ENGLISH MOOD The original and veritable collection by Minacciolo
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Semplice ed accurata, la collezione English Mood offre una gamma completa di arredi per tutta la casa. Linee morbide e pulite e colori pastello conferiscono un nuovo volto al country, rendendolo elegante e raffinato, nel ricordo delle antiche dimore anglosassoni, tutto rigorosamente Made in Italy. Simple and well-made, the English Mood collection offers a full range of furniture for the whole house. Soft sleek lines and pastel colours put a new face on country style, making it elegant and refined, reminiscent of historic Anglo Saxon homes, all characterized by the unmistakable Made in Italy.
ENGLISh MOOD The original and veritable collection by Minacciolo R Brand Identity e Product Identity 4 Delight in English Mood - La Cucina 6 Sun Light in English Mood - Il Giorno 40 Moon Night in English Mood - La Notte 62 Wellness in English Mood - Il Bagno 92 Le Sedie 114 Finiture, Piani, Maniglie e Tessuti 116 2 3
Brand identity MADE IN ITALY DETTAGLIO Tradizione artigianale e cultura del design: la sintesi del Made in Italy è tutta racchiusa nei nostri prodotti. I dettagli sono tutto. Per questo i nostri falegnami realizzano con massima cura ogni minimo particolare, con Con noi collaborano solamente falegnami specializzati e designer con grande esperienza nel campo del rifiniture a regola d’arte. L’assemblaggio viene eseguito con estrema precisione: così ogni vostro arredo sarà mobile, per offrirvi sempre la massima qualità funzionale ed estetica. resistente e sicuro. The strong craft traditions and design culture, typical of products Made in Italy, are at the base of our prod- Every minimum detail is dealt with by our woodworkers so that our products are always skilfully finished. ucts. We employ only specialised woodworkers and designers with long experience in the furniture trade in All fixtures and fittings are perfectly concealed, making wood the only protagonist. All of our furnitures is as- order to achieve top quality in performance and looks. sembled with precision making it durable and safe. NATURA LEGNO MASSELLO Tutti i nostri prodotti sono realizzati con materiali naturali e il legname deriva esclusivamente da piantagioni a Per le vostre case proponiamo mobili in legno massello, sinonimo di bellezza, affidabilità e durata nel tempo. rimboschimento controllato. Per la colorazione utilizziamo vernici a base d’acqua che, diminuendo al minimo Per voi scegliamo solo legname di prima qualità, proveniente da piantagioni del Nord Europa, dove l’alta le emissioni tossiche, non alterano il piacere tattile del legno. quota e il terreno magro ne determinano la caratteristica venatura uniforme e fitta. All our products are manufactured with natural materials and our timber comes exclusively from controlled We produce beautifully crafted wooden furniture which is extremly reliable and durable. The timber used is reforestation plantations. Colouring is by water-based paint that drastically reduces toxic emissions without grade 1 only and comes from Northern European plantations where the high altitudes and lean soil give it a altering the pleasant feel of the wood. characteristic uniform close-knit grain. PROGETTO CASA PERSONALIZZAZIONE Produciamo arredi completi per tutta la casa, dalla cucina al soggiorno, dalla camera al bagno. Vi offriamo la Ad ogni spazio il suo arredo. Con i nostri mobili sfrutterete al meglio tutti gli ambienti della casa. Possiamo possibilità di realizzare una “casa Minacciolo”, proponendovi ambienti stilisticamente coerenti in ogni compo- realizzare ogni arredo su misura e studiare ogni vostra richiesta di personalizzazione. L’alta componibilità che nente, dove anche il più piccolo dettaglio concorre a creare armonia. caratterizza tutti i prodotti Minacciolo può dar vita a un infinito numero di soluzioni sempre diverse. Our global project exists to create a complete range for the whole house, from the kitchen to the living room and We aim at optimizing every room in the house through the provision of customised decors. We meet all cu- from the bedroom to the bathroom. We offer our customers the possibility to create a “Minacciolo home” propos- stomization requirements and achieve maximum adaptability. The high degree of co-ordination featured in all ing decors that reflect the same style in each component, where even the smallest detail helps to create harmony. our furniture lines provides an endless number of solutions that are always different. INNOVAZIONE FUNZIONALITà Con il costante obiettivo di soddisfare le vostre esigenze, concentriamo le ricerche stilistiche e tecnologiche Studiamo a fondo le dimensioni di ogni arredo, al fine di ottenere una forma ergonomica ottimale. Grazie a verso progetti mirati a garantire la massima qualità. Il passato si fonde con il futuro, elettrodomestici all’avan- continue verifiche sui prototipi riusciamo a correggere eventuali anomalie, con un unico risultato: una per- guardia accompagnano uno stile che rievoca ricordi dolci e lontani. fezione che vi soddisfi. La bellezza dei nostri mobili è ulteriormente valorizzata da una funzionalità ottimale. With the constant objective of meeting our customers’ needs, we are concentrating on research into style The dimensions of furniture derive from in-depth studies of ergonomics. Our products are the result of at- and technology that will result in projects aimed at guaranteeing top quality. The past blends with the future tentive research and many tests on prototypes. All possible problems arising during tests are solved for the as ultra-modern household appliances accompany styling that evokes sweet memories of the past. purpose of achieving perfection. Functionality is one of the key points that optimize use of the product. Product identity 4 5
DELIGHT IN ENGLISH MOOD - La Cucina Nuova e luminosa interpretazione dello stile inglese, la cucina English Mood va in direzione country ma con connotazioni stilistiche più classi- che, rendendo così il prodotto particolarmente adatto anche alla casa in A new luminous interpretation of English style, the English Mood Kitchen is moving more towards a country style but with classic connotations, which means the products are particularly suitable for city houses too. città. Caratteristica saliente è l’introduzione di fianchi, con frontale deco- The salient characteristic is the introduction of the sides, with decorated rato. Questi elementi sono posizionabili a piacere, rifiniscono la compo- fronts. The sides can be placed where you like and can be used to fi- sizione, creano credenze bloccate, oppure si compongono in banconi. nish the composition; they can create blocked dressers or form counters. Utilizzati in varie altezze e rifiniti di cornice, possono affiancarsi a moduli If the 204-cm. version is used and framed, they can be placed against dispensa o frigo, oppure comporsi a pannelli boiserie. L’ immagine che storage units or refrigerators, or they can form panel wainscoting. The re- se ne ricava è ricca calda, molto elegante. Traspare il sapore del secolo sult is slightly English Mood, rich, warm, very smart. The flavour of the past che è passato, ma con la funzionalità del nuovo millennio. century shines, but with all the functionality of the new millennium. 6 7
AL CENTRO DELLO STILE Nella collezione English Mood l’isola disegna un nuovo percorso di eleganza. Uno stile raffinato coinvolge ogni spazio: il piano cottura iperattrez- zato rivela il gusto per la vera arte culinaria, l’area cantiniera soddisfa il palato delicato dei nostri esperti e, infine, l’area degustazione, impecca- bile, delizia lo sguardo attento degli ospiti. In the English Mood collection an island traces a new path of elegance. Refined style involves every space: the well-equipped cooking hob reveals a taste for true culinary art, the wine cel- lar area satisfies the delicate palate of wine ex- perts, and in conclusion, the impeccable dining area will delight your guests’ attentive gaze. 8
SPAZI PER PROFESSIONISTI Qualunque chef ha bisogno del supporto di attrezzature strategicamente disposte. Ecco allora il blocco cottura con due forni contenuti tra i cassettoni estraibili in acciaio inox, il piano cottura con griglie in ghisa e fry-top ed il canale attrezzato, con scola piatti, scola bicchieri, vaschette conteni- trici, porta-bottiglie e porta-coltelli. All chefs need the support of strategically placed equipment. So here is a cooking unit with two ovens between stainless steel pull-out container drawers, a cooking hob with cast iron grids and fry-top, and a channel equipped with plate drainer, drinking glass drainer, container, bottle holders and knife holder block. 10 11
FASCINO D’ANTAN Leziosa e accattivante, con un occhio di riguar- do allo stile: una cucina di grande personalità, in raffinato Grigio Perla che si accompagna alla caratteristica isola centrale color Prugna. Gli echi del passato ispirano il design, ma lo spazio è organizzato per soddisfare le esigen- ze della vita moderna: dalle dispense estraibili ai cassetti a vista, tutto è in funzione di una comoda praticità. Affected and charming, with an eye to the style: a kitchen full of personality, in an elegant pearl gray, which is accompanied by the characteristic central island in Plum finish. The echoes of the past inspired the design, but the space is orga- nized to meet the demands of modern life: from the pull-out cupboards and drawers to view, everything is a handy convenience function. 12
PASSIONE VIVA Un classico intramontabile, un protagonista assoluto: il pregiato legno a vista è reso ancora più unico dall’esclusivo trattamento di “spazzolatura” che esalta le venature naturali. La cucina ritrova la sua essenza più autentica e genuina, un linguaggio senza tempo che si esprime con l’inconfon- dibile stile English Mood. A timeless classic style, an absolute protagonist: the touchable precious wood is made even more unique by the exclusive treatment of “brushing” that enhances the natural grain. The kitchen finds its most authentic and genuine, timeless language which expresses itself in an unmistakable Eng- lish Mood style. 14 15
L’ELEGANZA DEL VECCHIO CAMINO Un arredo costruito sull’idea del vecchio cami- no: due pareti erette intorno al blocco forno e la cappa inserita nella struttura, resa omoge- nea dalla boiserie e dalle cornici. Un’esibizione di architettura per interni. An interior built around the idea of the old fire- place, with two walls built around the oven unit and an extractor hood inserted into the struc- ture, to which it is linked by boiserie panelling and trims. The whole is an exhibition of archi- tecture for interiors. 16
DOLCE ISOLA BIANCA Legno laccato Bianco Burro in questa composizione che, per la zona lavaggio, ha un’isola cen- trale. Intorno all’isola, un mare di attrezzature moderne e funzionali, una grande cappa su misura, molte zone a giorno. Brushed wood painted Butter White for this central island composition that creates the washing area. There is also a large made to measure hood, numerous open storage areas and modern and practical equipment all in the same sober and refined taste. 18 19
SAPORE DI NATURA La nuova finitura Naturale, che mantiene inalte- rato il colore del legno, è l’ideale per coniugare semplicità ed eleganza. Sublime nella sua per- fezione, novità della Collezione English Mood, questa straordinaria vernice esalta il vero sa- pore del legno. The new Natural finish, which helps to keep in- tact the color of the wood, is ideal to combine simplicity and elegance. This new finish of the English Mood Collection is not only sublime in its perfection, it is an extraordinary paint which an enhances the true flavor of the wood. 20
IL REGNO DELLO CHEF Minacciolo sa quanto siano importanti gli spazi in una cucina: ampi cassetti in legno si accompa- gnano agli originalissimi cestoni in midollino, perfetti contenitori per le pentole e gli utensili. I materiali rigorosamente naturali rispecchiano il carattere ecologico e legato alla tradizione della cucina. Minacciolo knows the importance of space in a kitchen: large wooden drawers are accompanied by the highly original rattan baskets, containers which are perfect for pots and utensils. All natural materials are used to reflect the character and ecology in the tradition of the kitchen. 22 23
UNA VENA DI NOSTALGIA La finitura Bianco Burro anticato è un’altra delle impeccabili varianti di stile delle cucine English Mood. Il legno è tinto ma il colore lascia trasparire la sua vena autentica, nel suo tono più naturale. L’effetto è di straordinaria fascinazione agreste. The Antique Butter White finish is another of the impeccable variations in style of English Mood kitchen furniture. The wood is tinted but the col- our allows the natural shades and authentic grain to be visible. The effect is extraordinarily ‘country’. 24
UNA DISPENSA ROSSA Sulla boiserie chiara si staglia la dispensa rossa. Cuore vivo e centro ottico di un paesaggio d’ar- redo composto da colori naturali e caldi, ma circondato dal bianco mosso delle mensole e delle basi a giorno. The red sideboard stands out against the light coloured boiserie panelling. It constitutes the heart and focal point of a decor comprising warm natural colours embraced by the white of the shelves and open bases. 26 27
CALDA CANAPA CHIARA Il tono naturale della finitura Canapa ben si sposa con la fibra di vimini dei cestoni che affiancano il grande blocco cottura. La boiserie, in questo co- lore tenue eppure solare, per quanto sia estesa, rimane leggera allo sguardo. Al centro sta il gran- de bancone con due cassetti dal doppio frontale. The natural shade of the Hemp finish tones in well with the wicker fibre of the baskets that stand next to the large cooking block. Though exten- sive, the boiserie in this pale but sunny colour is not heavy on the eye. In the centre stands the large counter with two double-fronted drawers. 28
GRANDI ASPIRAZIONI La cappa, così teneramente country, è un concentrato di funzioni e di tecnologia. Tutto si appende, tutto si trova a portata di mano. Anche lo scolapiatti, con il suo aspetto romantico, rivela un’anima attuale e illumina a giorno le operazioni di lavaggio. The over head extractor hood, in keeping with a beautiful country style, is an exeptional piece of functionality and technology. All utensils can be hung on it so that they are readily to hand. Even the plate rack, with its romantic air, has a modern soul that illuminates the dishwashing area. 30 31
I SEGNI DEL TEMPO Un orologio sulla trave che trasforma la cappa in un camino, una chiusura e cerniere a chia- vistello per l’anta che nasconde il frigorifero, il lavello in ceramica bianca: tutti segni di un gusto per il tempo passato che qui trova il suo habitat naturale. A clock on the beam transforms an extractor hood into a superficial chimney, a hinged bolt lock enhances the door concealing, the sink is in white ceramic: all signs of a taste for things of yesteryear that find a natural habitat in this kitchen. 32
ORIGINALITà e TRADIZIONE English Mood coniuga sapientemente origi- nalità e tradizione: ecco infatti il secchiaio, ri- ferimento antico, ma interpretato in graniglia Botticino, e completato da piani nello stesso materiale, oppure il portattrezzi pensile che contiene la cappa aspirante o ancora lo scola- piatti applicato alla boiserie. English Mood cleverly combines originality and tradition: here is the sink, an ancient reference, interpreted in Botticino grit, and completed by benches made from the same material, or the utensil holder wall unit, including the extractor hood or the drainer on the wooden panelling units. 34
TRA PROVENZA E MAGNA GRECIA La finitura Azzurro Aurora anticato esprime un carattere mediterraneo nell’aspetto e nei contenuti che rivelano piccole ma importanti astuzie per rendere la vita più comoda, come la doppia anta in vetro dietro le persiane. The Antique Dawn Blue finish demonstrates an all around a Mediterranean style in look and con- tents which reveals small but important artifices to make life more comfortable. An example is the double glass door behind the slatted blinds. 36 37
LA CUCINA COME FOCOLARE La zona cottura diventa il punto nevralgico e simbolico della cucina: una vasta cappa ab- braccia i fuochi, lesene laterali nascondono colonne estraibili attrezzate all’occorrenza. Il grande armadio-dispensa può celare un fri- gorifero completo di carabottino portabottiglie. The cooking area becomes the central features and symbol of the kitchen: a large hood embrac- es the fire. The columns at the side of the cooker are conceded units in which one can may store culinary utensiles. The large cupboard can store a large fridge complete with bottle rack. 38
SUN LIGHT IN ENGLISH MOOD - Il Giorno Come negli altri ambienti, la zona giorno English Mood non solo ha lo scopo di riempire una casa, ma ha anche l’impegno di restituire una calda atmosfera. Ciò è reso possibile dall’immensa quantità di soluzioni As in the other rooms, English Mood Day is presented as a program that not only fits the purpose of filling a home, but is also committed to creat- ing a warm atmosphere through a landscape that evokes sweet distant che il programma consente e dal numero impressionante di elementi memories. This is made possible by the huge number of solutions the che riesce a rendere disponibili. Le boiserie si intersecano con elementi program can provide and the impressive number of elements it makes a spalla, le librerie a giorno inventano nicchie dove si accoccolano diva- available. Handcrafted wooden panelling units alternate with integrated ni e tavolini, gli scrittoi sono punto di riferimento di antichi, intimi studi, i support beams, open bookshelves invent niches in which sofas and oc- salotti hanno il ritmo fiorito delle conversazioni serali. A rendere perfetta casional tables are perfectly placed, desks are reference points for cosy la scena, infine, come sempre, un plotone di piccoli ma indispensabili studies from the past, living rooms have the sparkling rhythm of evening accessori di scenografia: lampade a muro e a terra, lampadari, tessuti conversations. To make the scene perfect, as usual, a squad of small but preziosi, orologi, ottoni e perfino la cornice del camino. essential accessories: wall or floor lamps, light fittings, beautiful fabrics, clocks, brasses and even the fireplace trim. 40 41
CANDIDA LUCE Quando i raggi si riflettono sulla splendida finitura Bianco Gesso il soggiorno si trasforma, la luce pervade l’intero ambiente e lo rende speciale, in un trionfo di luminosità e di freschezza. La com- ponibilità degli arredi libera la fantasia permet- tendo infinite soluzioni, tanto che la zona giorno diventa il cuore pulsante e vivo della casa. When the rays are reflected on the beautiful Chalk White finish, the living room changes, the light fills the entire room and makes it special, in a triumph of brightness and freshness. The modularity of the furniture free the imagination allowing several solutions, so that the living area becomes the heart and soul of the house. 42
GIOIELLI DI LEGNO La purezza del vetro rende il mobile-vetrina un vero gioiello di arte del legno: l’effetto scenografico è accentuato dai piccoli faretti che ne illuminano l’interno, riflettendo la luce sui servizi da tavola e sul candido legno. La casa si arricchisce del profumo della cultura: la maestosa libreria, con la scrivania in finitura Bianco Gesso, completa l’angolo studio anche nella casa più moderna. The purity of the glass in the furniture whole piece assists in showcasing it as a real jewel in wooden craftsmanship: the visual effect is accentuated by small spotlights which illuminate the interior, re- flecting the light onto tableware and the white wood. The house is enhanced with the fragrance of culture: the stately library with a Chalk White finish desk complete the study area, unavoidable even in the most modern home. 44 45
SALE INGLESI DI INIZIO SECOLO L’ampia e spaziosa vetrina componibile è per- fetta per tenere in ordine i servizi in porcellana. Il tavolo, in tinta Ciliegio, è valorizzato dal parti- colare disegno delle gambe che gli conferisco- no uno spirito prettamente inglese. The large and spacious cabinet is ideal to keep your porcelain service in perfect order. The ta- ble, in Cherry finish, is enhanced with the par- ticular design of the legs which give it a spirit of traditionally English. 46
FASCINO A TAVOLA Non rinunciare mai alla comodità pur conservando sempre un raffinatissimo charme: questa è la sfida che Minacciolo si propone nella progettazione di ogni singolo mobile. Ecco quindi che nella vetrina fanno bella mostra di sè i pezzi più pregiati del servizio, perfetti per essere ammirati dagli ospiti, men- tre all’interno della base le ante racchiudono tutto il necessario per imbandire una tavola da sogno. Never be without comfort while always maintaining a refined charm: this is the challenge that Mi- nacciolo is proposed in the design of each piece of furniture. Here, therefore, in the window are shown themselves the most valuable pieces of your dinner-service, perfect to be admired by the guests, while the base units contain inside everything you need to lay the table of your dreams. 48 49
IL RITO DELL’ELEGANZA Luminosa zona giorno con sofà e poltrona coor- dinati: è qui che possono trovare spazio piace- voli conversazioni. Lo scrittoio e la spaziosa libre- ria integrano il soggiorno con un piccolo studio. Bright living area with matching sofa and arm- chair. This is where pleasant conversations can take place. The writing desk and bookcase com- plete the spacious living room with a small study. 50
ANTICHI STUDI Per molti, la biblioteca di casa è un luogo caro, un paesaggio amato. È bello che sia accessibile con una comoda scaletta in legno massello. A home library is very dear to many people and constitutes a beloved scene. It’s good for it to be accessible with convenient solid wood steps. 52 53
SOAVI DISEGNI Nel gioco delle nicchie create dall’incontro di vetrine e boiserie, si inseriscono sofà o cre- denze, secondo la più specifica vocazione della stanza. La grande cassettiera sotto le mensole caratterizza tutto l’ambiente con i suoi numerosi cassetti. The display cabinets and wooden panelling units are situated as to create an effect of tradi- tional coving, suited to specific layout and use of the room. The large drawer pack under the shelves distinguishes the entire ambience with its numerous drawers. 54
SEGRETI DA SALOTTO Non può mancare in salotto, come nemmeno nello studio, uno spazio dedicato al night cap, al bic- chiere dell’amicizia. Allora, il fianco delle vetrine si apre e si trasforma in un discreto maggiordomo che serve whisky d’annata o un goccio di cherry in adeguati cristalli. Bough the living room and the study cannot do without a space dedicated to a night cap, a drink among friends. As so, the side of the cabinet opens and is transformed into a discreet butler unit where one can serve vintage whisky or a drop of sherry in appropriate crystal glasses. 56 57
IL CALORE DI UN CAMINO Il camino rivestito in legno è il protagonista di questo tradizionale ed elegante soggiorno, luogo ideale per il relax della sera. La parete componibile, spaziosa e con vani a giorno e chiusi da ante, è in finitura anticata. The wood paneled fireplace is featured in this traditional and elegant living room, ideal for re- laxing in the evening. The spacious modular wall is in antique finish. 58
ARISTOCRATICO RELAX Maschile, tradizionale, autorevole. Il Noce Robbia è la versione ideale per lo studio del padrone di casa, per i suoi momenti di relax e lettura, per ospitare i suoi amici la sera. Male, traditional, authoritative. Robbia Walnut is ideal for the master’s study, for his relaxa- tion and reading, and to receive guests in the evening. 60
MOON NIGHT IN ENGLISH MOOD - La Notte Ricca di originalità ma scevra da ogni bizzarria, la notte English Mood disegna ancor più definitivamente i contorni di uno stile che dalle anti- che residenze anglosassoni eredita il fascino del decoro semplice ma By embracing a wealth of originality but being free of any eccentricity, the night by English Mood definitely brings out the stylish contours of old Anglo-Saxon homes, thereby inheriting their old-world charm and accurato, aggiungendovi con generosità tutte le conquiste del design simple, yet neat décor. To complete the picture, add to this a generous e del comfort moderno. Il programma, copioso e articolato, prevede dose of state-of-the-art comforts and design breakthroughs. This ample, una serie di letti dal profilo disegnato in un gioco sinuoso di delicate sweeping project offers a series of sinuous, delicate curves in its design curve, con varianti di testate imbottite o a doghe; letti in ferro dal rigore of beds, and a range of padded or slatted headboards; included are lontano; gruppi di comodini e cassettiere ispirati al secolo dei lumi; also iron beds that bespeak of rigors past; and collections of bedside armadi con la fascinazione del vintage e tutte le attrezzature più ag- tables and dressers, their style drawn from centuries gone by; there are giornate e funzionali; boiserie, basi, ante, cassetti, mensole e scrittoi wardrobes, connoting their engaging vintage outlines, and, to top it off, che danno licenza all’arredatore fantasioso di creare innumerevoli e the most up-to-date, functional fittings; and then wooden panelling units, personalissimi ambienti. bases, doors, drawers, shelves and desks, enough to give the creative decorator endless combinations to create truly personalized rooms. 62 63
LE NOTTI DELLA TRADIZIONE Secoli di tradizione nel décor, innumerevo- li suggestioni d’ispirazione coloniale, il gusto italiano capace di distillare l’eleganza in subli- mi sintesi di design: ecco la genesi di English Mood per la notte che Minacciolo rende unica e seducente. A tradition of home-décor over the centuries, an ample choice of colonial charm, and that all-Italian knack for refining elegance into the sublime essence of design: it is the genesis of the night by English Mood, made to be unique and enticing by Minacciolo 64
PARTICOLARI DI RIGUARDO L’universo English Mood offre tutta una serie di complementi essenziali che garantiscono il comfort e le comodità di una camera moderna, impreziosita e caratterizzata dalle sfumature country chic della col- lezione. Classici intramontabili come gli specchi o le solide cassettiere, passando per i comodi mobili a mensole: bastano pochi tocchi e tutto diventa stile. The universe of English Mood offers a range of essential accessories that provide the comfort of a modern room, enhanced and characterized by shades of country chic collection. Classics such as mirrors or solid drawers, through the comfortable piece of furniture with shelves: a few touches and everything becomes style. 66 67
SERVIZI IN CAMERA ALL’INGLESE Capiente e funzionale, questo armadio dal sapore inglese è dotato di ogni comfort. Oltre ad un gran numero di ripiani, tubi appendiabiti e cassetti, non mancano il portacravatte, un portapantaloni ed uno specchio orientabile. Spacious and functional, this wardrobe, from the English taste, is equipped with every comfort. In addition to a large number of shelves, drawers and clothes hanging tubes, inside the wardrobe there is a tie rack, a pants holder and an adjustable mirror. 68 69
NOTTI DI POESIA La testata in tessuto imbottito asseconda con grazia le linee arrotondate del comodino a gior- no in un candido incontro di morbida armonia. Linee sinuose anche per lo specchio con cor- nice in legno. The padded, upholstered headboard graceful- ly compliments the rounded lines of the open nightstand creating a cosy, fair and harmoni- ous assembly. Sinuous lines also make up the mirror with the wooden frame. 70
ABITI SEGRETI Gli armadi possono nascondere misteriosi segreti, ma diventano anche i migliori compagni della vita di tutti i giorni: ad ante scorrevoli, ad ante a battente oppure organizzati a cabina-armadio. Minacciolo propone dei pezzi di grande gusto, sempre accuratamente rifiniti e caratterizzati da una cura maniacale anche per il più piccolo particolare. Aprendo le ante è facile lasciarsi catturare dai sottili fasci di luci LED che illuminano gli abiti, ben disposti sui capienti ripiani. The cabinets can hide mysterious secrets, but also become the best companions of everyday life: sliding doors, double doors or organized in a closet. Minacciolo offers items with great taste, always carefully finished and characterized by an obsessive attention even to the smallest detail. Opening the doors is easy to be captivated by luxurious lighting which illuminates the clothes, well arranged on the spacious shelves. 72 73
UNA CAMERETTA PER SOGNARE Dolce e tenera, questa cameretta ispira incante- voli sogni. Il letto è contenuto tra due colonne ar- madio a doppia profondità e dispone di un gran- de cassettone per riporre giocattoli e coperte. Sweet and tender, this bedroom inspires en- chanting dreams. The bed is contained between two columns with double depth wardrobe and has a large drawer for storing toys and blankets. 74
RIGOROSA COMODITà Cassetti, luoghi per riporre, tiroirs segreti, tutto trova posto in una camera da letto English Mood. Tuttavia non può mancare la buona letteratura che troverà la sistemazione ideale nell’abaco, ogget- to molto distante da una libreria e più vicino alla biblioteca personale del padrone di casa. Drawers are just the place to store one’s secret tiroirs. There is a place for everything in an English Mood bedroom. Not forsaking the enjoyable reading materials which are ideally kept on the book ledge, a surface that is not quite a library but more like the homeowner’s personal bookshelf. 76 77
DOLCE DELICATEZZA La cameretta in finitura Bianco Burro è piacevole e delicata, permeata di un’atmosfera da sogno che rilassa e tranquillizza: in un istante si viene catapultati in un mondo fiabesco dove ogni og- getto è un tenero gioco. Il letto, grande prota- gonista, sfoggia una testiera in legno imbottita e rivestita da morbido tessuto sfoderabile. The room in Butter White finish is nice and deli- cate, permeated by a dreamlike atmosphere that relaxes and calm: in an instant you’ll be cat- apulted into a magical world where every object is a sweet game. The bed, big star, showing off a large wooden headboard with a soft padding covered with a removable fabrics. 78
RIGOROSA PICCOLI TESORI COMODITà Tutti i mobili Minacciolo sono pensati per regalare il massimo del piacere alla vista ed al tatto per grandi e piccini: sicuri per i bambini di ogni età, diventano i compagni di gioco e di studio di ogni giorno. Lo scrittoio rivela un frontalino a ribalta per tastiera ed è impreziosito da un sopralzo con piccole mensole e cassettini, mentre la boiserie con mensole e pioli fa bella mostra di sé rivesten- do un’intera parete. All Minacciolous’ furniture is designed to give maximum pleasure to the sight and touch for adults and children: safe for children of all ages, they become daily playmates and study. The writing desk reveals a folding panel for a keyboard and is embellished with a small top unit with shelves and drawers, while paneling with shelves and pegs makes a fine show covering an entire wall. 80 81
L’ANGOLO DEI RICORDI L’aspetto e l’atmosfera nostalgica della Notte English Mood non ingannano l’arredatore ac- corto che, utilizzando la boiserie e gli elementi diversi del sistema, saprà creare incantevoli angoli di utilissima funzionalità. Despite the nostalgic character and atmos- phere of English Mood’s night range, the careful interior designer will not be drawn off course, by blending the wooden panelling units with the system’s various elements, highly functional charming nooks can be created. 82
QUEL GENIALE, CANDIDO POUF Utilizzato per appoggiare abiti ed oggetti, il romantico pouf con seduta trapuntata nasconde un comodo letto. Con English Mood le sorprese non finiscono mai! The romantic pouf with quilted seat is not only used to rest clothing and articles, but also hides a comfortable bed. With the English Mood collection surprises never end! 84 85
FRIZZANTE AZZURRO AURORA Il letto, il comodino e lo scrittoio, tutti in finitura Azzurro Aurora, spiccano dalla bianca parete in boiserie e conferiscono alla cameretta un giocoso tono di vivacità e allegria. The bed, the bedside table and writing desk, all in Blue Dawn finish, stand out from the white wood panelling units and add brightness liveli- ness and a plyful tone to the room. 86
IL SAPORE DEL PASSATO Un’architettura classica dell’ambiente diviene più ricca e dolce se accompagnata da una boiserie su cui poggiano mensole e appendia- biti. Il letto ad una piazza e mezza è disponibile anche singolo e matrimoniale. The classic decor of a room is complemented when combined with a wooden panelling unit fitted with shelves and coat racks. The large- single bed is available in regular-single and double sizes. 88
UN GUARDAROBA DI TESSUTI Gli armadi Seguret sembrano nati per riporre con gelosa cura la biancheria più preziosa e co- ordinata, con i tessuti di arredo specificatamente disegnati per English Mood: le tappezzerie, i tendaggi, le mussole dei cuscini. The Seguret wardrobes are just the thing to carefully stow away the precious linen that matches the décor fabrics which are especially designed for English Mood: these being the upholstery, the drapes and the cushion muslins. 90 91
WELLNESS IN ENGLISH MOOD - Il Bagno Minacciolo segue ancora la sua speciale vocazione di tenere insieme nostalgia e voglia di nuovo ed espande la sua collezione English Mood alla stanza da bagno. Anche questo ambiente viene interpretato come Minacciolo once again implements its vocation for combining nostalgia and a wish for something new, extending its English Mood collection to the bathroom. This place is also interpreted as a welcoming ambience un luogo di accurata accoglienza dove il design è rispettoso, la mate- where design is respectful, the material sensation of wood is substantial rialità del legno è sostanziale e ogni mobile è giustificato dalla funzione, and each fitting is justified by its function, without excessive decoration. senza eccessi nel decoro. Eppure, l’effetto scenografico non manca, a And yet the scenographic effect is there, to evoke pleasure in host and gratificare lo sguardo del padrone di casa e dell’ospite. Varie e delicate guest. Varied and delicate finishes, together with a good selection of op- finiture, insieme ad un buon numero di opzioni negli elementi composi- tions for elements to use in compositions, afford a wide margin of freedom tivi, consentono ottimi margini di libertà architettonica e ricerca stilistica. in architectural and style choices. 92 93
TUTTO BIANCO MORBIDO Le forme del design English Mood per la stan- za da bagno sono teneramente accoglienti e il bianco, ammorbidito dalla tonalità burro, è una scelta cromatica assolutamente coerente. Si ottiene così un paesaggio dell’ambiente ba- gno che crea immediato benessere: il mobile a giorno, dall’ampio respiro, la vasca pannellata e protetta dalla cimasa lievemente mossa, il portasalviette, gli specchi e i pouf per la ginna- stica mattutina. The style of English Mood design for the bath- room is tender and cosy; white, softened by but- tery shades, is an absolutely coherent choice of colour. It gives an overall view of the bathroom that immediately creates wellbeing: the large open units, the panelled bathtub protected by a slightly undulating edge, the towel rail, the mir- rors and the poufs for morning exercises. 94
Furniture designed for practical living foresees every gesture and un- derstands the invasive nature of things: closed columns are ideal for holding all the accessories needed for pampering ourselves and crea- ting wellness. The English style showcase door also contributes to the NELL’ORDINE NATURALE I mobili pensati per vivere nella praticità prevedono ogni gesto e comprendono anche il mondo invadente degli oggetti: le colonne chiuse sono ideali per riporre tutti gli accessori necessari per la cura di sé e il wellness. L’anta con la vetrina all’inglese crea anche un’occasione di garbato décor. Furniture designed for practical living foresees every gesture and understands the invasive nature of things: closed columns are ideal for holding all the accessories needed for pampering ourselves and creating wellness. The English style showcase door also contributes to the refined décor. 96 97
MOVIMENTO PER L’ELEGANZA Ancora l’estetica del bianco che, questa vol- ta, a contrasto con la densità cromatica delle pareti, prende una forma più fluida, più movi- mentata, quasi danzante. Il protagonista è lo specchio che campeggia centrale con la sua importante cornice, circondato simmetricamen- te da classiche mensole con appendini e dal- le file di cassettini del mobile del lavabo. Una corte di accessori rende la stanza accogliente per un relax che non è più solo fisico ma anche emozionale. Again the aesthetics of white, this time contrast- ing with the colours of the walls and taking on a more fluid flowing shape, almost dancing. The protagonist is the mirror that holds centre stage with its important frame, symmetrically surrounded by classical shelves with hooks and rows of drawers in the wash basin unit. A collec- tion of accessories makes the room cosy and relaxing not only physically but also emotionally. 98
UN ANGOLO DI PARADISO La vasca da bagno angolare dal disegno sinuoso diventa un’oasi di quiete e di rilassamento anche dallo stress cittadino. La rubinetteria si richiama ai fasti di inizio Novecento e alle prime forme di idraulica bellezza domestica. The corner bathtub with its sinuous design becomes an oasis of peace and relaxation from the stress of city life. The taps are reminiscent of early twentieth century styling and the first bathroom fittings designed for home beauty. 100 101
ROMANTICA LINEARITà Linee nitide e nette caratterizzano questo bagno alloggiato in un ambiente mansardato. Pulita è la forma dello specchio, dritte e semplici le mensole, essenziale e autorevole il mobile per il lavabo. La boiserie traccia un orizzonte che ridisegna lo spazio obliquo e viene richiamata dalle pannella- ture della vasca da bagno. Clear clean lines characterize this bathroom located in a dormer room. The lines of the mirror are clean, the shelves are straight and simple, and the wash basin unit is essential and authoritative. The boiserie panelling traces a horizon that re-designs diagonal space and is recalled in the bath- tub wooden panelling. 102 103
I FASTI DEL GRIGIO Il Grigio Argilla è la sottile e tiepida nuance che Minacciolo ha scelto per offrire ancora una fi- nitura di estrema eleganza stilistica all’arredo della stanza da bagno. Il rigore di questa tinta, così solennemente classica eppure di tenera bellezza, aggiunge alla composizione una sor- ta di fascino metropolitano. Clay Grey is the warm subtle nuance Minac- ciolo has chosen to offer another finish of ex- treme stylish elegance in the bathroom. The restraint of this colour, so solemnly classical, but softly beautiful, adds a sort of metropolitan fascination to the composition. 104
COMFORT IN TONO NATURALE La tonalità Canapa ammanta di un’atmosfera delicatamente naturale tutto l’ambiente. Lo spazio ne è pervaso e la sensazione che offre l’arredo è quella di una pacificante, tranquilla accoglienza. Il grande mobile che ospita il lavabo ha una presenza elegante e discreta, ma mette a disposizione tutte le sue utilissime funzionalità indispensabili alla vita e alla toilette contemporanee. The Hemp finish wraps the environment in a delicately natural atmosphere. It pervades the area and the effect of the fittings is that of a peaceful serene welcome. The large unit for the wash basin is el- egant and discreet, but it places all its useful functions at the disposal of contemporary life and habits. 106 107
DISTESE AZZURRE Il paesaggio domestico in dominante Azzurro Aurora assume connotazioni più profondamente le- gate agli elementi del mare. Il mix degli oggetti è ricco ed essenziale insieme, con un vivace gioco di altezze tra le colonne a giorno, il mobile centrale, la cassapanca e la vasca. The domestic landscape dominated by the Dawn Blue finish takes on connotations deeply tied to the elements of the sea. The mix of objects is both rich and essential, vivaciously combining open columns, the central unit, linen chest and bathtub. 108 109
LA LUCE CALDA DEL SOLE La luce calda e avvolgente del sole descrive la semplicità di questo spazio. Pochi elementi essen- ziali assumono il preciso ruolo di protagonisti nei riti quotidiani che ci accompagnano. The warm and embracing light of the sun is the best way to describe the simplicity of this space. The few yet essential elements play a leading role in our daily rituals. 110 111
LA GRAZIA DEL COLORE 112 113
Ogni tipo di sedia è un modo di definire uno stile dell’ambiente English Mood. Ognuna è una dichiarazione Il numero delle sedie in legno aumenta ancora. I posti a sedere si moltiplicano come le scelte stilistiche per estetica: in legno, in banano, in midollino, in paglia, in tessuto, raccontano la storia di una scelta decorativa. arredare la propria atmosfera. Every type of chair is a way of defining a style in the English Mood ambience. Each one is an aesthetic declaration: The number of our wooden chairs has increased further. Seats multiply, as do the styles with which to furnish your in wood, banana wood, rattan core, straw, or fabric, they tell the story of a choice of decor. own personal atmosphere. 114 115
FINITURE - FINISHES PIANI - WORKTOPS FINITURE LACCATE - LACQUERED FINISHINGS CEMENTO - CEMENT A34 Bianco Gesso A05 Grigio Perla A09 Azzurro Nuvola A02 Verde Lattementa A11 Rosa Rosae A15 Rosso Corallo Melange Polvere Taupe Antracite Brique GRANIGLIA - GRANIGLIA QUARZITE - QUARTZITE A01 Bianco Burro A16 Grigio Argilla A03 Azzurro Aurora A07 Verde Salice A12 Fiore di Pesco A17 Vinaccia Botticino Carrara Latte MARMO - MARBLE ACCIAIO - STEEL A04 Canapa A06 Pugna A19 Fumo di Londra A20 Naturale FINITURE LACCATE ANTICATE - LACQUERED ANTIQUE FINISHINGS Carrara Biancone Acciaio Inox satinato Acciaio finitura zinco Acciaio finitura peltro B34 Bianco Gesso a. B05 Grigio Perla a. B09 Azzurro Nuvola a. B02 Verde Lattementa a. B11 Rosa Rosae a. B04 Canapa a. LAMINATO - LAMINATE B01 Bianco Burro a. B16 Grigio Argilla a. B03 Azzurro Aurora a. B07 Verde Salice B12 Fiore di Pesco a. C09 Noce Robbia Unicolor Bianco Ghiaccio Unicolor Bianco Unicolor Corda Unicolor Grigio Unicolor Grafite STRUTTURA - STRUCTURE LEGNO - WOOD 116 N26 Nobilitato Pergamena Listellare Laccato (disponibile in tutte le tinte laccate) Pietra Marrone Pietra Avorio Impiallacciato (disponibile in tutte le finiture) 117
POMOLI E MANIGLIE - DOORKNOBS AND HANDLES TESSUTI - TEXTILES MANIGLIE - HANDLES Archetto argento Archetto Ottone Placca per Archetto Argento Placca per Archetto Ottone MA0100 MA0100 MA0300 MA0300 A9 A30 A29 Maniglia Britannio Maniglia Chemin de Fer Maniglia Conchiglia Argento Maniglia Conchiglia Ottone AA06 B69 B56 MA1600 MA1300 MA0701 MA0700 AA07 B70 A31 Maniglia Quadra Maniglia a Pigna MA1400 MA0600 POMOLI - DOORKNOBS A32 A33 A34 A35 B58 B60 Pomolo Legno Pomolo Cristallo Arancio Pomolo Cristallo Bianco Pomolo Porcellana PM0600 PM0700 PM1000 PM0800 A39 A38 A40 Pomolo Chemin de Fer Pomolo Argento Pomolo Ottone Pomolo Quadra PM1300 PM1101 PM1100 PM1400 A36 AA 08 Z1 TARGHE - PLATES A15 AA09 A43 tovaglie - provviste - spezie - stoviglie - servizi da tavola - elettrodomestici - utensili - detersivi La terra - Il fuoco - L’acqua La cantina - La ghiacciaia Kit 6 Targhette metallo Kit 9 Targhette metallo (argento o ottone) Targhette in Porcellana 118 TG0500 TG0100 TG0200 119
Edizione 2013 Le immagini stampate non sempre riproducono esattamente i colori dei nostri mobili; si potranno pertanto riscontrare leggere differenze di toni. The colours of our furniture are sometimes not perfectly reproduced in printed images, so there can be slight differences in shade. www.minacciolo.it
1 DEPEM13 I. P. ® MINACCIOLO S.r.l. Via Postumia, 61 - 31048 S. Biagio di Callalta (Tv) Italy Tel. +39 0422 892212 - Fax +39 0422 892253 e-mail: minacciolo@minacciolo.it - www.minacciolo.it Le Collezioni Minacciolo sono distribuite da:
Puoi anche leggere