W. B. L. Work based Learning: a teachers' task force - Erasmus plus K1 School education staff mobility - Liceo ...
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Erasmus plus K1 School education staff mobility
W. B. L.
Work based Learning: a teachers’ task forceProject K1 Work based Learning: a teachers’ task force The rapid pace of social and economic change has generated the need to identify new and innovative learning strategies in particular a "work based learning". The aim of our school is to ensure that those who will find themselves operating in an increasingly competitive and to offer global European market offer an education that provides the opportunity to experience contact with both the local job market and others European countries Il ritmo incalzante del cambiamento sociale ed economico ha generato l’esigenza di individuare nuove ed innovative strategie di apprendimento in particolare un “work based learning”. Obiettivo della nostra scuola è quello di assicurare a coloro che si troveranno ad operare in un mercato europeo sempre più competitivo e globale un’offerta d’istruzione che preveda l’opportunità di vivere esperienze di contatto sia con il mondo del lavoro locale sia con altri paesi europei .
Project K1
Work based Learning: a
teachers’ task force
As a starting point we have used the results of 4 questionnaires to have a global picture of the
needs related to the work experience schemes. Both teachers and students considered the
possibility of getting to know the methods of "Work based learning" in other European
countries as an important factor. This could favour their integration into the working world both
in Italy and in Europe.
Abbiamo utilizzato come punto di partenza i risultati di 4 questionari per avere un quadro
globale dei bisogni relativi le esperienze di ASL. Sia i docenti sia gli studenti hanno ritenuto di
grande importanza la possibilità di conoscere le modalità di “Work based learning” in altri
paesi europei consapevoli del fatto ciò possa favorire il loro inserimento nel mondo lavorativo
sia in Italia sia in Europa. Sia i docenti sia gli studenti hanno ritenuto di grande importanza alla
possibilità di conoscere le modalità di “Work based learning” in altri paesi europei consapevoli
del fatto che il loro futuro lavorativo sarà in Europa.11 teachers’ mobilities
11 mobilità di
insegnanti
The project included
- 3 training courses focusing on three fundamental aspects of the project: work-based learning,
development of strategies for the development of soft skills in entrepreneurship; coaching and
mentoring for entrepreneurship. They will take place in three European countries (Great Britain,
Malta and Slovenia)in order to get an overview of these issues in the European framework.
Il progetto ha previsto
- 3 corsi di formazione incentrati su tre aspetti fondamentali del progetto: work based learning,
sviluppo di strategie per lo sviluppo di Soft skills nell’imprenditorialità; mentoring and coaching
skills in tre paesi europei paesi-Gran Bretagna, Malta e Slovenia-per avere una visione d'insieme di
queste problematiche nel quadro europeo.11 teachers’ mobilities
11 mobilità di
insegnanti
The project included
- 7 activities of Job Shadowing and 1 teaching assignment in different countries that present
situations of excellence in the field of work experience schemes (Germany, Ireland, the Netherlands,
Spain and Sweden) Teachers observed the strategies of work based learning and learnt the various
existing models in Europe. We have considered these countries thanks to previous cooperation and
because they present innovations in the field, especially for students with special needs.
Il progetto ha previsto
- 7 attività di Job Shadowing ed 1 di insegnamento in diversi paesi che presentano situazioni di
eccellenza in ambito di alternanza scuola/lavoro (Finlandia, Germania, Irlanda, Paesi Bassi, Spagna
e Svezia) i docenti hanno potuto osservare le strategie di work based learning e apprendere i vari
modelli esistenti in Europa. Abbiamo preso in considerazione questi paesi per precedenti cooperazioni
e poiché presentano innovazioni nel settore oggetto di osservazione soprattutto per studenti con
bisogni particolari.Work based learning: a teachers' task force
Bridging Education and Structured courses taken from School
Training to Employment and
Entrepreneurship-Bath Gateway
De Felice Roberta
Promoting the Culture of
Entrepreneurship
Naxxar Malta
Pietropaolo Gioconda
Teaching Entrepreneurship in
Schools: Experiential approach
Ljubljana, Slovenia
Cerati GiovanniJob shadowings and teaching
The assignment
Netherlands
Cerati Spain
Germany Migliarini
Castiglioni And
Sassi
Job
Shadowing
and
Teaching Spain
Ireland assignment Picarella
Cordani and
Colombo
Sweden
La MantiaThe mobility and participation in the courses La mobilità e la partecipazione ai corsi hanno allowed teachers to permesso ai docenti di - acquire the tools to develop effective • acquisire gli strumenti per sviluppare curricula curricula, to improve the "work-based efficaci, per migliorare “il work based learning" of young people and enhance learning” dei giovani e le prospettive di career prospects, carriera, - equip young people with the knowledge, • dotare i giovani delle conoscenze, abilità e skills and competences to enter and prosper in competenze per entrare e prosperare nel mondo the world of work, del lavoro, - understand the role of partnerships with • comprendere il ruolo delle partnership con i employers and the wider community, datori di lavoro e con la comunità
Aims Obiettivi:
- to exchange ideas on best practices and - scambiare idee sulle migliori pratiche e
develop links with teachers from other sviluppare collegamenti con insegnanti di
European countries, altri paesi europei,
- to participate in educational visits to - partecipare a visite educative a scuole
local schools and professional learning locali e siti di apprendimento professionale
sites, - sviluppare strumenti e risorse adeguati
- to develop tools and resources for use at per l'uso a scuola,
school - aggiornare le capacità di insegnamento e
apprendimento.
- to update teaching and learning skills.Aims of the courses Obiettivi dei corsi
At the end of the training courses the teachers involved acquired
the tools
• to motivate and guide young people by spreading the culture
of work,
• to implement flexible learning methods that systematically
link classroom training with practical experience,
• To enrich the training assimilated by students in school and
training paths, with the acquisition of skills that can also be
used in the labor market.
Al termine dei percorsi di formazione i docenti coinvolti hanno
acquisito gli strumenti per
• motivare e orientare i giovani diffondendo la cultura del
lavoro
• attuare modalità di apprendimento flessibili che colleghino
sistematicamente la formazione in aula con l'esperienza
pratica;
• arricchire la formazione assimilata dagli studenti nei
percorsi scolastici e formativi, con l'acquisizione di
competenze spendibili anche nel mercato del lavoro;.Courses Corsi
• to foster the orientation of young people, to enhance their personal vocations, interests
and individual learning styles;
• to establish an organic connection of educational and training institutions with the
world of work, allowing the active participation of these subjects in the training
processes;
• to correlate the training offer to the social and economic context of the territory.
• favorire l'orientamento dei giovani, per valorizzarne le vocazioni personali, gli
interessi e gli stili di apprendimento individuali;
• realizzare un collegamento organico delle istituzioni scolastiche e formative con il
mondo del lavoro, consentendo la partecipazione attiva di questi soggetti nei processi
formativi;
• correlare l'offerta formativa al contesto sociale ed economico del territorio.Results: Work Based Learning in Europe
Sweden
Ireland
The Netherlands
Germany
SpainSweden: Working and respecting the environment
Svezia: Alternanza Scuola Lavoro e salvaguardia
dell’ambiente
In Sweden they give a great importance to work-based-learning and they think that there must be a
very strict relationship between school and companies or associations. Pupils have their first work
placement when they are in the third year for three days, in the fourth they work for four days and
in the fifth they work for five days.
Il rapporto tra il mondo dell'istruzione e il mondo del lavoro è molto stretto e le viste alle aziende
nel corso del percorso formativo, ad esempio, sono un'abitudine radicata. All'interno dell'istituto
si dà grande importanza al rapporto con associazioni ed imprese, basta sottolineare che i ragazzi
del terzo anno effettuano stage nel mondo lavorativo per tre giorni, quelli del quarto anno per
quattro giorni e quelli del quinto per cinque giorni.The “student guidance counsellor”
organizes a list so that the pupils have something to choose
from or they can find a work place on their own.
La “student guidance counsellor”
Prepara una lista con possibili “job placements” che gli
studenti possono consultare nel caso in cui la famiglia non
abbia già provveduto.
In the school they have two people who have contact
with work places. They send emails twice a year to ask
if companies want to accept pupils to their work place
Nella scuola ci sono due persone che si occupano di
trovare la disponibilità di compagnie.Di solito viene
inviata una mail due volte all’anno per chiedere la
disponibilità.
If they accept they have a web site, called
samverka.nu. , where they are published. It’s a
service they pay for to have. She logs in and can
see which work places have accepted the week the
pupils have their work experience
Se le ditte accettano c’è un sito dove la lista viene
pubblicata, chiamato samverka.nu. E’ un servizio a
• Organization pagamento. Il responsabile può vedere in quale
settimana gli studenti possono effettuare l’esperienza
• Organizzazione lavorativa.Procedure- Procedura
Students
After choosing the job
placement, students have to
complete a form signed by
the parents who have to give
their consent. Pupils have
the job placement in the
same week.
Dopo aver effettuato la scelta
Teachers devono completare un form
firmato dai genitori che
Teachers devono dare il consenso.Gli
studenti effettuano il
They keep contacts with the companies and tirocinio nella stessa
send information.Visit the companies during settimana.
the training to be sure that everythig is all
right.
Contattano la ditta ed inviano le inf.
Ormazioni.Visitano le ditte durante lo stage per
controllare che tutto vada bene.Great attention is paid to the environment also in the choice of job placements. Students usually work at • municipal offices, • botanical gardens and organic farms, • professional studios, libraries, shops, • Tourism • Renewable energy producing companies and transportation. Grande attenzione all’ambiente anche nella scelta dei Job placements. I ragazzi di solito lavorano presso • uffici municipali, • giardini botanici e aziende biologiche, • studi di professionisti, Botanic Gardens • biblioteche e negozi, • imprese turistiche • imprese produttrici di energia rinnovabile e trasporti
Germany: Work Based Learning
Germania: Alternanza Scuola
Lavoro
In the Hauptschule the student has a work based experience.
Training can take different paths, depending on the
profession one wants to carry out. The first option is to
attend the Berufsfachschule. It lasts one year (full time at
school) and gives a basic education valid across the board.
The second option is to attend the Berufsschule (dual
system) The courses can last two or three years, depending
on the profession chosen.
Nella Hauptschule lo studente si avvicina al mondo del
lavoro. La formazione può prendere strade diverse, a
secondo della professione che vuole svolgere. La prima
opzione è frequentare la Berufsfachschule. Dura un anno
(tempo pieno a scuola) e dà una formazione di base valida in
modo trasversale. La seconda opzione è frequentare la
Berufsschule (sistema duale)I corsi possono avere una
durata biennale o triennale, a seconda della professione
scelta.The Realschule is similar to our technical La Realschule è simile invece ai nostri istituti schools and can last from four to six years with tecnici. E può durare dai quattro ai sei anni con an open and flexible structure. Graduates with una struttura aperta e flessibile. I diplomati di commendable grades from this address can questo indirizzo con voti lodevoli possono pass to the Gymnasium (last classes). After the passare al Gymnasium (ultime classi). Dopo la Realschule you have access to the dual path, or Realschule si può accedere al percorso duale, attend the Berufsfachschule (1 or 2 years), or oppure frequentare la Berufsfachschule (1 o 2 enter the Fachoberchule (2 years) or enter the anni), oppure accedere alla Fachoberchule (2 Gymnasium. anni) o accedere al Gymnasium
The Hauptschule is similar to our vocational courses and lasts five years (or six depending on the Länder). Its function is to train the student in the general areas with a basic education. It includes various specializations depending on the professional sector you intend to undertake. At the end of the ninth class, you get the Hauptschulabschluss (or Hauptschule license) L'Hauptschule ricorda i nostri indirizzi professionali. Dura cinque anni (o sei a seconda sempre dei vari Länder). Ha la funzione di formare lo studente negli ambiti generali con un’istruzione di base. Comprende vari indirizzi a seconda del settore professionale che si intende intraprendere. Al termine della nona classe si ottiene lo Hauptschulabschluss (ovvero la licenza della Hauptschule).
After the Hauptschule the student has a work based experience. Training can take different paths, depending on the profession one wants to carry out. The first option is to attend the Berufsfachschule. It lasts one year (full time at school) and gives a basic education valid across the board. The year can be recognized by a company as a compulsory first year internship. Dopo la Hauptschule lo studente si avvicina al mondo del lavoro. La formazione può prendere percorsi diversi, a secondo della professione che si vuole svolgere. La prima opzione è frequentare la Berufsfachschule. Dura un anno (tempo pieno a scuola) e dà una formazione di base valida in modo trasversale. L’anno può essere riconosciuto da un’azienda come primo anno di stage obbligatorio. La seconda opzione è frequentare la Berufsschule (sistema duale)
Dual system The second option is to attend the Berufsschule (dual system) The courses can last two or three years, depending on the profession chosen. The first year offers a part of practical training in the workplace, which includes 4 days a week for the whole year and 8 hours of lessons per week. (elastic organization). La seconda opzione è frequentare la Berufsschule (sistema duale) I corsi possono avere una durata biennale o triennale, a seconda della professione scelta. Il primo anno offre una parte di formazione pratica sul luogo di lavoro, che prevede 4 giorni la settimana per l’intero anno e 8 ore di lezione settimanali. (organizzazione elastica)
During the practical training the student maintains the status of student, however during the period of his apprenticeship he also acquires the status of 'trainee' which is sanctioned by a practical training contract, (paid) agreed between him and the company in which the training takes place. It is the student's responsibility to apply and get an internship in the company (internship) Nel corso della formazione pratica lo studente mantiene lo status di studente, tuttavia acquisisce nel periodo del suo praticantato anche lo status di ‘tirocinante’ che viene sancito da un contratto di formazione pratica, (retribuito) concordato tra lo stesso e l’azienda nella quale si svolge la formazione. È cura dello studente candidarsi e ottenere lo stage in azienda (tirocinio).
The skills and knowledge that must be acquired during the training are defined in a list of requirements related to the individual profession. The dual system includes an intermediate examination at the end of the second year and a final examination at the end of the studies. The intermediate exam allows to evaluate both theoretical and practical knowledge. The evaluation focuses on written tests and on the work done in the company. Il sistema duale prevede un esame intermedio alla fine del secondo anno e un esame finale al termine degli studi. L'esame intermedio permette di valutare conoscenze teoriche e pratiche. In questa sede la valutazione verte su prove scritte e sul lavoro svolto in azienda (in quest'ultimo caso, ad esempio, può essere preso in esame ciò che è stato realizzato durante l'attività lavorativa). L'esame finale è composto da una prova pratica e da una prova teorica scritta. Entrambi i tipi di prova sono articolati in modo che gli studenti possano dimostrare di saper applicare le conoscenze acquisite a situazioni concrete.
Ireland: WBL Transition year
Irlanda: WBL Anno di transizione
La scuola irlandese è molto attiva in ambito The Irish school is very active in work based
lavorativo ed attuano diversi progetti in ambito di learning and has several projects in the field
alternanza scuola lavoro. of job placements..
In parecchi istituti irlandesi attuano il "Transition In several Irish schools where there is the
Year" ovvero un programma opzionale di un anno "Transition Year", which is an optional one-
scolastico che viene sostenuto nell'anno year program Junior Certificate.
successivo al Junior Certificate. The Transition year intends to promote the
L'anno di transizione intende promuovere lo personal, social, educational and
sviluppo personale, sociale, educativo e professional development of the students and
professionale degli alunni e prepararli al loro prepare them for their role as autonomous
ruolo di membri autonomi, partecipi e members, participants and leaders of society
responsabili della società.Transition Year students can choose among a wide variety of subjects: some are basic and some as modules (approximately 10-12 weeks). During the school year, students are encouraged to participate in a wide range of activities both inside and outside the classroom. They are encouraged to undertake projects, assignments, interviews, researches and work experiences. Gli studenti del Transition Year studiano un'ampia varietà di argomenti: alcuni come materie di base e alcuni come moduli (10-12 settimane circa). Durante l'anno scolastico, gli studenti sono incoraggiati a partecipare a una vasta gamma di attività sia all'interno che all'esterno della classe. Sono incoraggiati a intraprendere progetti, incarichi, interviste, ricerche ed esperienze lavorative.
Volunteering is a fundamental requirement and students help in local communities and charities. Evaluation is an essential part of the program, transitional students are evaluated at the end of the year on their overall participation and on their project (students are asked for a creative portfolio of their activities and experiences) that they have undertaken for the year. Il volontariato è un requisito fondamentale e gli studenti aiutano nelle comunità locali e negli enti di beneficenza. La valutazione è una parte essenziale del programma, gli studenti del periodo di transizione sono valutati alla fine dell'anno sulla loro partecipazione complessiva e sul loro progetto (viene richiesto agli studenti un portfolio creativo delle loro attività ed esperienze) che hanno intrapreso per l'anno .
Spain: WBL Ciclos Formativos
Spagna: WBL Cicli formativi
Spanish schools offers several vocational
courses intended to provide practical
training for working skills. The vocational
courses last four years and they offer two
possibilities:
Grado Medio – this lasts two years and
provides a basic level of training, with a Le scuole spagnole offrono diversi corsi professionali
work placement of 440 hours a year della durata di 4 anni per fornire esperienze
Grado Superior – this lasts a further two competenze lavorative..
years and can only be started when a student Ci sono due tipi di Ciclos Formativos:
is 18 years old, with a work placement of • Grado Medio: dura due anni e fornisce un livello
380 hours a year. base di preparazione
If a student passes their Grado • Grado Superior: dura altri due anni e può essere
Superior they obtain access to the university intrapreso solo quando uno studente ha 18 anni. Se
system. Grado Superior is open also to uno studente supera il Grado Superior, può accedere
direct entry from students who have passed all’università. Parecchi studenti frequentano
their Bachillerato. architettura. Il Grado Superior è aperto anche agli
studenti che hanno superato il loro BachilleratoA 16 anni gli studenti possono scegliere di
studiare per il bachillerato o di intraprendere
At 16, students can choose to study for the una formazione professionale intermedia
bachillerato or undertake intermediate vocational (formación profesional, o Ciclos Formativos)
training (formación profesional, or Ciclos che sarà orientata verso un lavoro specifico,
Formativos), which will be geared towards a oppure abbandonare completamente
specific job, or leave education completely. l'istruzione.
Some students combine lessons in school with Gli studenti del ciclo alternano le lezioni in
workplace training in order to earn a Certificado classe con la formazione sul posto di lavoro
de Técnico which can lead to a job, further al fine di ottenere un Certificado de Técnico
training or Bachillerato studies che può portare a un lavoro, un
perfezionamento o studi di Bachillerato.They have a lot of specialized laboratories used by the students of the ciclos formativos. The vocational courses are intended to provide practical training for working skills in tourism, sports facilities or other sectors such as plumbing, electrical work, building etc. The vocational courses last four years and result in qualifications universally recognized across Spain. Negli istituti ci sono moltissimi laboratori specializzati essenziali nei corsi professionali per poter fornire una formazione pratica in ambiti diversi relativi il turismo, le strutture sportive, altri settori quali idraulica, elettricità, costruzione, falegnameria, ecc. I corsi professionali durano quattro anni e permettono di ottenere qualifiche universalmente riconosciute in tutta la Spagna.
The training internship
• is an important part of the vocational training course
and aims to create a link between training and the
acquisition of professional skills that can be spent in
the labor market.
• facilitates the transition to the world of work,
• it becomes extremely valuable in these times of
economic crisis and high youth unemployment.
Il tirocinio formativo
• è parte integrante del percorso di formazione
professionale e si propone come obiettivo
principale quello di creare un raccordo tra
formazione e acquisizione di competenze
professionali spendibili nel mercato del lavoro.
• agevola la transizione verso il mondo del lavoro,
• diventa quanto mai preziosa in questi tempi di crisi
economica ed elevata disoccupazione giovanile.• Students normally work on what we call ”Impresa
formativa simulata”. Each student does what in
Italy a whole class normally does. They create an
Impresa Formativa Simulata and produce a
project starting from the analysis of the market to
the advertisement campaign.
• Gli studenti normalmente lavorano su quella che
chiamiamo "Impresa formativa simulata". Ogni
studente in Spagna fa quello che normalmente fa
una intera classe in Italia. Creano un'impresa
formativa simulata e producono un progetto
partendo dall'analisi del mercato alla campagna
pubblicitaria.The Netherlands:
Work Based Learning
Paesi Bassi:
Alternanza Scuola Lavoro
In Holland the way to organise internships is flexible in terms of time and content.
GGCA has decided to convey all the internship activities in two specific weeks, the students in 9th,
10th and 11th year interrupt their ordinary lessons and go every day to work.
They choose their job placement, sign a contract. They have responsibilities and tasks, they have
different feelings to cope with. Students approach their future job so they choose the activity
accordingly. Finally everybody is satisfied with the experience, because it has given them something
new, impossible to learn in theory, in particular about citizenship.
In Olanda viene lasciata molta libertà nella modalità di realizzazione degli stages formativi sia in
termini di tempistica sia in termini di contenuti. Il GGCA ha scelto di concentrare tutte le attività di
tirocinio in due settimane specifiche nelle quali gli studenti del 9°, 10° e 11° anno sospendono le
lezioni e si recano ogni giorno sul posto di lavoro. Gli studenti devono trovare un posto di lavoro
idoneo e firmano un contratto. Hanno delle responsabilità e delle mansioni, hanno attese e sentimenti
differenti con cui fare i conti. Alla fine, praticamente tutti sono soddisfatti dell’esperienza avuta, che
ha saputo insegnare qualcosa di nuovo, impossibile da raggiungere teoricamente, in particolare
nell’ambito dell’educazione alla cittadinanza.The objectives change according to the class the students are in.
• The 9th year the activity is aimed at seeing the everyday
reality from a different point of view, for example from
behind the counter of a bakery’s or as waiters.
• The 10th year they do social work such as social assistants in
rest homes for elderly people or teachers’ assistants in nursery
schools or in disabled people structures.
• The 11th year the aim is to let students approach their future
job so they choose the activity accordingly.
The teachers-tutors («menthor») visit them to see everything is all
right.
Gli obiettivi sono diversi a seconda della classe frequentata:
• al nono anno si svolge un’attività che permette di vedere la
realtà quotidiana da un punto di vista differente, ad esempio
dietro il banco di una panetteria o servendo i tavoli di un bar;
• al decimo anno si svolgono attività di impronta strettamente
sociale, come assistenza presso case di riposo per anziani o
supporto a insegnanti delle scuole dell’infanzia oppure in
istituti che accolgono disabili;
• all’undicesimo anno la scelta è più marcatamente orientativa
e si cerca di farla coincidere con la professione che in futuro
lo studente vorrebbe scegliere.
I docenti tutor («menthor») si recano personalmente nei vari
luoghi di lavoro per verificare il corretto svolgimento delle
attività, nel rispetto di un contratto stipulato con le aziendeOutside the school interships
Fuori dalla scuola: il tirocinio Always by bike
Barmaid in a cafè Shop assistant in a bakery Biological Farms Si viaggia in
bicicletta!
Cameriera in un caffè Commessa in panetteria Agricoltura biologica
Assistant in a disabled school Assistant in an elementary school Assistant in a rest home
Aiuto in una scuola per disabili Aiuto maestra d’asilo Casa di riposo per anziani
34Dissemination of the results
• We organised workshops open to all the teachers inside the
school,
• each teacher disseminated to his/her colleagues during
department meetings,
• each teacher presented the results to his/her students.
Next year we will organise workshops addressed to the students
that will have ASL or IFS followed by a google questionnaire to
assess the project.
• Abbiamo organizzato seminari aperti a tutti gli insegnanti
all'interno della scuola,
• durante le riunioni di dipartimento ogni insegnante ha
presentato i risultati della propria esperienza ai colleghi
• ogni insegnante ha presentato la propria esperienza ai suoi
studenti.
L’anno prossimo verranno organizzati workshops con gli studenti
che dovranno fare l’ASL o le IFS seguito da un questionario di
gradimento con Google Drive per avere una valutazione del
progetto.Dissemination of the results
• All the material can be found on
– the Erasmus+ Project Results Platform
– eTwinning platform
– the school website www.liceocavalleri.edu.it
• We organised an event in collaboration with Europe Direct and Ufficio scolastico
Regionale. It took place in Milan, Palazzo Region onthe 16° May 2019.
Teachers from Lombardy school have been invited pa
• Tutto il materiale può essere reperito su
– he Erasmus+ Project Results Platform
– eTwinning platform
– Sito della nostro istituto www.liceocavalleri.edu.it
• Abbiamo organizzato un evento di disseminazione in collaborazione con Europe Direct
e l’ Ufficio scolastico Regionale. Ha avuto luogo a Milan, Palazzo Regione il 16
Maggio2019.
Hanno partecipato docenti provenienti da diverse scuole della LombardiaIncontro di disseminazione Dissemination Event Milan, 6° May 2019
Puoi anche leggere