W. B. L. Work based Learning: a teachers' task force - Erasmus plus K1 School education staff mobility - Liceo ...
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Erasmus plus K1 School education staff mobility W. B. L. Work based Learning: a teachers’ task force
Project K1 Work based Learning: a teachers’ task force The rapid pace of social and economic change has generated the need to identify new and innovative learning strategies in particular a "work based learning". The aim of our school is to ensure that those who will find themselves operating in an increasingly competitive and to offer global European market offer an education that provides the opportunity to experience contact with both the local job market and others European countries Il ritmo incalzante del cambiamento sociale ed economico ha generato l’esigenza di individuare nuove ed innovative strategie di apprendimento in particolare un “work based learning”. Obiettivo della nostra scuola è quello di assicurare a coloro che si troveranno ad operare in un mercato europeo sempre più competitivo e globale un’offerta d’istruzione che preveda l’opportunità di vivere esperienze di contatto sia con il mondo del lavoro locale sia con altri paesi europei .
Project K1 Work based Learning: a teachers’ task force As a starting point we have used the results of 4 questionnaires to have a global picture of the needs related to the work experience schemes. Both teachers and students considered the possibility of getting to know the methods of "Work based learning" in other European countries as an important factor. This could favour their integration into the working world both in Italy and in Europe. Abbiamo utilizzato come punto di partenza i risultati di 4 questionari per avere un quadro globale dei bisogni relativi le esperienze di ASL. Sia i docenti sia gli studenti hanno ritenuto di grande importanza la possibilità di conoscere le modalità di “Work based learning” in altri paesi europei consapevoli del fatto ciò possa favorire il loro inserimento nel mondo lavorativo sia in Italia sia in Europa. Sia i docenti sia gli studenti hanno ritenuto di grande importanza alla possibilità di conoscere le modalità di “Work based learning” in altri paesi europei consapevoli del fatto che il loro futuro lavorativo sarà in Europa.
11 teachers’ mobilities 11 mobilità di insegnanti The project included - 3 training courses focusing on three fundamental aspects of the project: work-based learning, development of strategies for the development of soft skills in entrepreneurship; coaching and mentoring for entrepreneurship. They will take place in three European countries (Great Britain, Malta and Slovenia)in order to get an overview of these issues in the European framework. Il progetto ha previsto - 3 corsi di formazione incentrati su tre aspetti fondamentali del progetto: work based learning, sviluppo di strategie per lo sviluppo di Soft skills nell’imprenditorialità; mentoring and coaching skills in tre paesi europei paesi-Gran Bretagna, Malta e Slovenia-per avere una visione d'insieme di queste problematiche nel quadro europeo.
11 teachers’ mobilities 11 mobilità di insegnanti The project included - 7 activities of Job Shadowing and 1 teaching assignment in different countries that present situations of excellence in the field of work experience schemes (Germany, Ireland, the Netherlands, Spain and Sweden) Teachers observed the strategies of work based learning and learnt the various existing models in Europe. We have considered these countries thanks to previous cooperation and because they present innovations in the field, especially for students with special needs. Il progetto ha previsto - 7 attività di Job Shadowing ed 1 di insegnamento in diversi paesi che presentano situazioni di eccellenza in ambito di alternanza scuola/lavoro (Finlandia, Germania, Irlanda, Paesi Bassi, Spagna e Svezia) i docenti hanno potuto osservare le strategie di work based learning e apprendere i vari modelli esistenti in Europa. Abbiamo preso in considerazione questi paesi per precedenti cooperazioni e poiché presentano innovazioni nel settore oggetto di osservazione soprattutto per studenti con bisogni particolari.
Work based learning: a teachers' task force Bridging Education and Structured courses taken from School Training to Employment and Entrepreneurship-Bath Gateway De Felice Roberta Promoting the Culture of Entrepreneurship Naxxar Malta Pietropaolo Gioconda Teaching Entrepreneurship in Schools: Experiential approach Ljubljana, Slovenia Cerati Giovanni
Job shadowings and teaching The assignment Netherlands Cerati Spain Germany Migliarini Castiglioni And Sassi Job Shadowing and Teaching Spain Ireland assignment Picarella Cordani and Colombo Sweden La Mantia
The mobility and participation in the courses La mobilità e la partecipazione ai corsi hanno allowed teachers to permesso ai docenti di - acquire the tools to develop effective • acquisire gli strumenti per sviluppare curricula curricula, to improve the "work-based efficaci, per migliorare “il work based learning" of young people and enhance learning” dei giovani e le prospettive di career prospects, carriera, - equip young people with the knowledge, • dotare i giovani delle conoscenze, abilità e skills and competences to enter and prosper in competenze per entrare e prosperare nel mondo the world of work, del lavoro, - understand the role of partnerships with • comprendere il ruolo delle partnership con i employers and the wider community, datori di lavoro e con la comunità
Aims Obiettivi: - to exchange ideas on best practices and - scambiare idee sulle migliori pratiche e develop links with teachers from other sviluppare collegamenti con insegnanti di European countries, altri paesi europei, - to participate in educational visits to - partecipare a visite educative a scuole local schools and professional learning locali e siti di apprendimento professionale sites, - sviluppare strumenti e risorse adeguati - to develop tools and resources for use at per l'uso a scuola, school - aggiornare le capacità di insegnamento e apprendimento. - to update teaching and learning skills.
Aims of the courses Obiettivi dei corsi At the end of the training courses the teachers involved acquired the tools • to motivate and guide young people by spreading the culture of work, • to implement flexible learning methods that systematically link classroom training with practical experience, • To enrich the training assimilated by students in school and training paths, with the acquisition of skills that can also be used in the labor market. Al termine dei percorsi di formazione i docenti coinvolti hanno acquisito gli strumenti per • motivare e orientare i giovani diffondendo la cultura del lavoro • attuare modalità di apprendimento flessibili che colleghino sistematicamente la formazione in aula con l'esperienza pratica; • arricchire la formazione assimilata dagli studenti nei percorsi scolastici e formativi, con l'acquisizione di competenze spendibili anche nel mercato del lavoro;.
Courses Corsi • to foster the orientation of young people, to enhance their personal vocations, interests and individual learning styles; • to establish an organic connection of educational and training institutions with the world of work, allowing the active participation of these subjects in the training processes; • to correlate the training offer to the social and economic context of the territory. • favorire l'orientamento dei giovani, per valorizzarne le vocazioni personali, gli interessi e gli stili di apprendimento individuali; • realizzare un collegamento organico delle istituzioni scolastiche e formative con il mondo del lavoro, consentendo la partecipazione attiva di questi soggetti nei processi formativi; • correlare l'offerta formativa al contesto sociale ed economico del territorio.
Results: Work Based Learning in Europe Sweden Ireland The Netherlands Germany Spain
Sweden: Working and respecting the environment Svezia: Alternanza Scuola Lavoro e salvaguardia dell’ambiente In Sweden they give a great importance to work-based-learning and they think that there must be a very strict relationship between school and companies or associations. Pupils have their first work placement when they are in the third year for three days, in the fourth they work for four days and in the fifth they work for five days. Il rapporto tra il mondo dell'istruzione e il mondo del lavoro è molto stretto e le viste alle aziende nel corso del percorso formativo, ad esempio, sono un'abitudine radicata. All'interno dell'istituto si dà grande importanza al rapporto con associazioni ed imprese, basta sottolineare che i ragazzi del terzo anno effettuano stage nel mondo lavorativo per tre giorni, quelli del quarto anno per quattro giorni e quelli del quinto per cinque giorni.
The “student guidance counsellor” organizes a list so that the pupils have something to choose from or they can find a work place on their own. La “student guidance counsellor” Prepara una lista con possibili “job placements” che gli studenti possono consultare nel caso in cui la famiglia non abbia già provveduto. In the school they have two people who have contact with work places. They send emails twice a year to ask if companies want to accept pupils to their work place Nella scuola ci sono due persone che si occupano di trovare la disponibilità di compagnie.Di solito viene inviata una mail due volte all’anno per chiedere la disponibilità. If they accept they have a web site, called samverka.nu. , where they are published. It’s a service they pay for to have. She logs in and can see which work places have accepted the week the pupils have their work experience Se le ditte accettano c’è un sito dove la lista viene pubblicata, chiamato samverka.nu. E’ un servizio a • Organization pagamento. Il responsabile può vedere in quale settimana gli studenti possono effettuare l’esperienza • Organizzazione lavorativa.
Procedure- Procedura Students After choosing the job placement, students have to complete a form signed by the parents who have to give their consent. Pupils have the job placement in the same week. Dopo aver effettuato la scelta Teachers devono completare un form firmato dai genitori che Teachers devono dare il consenso.Gli studenti effettuano il They keep contacts with the companies and tirocinio nella stessa send information.Visit the companies during settimana. the training to be sure that everythig is all right. Contattano la ditta ed inviano le inf. Ormazioni.Visitano le ditte durante lo stage per controllare che tutto vada bene.
Great attention is paid to the environment also in the choice of job placements. Students usually work at • municipal offices, • botanical gardens and organic farms, • professional studios, libraries, shops, • Tourism • Renewable energy producing companies and transportation. Grande attenzione all’ambiente anche nella scelta dei Job placements. I ragazzi di solito lavorano presso • uffici municipali, • giardini botanici e aziende biologiche, • studi di professionisti, Botanic Gardens • biblioteche e negozi, • imprese turistiche • imprese produttrici di energia rinnovabile e trasporti
Germany: Work Based Learning Germania: Alternanza Scuola Lavoro In the Hauptschule the student has a work based experience. Training can take different paths, depending on the profession one wants to carry out. The first option is to attend the Berufsfachschule. It lasts one year (full time at school) and gives a basic education valid across the board. The second option is to attend the Berufsschule (dual system) The courses can last two or three years, depending on the profession chosen. Nella Hauptschule lo studente si avvicina al mondo del lavoro. La formazione può prendere strade diverse, a secondo della professione che vuole svolgere. La prima opzione è frequentare la Berufsfachschule. Dura un anno (tempo pieno a scuola) e dà una formazione di base valida in modo trasversale. La seconda opzione è frequentare la Berufsschule (sistema duale)I corsi possono avere una durata biennale o triennale, a seconda della professione scelta.
The Realschule is similar to our technical La Realschule è simile invece ai nostri istituti schools and can last from four to six years with tecnici. E può durare dai quattro ai sei anni con an open and flexible structure. Graduates with una struttura aperta e flessibile. I diplomati di commendable grades from this address can questo indirizzo con voti lodevoli possono pass to the Gymnasium (last classes). After the passare al Gymnasium (ultime classi). Dopo la Realschule you have access to the dual path, or Realschule si può accedere al percorso duale, attend the Berufsfachschule (1 or 2 years), or oppure frequentare la Berufsfachschule (1 o 2 enter the Fachoberchule (2 years) or enter the anni), oppure accedere alla Fachoberchule (2 Gymnasium. anni) o accedere al Gymnasium
The Hauptschule is similar to our vocational courses and lasts five years (or six depending on the Länder). Its function is to train the student in the general areas with a basic education. It includes various specializations depending on the professional sector you intend to undertake. At the end of the ninth class, you get the Hauptschulabschluss (or Hauptschule license) L'Hauptschule ricorda i nostri indirizzi professionali. Dura cinque anni (o sei a seconda sempre dei vari Länder). Ha la funzione di formare lo studente negli ambiti generali con un’istruzione di base. Comprende vari indirizzi a seconda del settore professionale che si intende intraprendere. Al termine della nona classe si ottiene lo Hauptschulabschluss (ovvero la licenza della Hauptschule).
After the Hauptschule the student has a work based experience. Training can take different paths, depending on the profession one wants to carry out. The first option is to attend the Berufsfachschule. It lasts one year (full time at school) and gives a basic education valid across the board. The year can be recognized by a company as a compulsory first year internship. Dopo la Hauptschule lo studente si avvicina al mondo del lavoro. La formazione può prendere percorsi diversi, a secondo della professione che si vuole svolgere. La prima opzione è frequentare la Berufsfachschule. Dura un anno (tempo pieno a scuola) e dà una formazione di base valida in modo trasversale. L’anno può essere riconosciuto da un’azienda come primo anno di stage obbligatorio. La seconda opzione è frequentare la Berufsschule (sistema duale)
Dual system The second option is to attend the Berufsschule (dual system) The courses can last two or three years, depending on the profession chosen. The first year offers a part of practical training in the workplace, which includes 4 days a week for the whole year and 8 hours of lessons per week. (elastic organization). La seconda opzione è frequentare la Berufsschule (sistema duale) I corsi possono avere una durata biennale o triennale, a seconda della professione scelta. Il primo anno offre una parte di formazione pratica sul luogo di lavoro, che prevede 4 giorni la settimana per l’intero anno e 8 ore di lezione settimanali. (organizzazione elastica)
During the practical training the student maintains the status of student, however during the period of his apprenticeship he also acquires the status of 'trainee' which is sanctioned by a practical training contract, (paid) agreed between him and the company in which the training takes place. It is the student's responsibility to apply and get an internship in the company (internship) Nel corso della formazione pratica lo studente mantiene lo status di studente, tuttavia acquisisce nel periodo del suo praticantato anche lo status di ‘tirocinante’ che viene sancito da un contratto di formazione pratica, (retribuito) concordato tra lo stesso e l’azienda nella quale si svolge la formazione. È cura dello studente candidarsi e ottenere lo stage in azienda (tirocinio).
The skills and knowledge that must be acquired during the training are defined in a list of requirements related to the individual profession. The dual system includes an intermediate examination at the end of the second year and a final examination at the end of the studies. The intermediate exam allows to evaluate both theoretical and practical knowledge. The evaluation focuses on written tests and on the work done in the company. Il sistema duale prevede un esame intermedio alla fine del secondo anno e un esame finale al termine degli studi. L'esame intermedio permette di valutare conoscenze teoriche e pratiche. In questa sede la valutazione verte su prove scritte e sul lavoro svolto in azienda (in quest'ultimo caso, ad esempio, può essere preso in esame ciò che è stato realizzato durante l'attività lavorativa). L'esame finale è composto da una prova pratica e da una prova teorica scritta. Entrambi i tipi di prova sono articolati in modo che gli studenti possano dimostrare di saper applicare le conoscenze acquisite a situazioni concrete.
Ireland: WBL Transition year Irlanda: WBL Anno di transizione La scuola irlandese è molto attiva in ambito The Irish school is very active in work based lavorativo ed attuano diversi progetti in ambito di learning and has several projects in the field alternanza scuola lavoro. of job placements.. In parecchi istituti irlandesi attuano il "Transition In several Irish schools where there is the Year" ovvero un programma opzionale di un anno "Transition Year", which is an optional one- scolastico che viene sostenuto nell'anno year program Junior Certificate. successivo al Junior Certificate. The Transition year intends to promote the L'anno di transizione intende promuovere lo personal, social, educational and sviluppo personale, sociale, educativo e professional development of the students and professionale degli alunni e prepararli al loro prepare them for their role as autonomous ruolo di membri autonomi, partecipi e members, participants and leaders of society responsabili della società.
Transition Year students can choose among a wide variety of subjects: some are basic and some as modules (approximately 10-12 weeks). During the school year, students are encouraged to participate in a wide range of activities both inside and outside the classroom. They are encouraged to undertake projects, assignments, interviews, researches and work experiences. Gli studenti del Transition Year studiano un'ampia varietà di argomenti: alcuni come materie di base e alcuni come moduli (10-12 settimane circa). Durante l'anno scolastico, gli studenti sono incoraggiati a partecipare a una vasta gamma di attività sia all'interno che all'esterno della classe. Sono incoraggiati a intraprendere progetti, incarichi, interviste, ricerche ed esperienze lavorative.
Volunteering is a fundamental requirement and students help in local communities and charities. Evaluation is an essential part of the program, transitional students are evaluated at the end of the year on their overall participation and on their project (students are asked for a creative portfolio of their activities and experiences) that they have undertaken for the year. Il volontariato è un requisito fondamentale e gli studenti aiutano nelle comunità locali e negli enti di beneficenza. La valutazione è una parte essenziale del programma, gli studenti del periodo di transizione sono valutati alla fine dell'anno sulla loro partecipazione complessiva e sul loro progetto (viene richiesto agli studenti un portfolio creativo delle loro attività ed esperienze) che hanno intrapreso per l'anno .
Spain: WBL Ciclos Formativos Spagna: WBL Cicli formativi Spanish schools offers several vocational courses intended to provide practical training for working skills. The vocational courses last four years and they offer two possibilities: Grado Medio – this lasts two years and provides a basic level of training, with a Le scuole spagnole offrono diversi corsi professionali work placement of 440 hours a year della durata di 4 anni per fornire esperienze Grado Superior – this lasts a further two competenze lavorative.. years and can only be started when a student Ci sono due tipi di Ciclos Formativos: is 18 years old, with a work placement of • Grado Medio: dura due anni e fornisce un livello 380 hours a year. base di preparazione If a student passes their Grado • Grado Superior: dura altri due anni e può essere Superior they obtain access to the university intrapreso solo quando uno studente ha 18 anni. Se system. Grado Superior is open also to uno studente supera il Grado Superior, può accedere direct entry from students who have passed all’università. Parecchi studenti frequentano their Bachillerato. architettura. Il Grado Superior è aperto anche agli studenti che hanno superato il loro Bachillerato
A 16 anni gli studenti possono scegliere di studiare per il bachillerato o di intraprendere At 16, students can choose to study for the una formazione professionale intermedia bachillerato or undertake intermediate vocational (formación profesional, o Ciclos Formativos) training (formación profesional, or Ciclos che sarà orientata verso un lavoro specifico, Formativos), which will be geared towards a oppure abbandonare completamente specific job, or leave education completely. l'istruzione. Some students combine lessons in school with Gli studenti del ciclo alternano le lezioni in workplace training in order to earn a Certificado classe con la formazione sul posto di lavoro de Técnico which can lead to a job, further al fine di ottenere un Certificado de Técnico training or Bachillerato studies che può portare a un lavoro, un perfezionamento o studi di Bachillerato.
They have a lot of specialized laboratories used by the students of the ciclos formativos. The vocational courses are intended to provide practical training for working skills in tourism, sports facilities or other sectors such as plumbing, electrical work, building etc. The vocational courses last four years and result in qualifications universally recognized across Spain. Negli istituti ci sono moltissimi laboratori specializzati essenziali nei corsi professionali per poter fornire una formazione pratica in ambiti diversi relativi il turismo, le strutture sportive, altri settori quali idraulica, elettricità, costruzione, falegnameria, ecc. I corsi professionali durano quattro anni e permettono di ottenere qualifiche universalmente riconosciute in tutta la Spagna.
The training internship • is an important part of the vocational training course and aims to create a link between training and the acquisition of professional skills that can be spent in the labor market. • facilitates the transition to the world of work, • it becomes extremely valuable in these times of economic crisis and high youth unemployment. Il tirocinio formativo • è parte integrante del percorso di formazione professionale e si propone come obiettivo principale quello di creare un raccordo tra formazione e acquisizione di competenze professionali spendibili nel mercato del lavoro. • agevola la transizione verso il mondo del lavoro, • diventa quanto mai preziosa in questi tempi di crisi economica ed elevata disoccupazione giovanile.
• Students normally work on what we call ”Impresa formativa simulata”. Each student does what in Italy a whole class normally does. They create an Impresa Formativa Simulata and produce a project starting from the analysis of the market to the advertisement campaign. • Gli studenti normalmente lavorano su quella che chiamiamo "Impresa formativa simulata". Ogni studente in Spagna fa quello che normalmente fa una intera classe in Italia. Creano un'impresa formativa simulata e producono un progetto partendo dall'analisi del mercato alla campagna pubblicitaria.
The Netherlands: Work Based Learning Paesi Bassi: Alternanza Scuola Lavoro In Holland the way to organise internships is flexible in terms of time and content. GGCA has decided to convey all the internship activities in two specific weeks, the students in 9th, 10th and 11th year interrupt their ordinary lessons and go every day to work. They choose their job placement, sign a contract. They have responsibilities and tasks, they have different feelings to cope with. Students approach their future job so they choose the activity accordingly. Finally everybody is satisfied with the experience, because it has given them something new, impossible to learn in theory, in particular about citizenship. In Olanda viene lasciata molta libertà nella modalità di realizzazione degli stages formativi sia in termini di tempistica sia in termini di contenuti. Il GGCA ha scelto di concentrare tutte le attività di tirocinio in due settimane specifiche nelle quali gli studenti del 9°, 10° e 11° anno sospendono le lezioni e si recano ogni giorno sul posto di lavoro. Gli studenti devono trovare un posto di lavoro idoneo e firmano un contratto. Hanno delle responsabilità e delle mansioni, hanno attese e sentimenti differenti con cui fare i conti. Alla fine, praticamente tutti sono soddisfatti dell’esperienza avuta, che ha saputo insegnare qualcosa di nuovo, impossibile da raggiungere teoricamente, in particolare nell’ambito dell’educazione alla cittadinanza.
The objectives change according to the class the students are in. • The 9th year the activity is aimed at seeing the everyday reality from a different point of view, for example from behind the counter of a bakery’s or as waiters. • The 10th year they do social work such as social assistants in rest homes for elderly people or teachers’ assistants in nursery schools or in disabled people structures. • The 11th year the aim is to let students approach their future job so they choose the activity accordingly. The teachers-tutors («menthor») visit them to see everything is all right. Gli obiettivi sono diversi a seconda della classe frequentata: • al nono anno si svolge un’attività che permette di vedere la realtà quotidiana da un punto di vista differente, ad esempio dietro il banco di una panetteria o servendo i tavoli di un bar; • al decimo anno si svolgono attività di impronta strettamente sociale, come assistenza presso case di riposo per anziani o supporto a insegnanti delle scuole dell’infanzia oppure in istituti che accolgono disabili; • all’undicesimo anno la scelta è più marcatamente orientativa e si cerca di farla coincidere con la professione che in futuro lo studente vorrebbe scegliere. I docenti tutor («menthor») si recano personalmente nei vari luoghi di lavoro per verificare il corretto svolgimento delle attività, nel rispetto di un contratto stipulato con le aziende
Outside the school interships Fuori dalla scuola: il tirocinio Always by bike Barmaid in a cafè Shop assistant in a bakery Biological Farms Si viaggia in bicicletta! Cameriera in un caffè Commessa in panetteria Agricoltura biologica Assistant in a disabled school Assistant in an elementary school Assistant in a rest home Aiuto in una scuola per disabili Aiuto maestra d’asilo Casa di riposo per anziani 34
Dissemination of the results • We organised workshops open to all the teachers inside the school, • each teacher disseminated to his/her colleagues during department meetings, • each teacher presented the results to his/her students. Next year we will organise workshops addressed to the students that will have ASL or IFS followed by a google questionnaire to assess the project. • Abbiamo organizzato seminari aperti a tutti gli insegnanti all'interno della scuola, • durante le riunioni di dipartimento ogni insegnante ha presentato i risultati della propria esperienza ai colleghi • ogni insegnante ha presentato la propria esperienza ai suoi studenti. L’anno prossimo verranno organizzati workshops con gli studenti che dovranno fare l’ASL o le IFS seguito da un questionario di gradimento con Google Drive per avere una valutazione del progetto.
Dissemination of the results • All the material can be found on – the Erasmus+ Project Results Platform – eTwinning platform – the school website www.liceocavalleri.edu.it • We organised an event in collaboration with Europe Direct and Ufficio scolastico Regionale. It took place in Milan, Palazzo Region onthe 16° May 2019. Teachers from Lombardy school have been invited pa • Tutto il materiale può essere reperito su – he Erasmus+ Project Results Platform – eTwinning platform – Sito della nostro istituto www.liceocavalleri.edu.it • Abbiamo organizzato un evento di disseminazione in collaborazione con Europe Direct e l’ Ufficio scolastico Regionale. Ha avuto luogo a Milan, Palazzo Regione il 16 Maggio2019. Hanno partecipato docenti provenienti da diverse scuole della Lombardia
Incontro di disseminazione Dissemination Event Milan, 6° May 2019
Puoi anche leggere