ≥99,9999% ≥99,99% – – – – – Ritenzione virale1 ≥99,9999% ≥99,9999% ≥99,9999% ≥99,99% – – – – – Metodo di filtrazione meccanico elettrostatico elettrostatico elettrostatico – – – – – Penetrazione di liquido a (mbar) 117 – – – – – – – – Perdita di umidità3 – – – – 6,3 6,2 6,4 9,1 13,2 (mg H2O/L aria) (@ Vt 500 mL) (@ Vt 250 mL) (@ Vt 50 mL) (@ Vt 22 mL) (@ Vt 500 mL) Emissione umidità – – – – 37,7 37,8 37,6 34,9 30,8 (mg H2O/L aria) Resistenza (mbar) < 2 a 30 L/min < 1 a 30 L/min < 1 a 30 L/min < 1 a 15 L/min < 1 a 30 L/min < 1 a 15 L/min < 1 a 5 L/min < 1 a 2,5 L/min < 0,1 a 30 L/min < 4 a 60 L/min < 2 a 60 L/min < 3 a 60 L/min < 2 a 30 L/min < 2 a 60 L/min < 1 a 30 L/min < 1 a 15 L/min < 2 a 5 L/min < 0,3 a 60 L/min < 6 a 90 L/min < 4 a 90 L/min < 4 a 90 L/min < 3 a 60 L/min < 3 a 90 L/min < 2 a 60 L/min < 1 a 30 L/min < 6 a 15 L/min < 0,6 a 90 L/min Massima durata d’uso 24h 24h 24h 24h 24h 24h 24h 24h 24h Materiale involucro Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene Polipropilene trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente trasparente Altezza involucro (mm) 93,1 65,1 78,4 67,1 78,5 72,0 58,2 36,6 31,6 Diametro involucro (mm) 68,5 80,0 68,5 68,5 68,5 48,1 36,8 19,0 33,3 Prodotto Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Peso (g) 42 29 25 23 28 18 9 2,5 5 Porta di campionamento Luer lock Luer lock Luer lock Luer lock Luer lock Luer lock Luer lock – Porta O2 Tappo della porta agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato agganciato – – di campionamento Raccordo lato paziente 22M/15F 22M/15F 22M/15F 22M/15F 22M/15F 22M/15F 22M/15F 15F 15F Raccordo lato macchina 22F/15M 22F/15M 22F/15M 22F/15M 22F/15M 22F/15M 15M 15M – Periodo di validità 5 anni 3 anni 3 anni 3 anni 5 anni 5 anni 5 anni 5 anni 5 anni Codice colore Rosso Rosso Rosso Rosso Verde Verde – – – Unità/confezione (pz.) 50 50 50 50 50 50 50 100 100 1 Secondo Nelson Laboratories, Inc., Salt Lake City, USA 2 Conforme a EN 1822-1:2009 3 Conforme a EN ISO 9360-1 (2009)
10 | Panoramica dei prodotti: Filtri/HME FILTRI E HME Nome prodotto Filtro HME CombiStar Filtro F-HME CombiStar Filtro mecc. Filtro HME flessibile HEPA flessibile CombiStar flessibile CombiStar A dritto Codice articolo MP04240 MP04242 MP04246 MP01671 (MP01805 + (MP01801 + (MP01790 + (MP01805 + MP01850) MP01850) MP01850) MP01845) Spazio morto (mL) 65 – 71 65 – 71 65 – 71 89 Pazienti raccomandati adulti adulti adulti adulti Volume corrente consigliato 300 – 1.500 300 – 1.500 300 – 1.500 300 – 1.500 (mL) Ritenzione batterica1 ≥99,999% ≥99,9999% ≥99,9999% ≥99,999% Ritenzione virale1 ≥99,99% ≥99,9999% ≥99,9999% ≥99,99% Metodo di filtrazione elettrostatico meccanico meccanico elettrostatico Perdita di umidità (mg H2O/L 7,2 9,8 – 7,2 aria) (@ Vt 500 mL) (@ Vt 500 mL) (@ Vt 500 mL) Emissione umidità 36,8 34,2 – 36,8 (mg H2O/L aria) Resistenza (mbar) < 1,7 a 30 L/min < 2,7 a 30 L/min < 2,7 a 30 L/min < 2,7 a 30 L/min < 5,4 a 60 L/min < 6,4 a 60 L/min < 6,4 a 60 L/min < 5,1 a 60 L/min Massima durata d’uso 24 ore 24 ore 24 ore 24 ore Materiale Filtro: PP Filtro: PP Filtro: PP Filtro: PP ErgoStar: ErgoStar: ErgoStar: ErgoStar: PP, SBC, PP, SBC, PP, SBC, PP, SBC, PE, SEBS PE, SEBS PE, SEBS PE, SEBS Lunghezza (mm) 176 – 236 183 – 243 183 – 243 275 Diametro filtro (mm) 68,5 68,5 68,5 68,5 Prodotto Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di PVC Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Privo di lattice Peso (g) 49 61 60 53 Porta di campionamento Luer Lock Luer Lock Luer Lock Luer Lock Tappo della porta agganciato agganciato agganciato agganciato di campionamento Raccordo lato paziente 22M/15F 22M/15F 22M/15F 22M/15F Raccordo lato macchina 22M/15F 22M/15F 22M/15F 22M/15F Periodo di validità 2 anni 2 anni 2 anni 2 anni Codice colore Blu Blu Rosso Blu Unità/confezione (pz.) 25 25 25 25 1 Secondo Nelson Laboratories, Inc., Salt Lake City, USA 2 Conformemente a EN 1822-1:2009 3 Conformemente a EN ISO 9360-1 (2009)
| 11 Bibliografia 1 Kola A, Eckmanns T, Gastmeier P, 2005, Efficacy 17 Comité technique national des infections of heat and moisture exchangers in preventing nosocomiales, Groupe permanent de réflexion ventilator-associated pneumonia: meta-analysis et vigilance sur la désinfection, Sous-group of randomized controlled trials, Intensive Care désinfection en Anesthésie Réanimation, 2002, Medicine,31:5 Désinfection des dispositifs médicaux en 2 Martin C et al., 1990, Heat and moisture exchangers anesthésie et en réanimation, Ministère de and vaporizing humidifiers in the intensive care unit, la santé, de la famille, et des personnes Chest, 97:144 handicapées 3 Dreyfuss D et al., 1995, Mechanical ventilation 18 Kommission für Krankenhaushygiene und with heated humidifiers or heat and moisture Infektionsprävention beim Robert Koch-Institut: exchangers: effects on patient colonization and Prävention der nosokomialen Pneumonie, 2000, incidence of nosocomial pneumonia, Bundesgesundheitsblatt – Gesundheitsforschung – Am J Respir Crit Care Med,151:986 Gesundheitsschutz, 43:302 4 Branson RD et al., 1996, Comparison of three 19 Miller DH et al., 2001, Presence of protein humidification techniques during mechanical deposits on cleaned reusable anaesthetic ventilation: patient selection, cost and infection equipment, Anaesthesia, 56:1069 considerations, Respir Care, 41:809 20 Chrisco JA, Devane G, 1992, A descriptive study 5 Kirton OC et al., 1997, A prospective, randomized of blood in the mouth following routine oral comparison of an in-line heat moisture exchanger endotracheal intubation, Journal of the American filter and heated wire humidifiers: rates of ventilator- Association of Nurse Anesthetists, 60:379–383 associated early-onset (community-acquired) or 21 Olds JW et al., 1972, Pseudomonas aeruginosa late-onset (hospital-acquired) pneumonia and respiratory tract infection acquired from incidence of endotracheal tube occlusion, Chest, a contaminated anesthesia machine, 112:1055 Am Rev Respir Dis, 105:629 6 Boots RJ et al., 1997, Clinical utility of hygroscopic 22 Herwaldt LA, Pottinger J, Coffin SA, 1996, heat and moisture exchangers in intensive care “Nosocomial infections associated with patients, Crit Care Med, 25:1707 anesthesia”, in Mayhall CG (ed.), Hospital 7 Memish ZA et al., 2001, A randomized clinical epidemiology and infection control: 655–675, trial to compare the effects of a heat and moisture Williams and Wilkins: Baltimore exchanger with a heated humidifying system on the 23 Hovig B, 1981, Lower respiratory tract infections occurrence rate of ventilator-associated pneumonia, associated with respiratory therapy and Am J Infect Control, 29:301 anaesthesia equipment, J. Hosp Infect, 2:301 8 Gastmeier P et al., 2003, Five years working with 24 Nielsen H et al., 1980, Cross-infection from the German nosocomial infection surveillance contaminated anaesthetic equipment. A real system (Krankenhaus Infektions Surveillance hazard?, Anaesthesia, 35:703 System), Am J Infect Control, 31:316 25 Chant K et al., 1994, Investigation of possible 9 Powers J, 2006, Managing VAP effectively to patient-to-patient transmission of hepatitis C in optimize outcomes and costs, Nurs Manage, a hospital, New South Wales Public Health 37(11):48A-48F Bulletin, 1994, 5:47 10 Rello J et al., 2002, Epidemiology and Outcomes 26 Knoblanche GK, 1996, Revision of the of Ventilator-Associated Pneumonia in a large anaesthetic aspects of an infection control policy US Database, Chest, 122:2115-21 following reporting of hepatitis C nosocomial 11 Kollef MH, 1999, The Prevention of Ventilator infection, Anesth Intensive Care, 1996, 24:169 Associated Pneumonia, N Engl J Med, 340:627 27 Hajjar J, Loctin H, Goullet D. Technical 12 Craven DE, 2006, Preventing Ventilator-Associated requirements for buying a heat and humidity Pneumonia in Adults – Sowing Seeds of Change, exchanger for ventilation during anesthesia, Chest, 130:251-60 Annales françaises d’anesthèsie et de 13 Chastre J, Fagon JY, 2002, Ventilator-associated rèanimation, 19(7):556 pneumonia, Am J Respir Crit Care Med, 165:867 28 Sehulster L, Chinn RYW, 2003, Guidelines for 14 Cook D, 2000, Ventilator associated pneumonia, Environmental Infection Control in Health-Care Intensive Care Med, 26:31 Facilities - Recommendations of CDC and the 15 Wallace PGM et al., 2002, Infection Control in Healthcare Infection Control Practices Advisory Anaesthesia, The Association of Anaesthetists of Committee (HICPAC), MMWR 52(RR10) Great Britain and Ireland: London 29 Jensen PA et al., 2005, Guidelines for Preventing 16 Groupe de travail sur l’hygiène en anesthésie, the Transmission of Mycobacterium tuberculosis 1998, Recommendations concernant l’hygiène en in Health-Care Settings, MMWR 54(RR17);1-141 anesthesia, Annales françaises d’anesthèsie et 30 Ministry of Health and Long-Term Care, 2004, de rèanimation, 10(17) Directive to all Ontario Health Care Facilities/ Settings for High-Risk Aerosol-Generating Procedures under Outbreak Conditions, Directive HR04-13
Non tutti i prodotti, le funzionalità o i servizi sono in vendita in tutti i paesi. I marchi di fabbrica menzionati sono registrati solo in alcuni paesi e non necessariamente nel paese di diffusione del presente materiale. Per informazioni sullo stato corrente, visitare www.draeger.com/trademarks. SEDE PRINCIPALE I contenuti del presente comunicato (testi, immagini, foto, Drägerwerk AG & Co. KGaA video, disegni, allegati, ecc.) sono rivolti esclusivamente ai Moislinger Allee 53–55 giornalisti della stampa specializzata ed agli operatori sanitari, 23558 Lübeck, Germania e conseguentemente, hanno natura meramente informativa, non qualificabile quale pubblicità. www.draeger.com Draeger Italia S.p.A. declina ogni responsabilità per consultazioni non autorizzate da parte di soggetti che non rivestano tali qualifiche, riservandosi ogni miglior tutela. 90 66 211 | 21.03-7 | HQ | HO | Con riserva di modifiche | © 2021 Drägerwerk AG & Co. KGaA Fabbricante: ITALIA Drägerwerk AG & Co. KGaA Draeger Italia S.p.A. Moislinger Allee 53–55 Via Galvani, 7 23542 Lübeck, Germania 20094 Corsico (MI) Tel +39 02 45 87 21 Fax +39 02 45 84 515 Fax +39 02 48 60 24 64 infoitaly@draeger.com SVIZZERA Dräger Schweiz AG Waldeggstrasse 30 3097 Liebefeld Tel +41 58 748 74 74 Potrete trovare il vostro Fax +41 58 748 74 01 responsabile vendite locale info.ch@draeger.com in: www.draeger.com/ contattateci
Puoi anche leggere