SUMMER VIBES - Rome Cavalieri
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Calde n otizie d ’estate da l n ostro f resco reso rt. “Summer vibes” Hot tips f rom our coo l hi l lto p. al Rome Cavalieri Waldorf Astoria 4 18 30 Summer vibes M ENù ESTAT E U L I V E TO EVE NT I SPE C IALI INT E RVISTA AD HE INZ BE CK at the Rome Cavalieri U L I V ETO SU MME R ME N U S PE C IAL E VE NTS INT E RVIE W WIT H HE INZ B ECK Waldorf Astoria Scoprite Roma nel suo massimo splendore, sotto Breeze into Rome with the sunshine. Change 32 36 40 i luminosi raggi del sole. Cambiate prospettiva, esplorate your view, see something new, switch off, relax le sue gemme nascoste, concedetevi una meritata pausa and recover. per riposarvi e ritemprare corpo e spirito. Holidays are your precious time, free from I T K I DS C LU B CAVALIE RI G R AND SPA E SPE RIE NZE E SC LUSIVE LUXURY E XPE RIE NC E S Le vacanze regalano una pausa davvero necessaria responsibility and decision making, a perfect dal lavoro e dalle responsabilità, e sono un invito a vivere invitation to rely on Waldorf Astoria service i meravigliosi soggiorni targati Waldorf Astoria. and imagination. This summer we present Quest’estate, infatti, il Rome Cavalieri offre una selezione new fascinating experiences, revealing di affascinanti esperienze, che svelano le meraviglie Rome’s rarer pleasures, and have created private della Città Eterna o che sono un’ottima occasione per ‘island spas’ by our hilltop pool to rejuvenate you. rilassarsi nel nostro verdeggiante parco. Enter hidden palaces in the cool evening and view L’offerta del Rome Cavalieri si pone come perfetto mix fabulous art collections in solitary peace, discover di cultura e relax, con la sua ricca collezione d’arte o con Italy’s home grown caviar in our own summer Non solo siamo orgogliosi del nostro Our soul is green. le prelibatezze al caviale servite nei ristoranti. Tuffatevi menus. Dip into Rome Cavalieri’s cool waters verdeggiante parco mediterraneo, un Not only is our hilltop nel blu delle nostre rinfrescanti acque o lasciatevi and lie back for some therapeutic reflexology vero polmone verde, ma ora anche a spray of leafy pines and coccolare da massaggi a bordo piscina baciati dal caldo as you dry off in the sun. dell’ambita certificazione “Green palms, our environmental Key”, che testimonia il nostro policies have earnt sole italiano. The Eternal City is an eclectic destination, dreamed costante impegno a supporto Rome Cavalieri “Green Key” La Città Eterna è una delle destinazioni più eclettiche of by travellers, adored by artists, an inspiration dell’ambiente e della comunità locale. hotel certification. al mondo, sognata dai turisti, amata da artisti e fonte for film directors. Rome Cavalieri invites you d’ispirazione per registi. Viaggiate all’emozionante for the perfect balance of relaxation and culture. scoperta delle nuove e più nascoste personalità della Soak up some summer vibes at the only luxury SEG UI T EC I S U Capitale seguendo i nostri suggerimenti. resort in the heart of Rome, spoil yourself with FOLLOW US O N Vivete appieno la “summer vibes” nell’unico luxury resort an elegant stay at the Rome Cavalieri Waldorf Astoria. #RomeCavalieri #LiveUnforgettable di Roma, e lasciatevi ispirare dall’elegante accoglienza del Rome Cavalieri Waldorf Astoria. Restate sintonizzati per scoprire il nuovo video del Rome Cavalieri sui nostri social media. Stay tuned to discover the new Rome Cavalieri video on our social channels. romecava l ieri .co m Alessandro Cabella, Managing Director 1
Brezza d’estate romana Rome Summer Highs Teatro all’aria aperta, la deliziosa e rinfrescante grattachecca, massaggi a bordo delle piscine del Rome Cavalieri, il genio creativo di Heinz Beck, prelibatezze italiane Calvisius e Franciacorta. Durante l’estate, Roma è ancor di più uno scrigno di deliziose esperienze, e il nostro resort è il luogo ideale dove godere di questi piaceri. Al fresco opera, grattachecca, flavoured shaved ice and hand massages by Rome Cavalieri’s pool, while Heinz Beck’s masterful team conjure with Italian delicacies, Calvisius Caviar and Franciacorta. Rome is full of delicious experiences in the summer months and the freshest place to enjoy these pleasures is our breezy hilltop resort. 2 3
ristorante uliveto uliveto restaurant Delizie al sole Sun and seasoning La creatività dei nostri Ch ef vol a alta all a ricerca delle più leggere prelibatezze per rinfrescare i cald i gi orni d’estate. Assap orate il tonn o aromatizzato allo zenzero, il carpacci o imprezi osito con peperoncino e le delicate zuppe fredde. Our ch efs h ave let th eir imaginations fly in pursuit of a lig h t summer menu for th e warm sunny days. A nticipate tuna zeste d with ginger, seabass carpacci o pricked with ch illi an d delicate ch illed soups. Pagi na accanto / Left page Tambure llo di tonn o scottato all’acqua di p omodo ro, verdoni , stracciata e basilico Tuna seared in tomato water, “ verdoni ” tomatoes , “ stracciata” ch eese an d basil 4 5
Sa ltimbo cca di rana pescatrice a l prosciutto di Bassiano, spuma di to pinambur e p o lvere di sa lvia Mo nkf ish “ saltimbo cca” with “Bassian o ” ham, J erusa l em artic ho ke m o usse an d sage p ow der 6 7
risto rante u l iveto uliveto restaurant Straccetti di picanha Carpaccio di spigol a co n sal sa cario ca al colte llo, vinaigrette e guacam o l e di mango e ch ili Sl ices o f “ P ican ha” beef S ea bass carpacci o wit h “Cari o ca with vinaigrette & G uacamo l e ” sauce dressing of mango an d ch ili pepper 8 9
risto rante u l iveto u l iveto restaurant un sublime risotto a ravishing Risotto Una ricetta con mozzarell a genuina dagli allevamenti locali, gustosi p omodori e un pizzico di speziato peperoncino. A recipe with mozzarell a from Lazio’ s famous bu ffalo h erds, ripe Roman tomatoes an d a pinch of h ot summer ch illi. Ingredienti per 2 persone Ingredients for 2 pe op l e 160 gr di riso Carnaroli 160 gr of Carnaroli rice 25 cl di olio di oliva per il pane tostato 25 cl olive oil for toasting the bread 1 spicchio di aglio 1 clove of garlic 25 cl di olio evo per il riso 25 cl extra virgin olive oil for the rice 6 foglie di basilico 6 leaves of basil ¼ di cipolla tritata ¼ chopped onion Poco peperoncino fresco A pinch of fresh chilli pepper 200 ml salsa di pomodoro passata 200ml tomato purée + ½ cucchiaio di concentrato di pomodoro + ½ tablespoon tomato paste 400 ml brodo vegetale o di pollo 400 ml vegetable or chicken broth 100 gr di stracciata di bufala 100 gr stracciata di bufala cheese 25 gr di Parmigiano grattugiato 25 gr grated Parmesan cheese 50 gr di mollica di pane casareccio 50 gr homemade bread crumbs Sale q.b. Salt P roce dimento Directions Tritare nel mixer il pane fino ad ottenere una polvere di pane Chop the bread in the mixer until you get a fine powder fine e non preoccupatevi se ne resta qualche pezzetto più and don’t worry if there are some larger crumbs left. grande. Scaldare 25 cl. di olio di oliva in padella con lo spicchio Heat 25 cl. of olive oil in a frying pan with the pressed d’aglio schiacciato e versare il pane tritato. Tostare il pane garlic clove and pour the bread powder. Toast the bread saltandolo in padella fino ad ottenere un colore dorato by sautéing it in the pan until it becomes golden in colour, e aggiustare di sale, togliere dal fuoco. add salt, and remove the heat. Tra i vicoli di Roma Portare a bollore il brodo. Tostare il riso a secco. In una casseruola lasciar scaldare i restanti 25 cl. di olio evo Bring the broth to boil. Dry roast the rice. In a saucepan warm the remaining 25 cl. of extra virgin Rome Alleyways con la cipolla tritata, poco peperoncino fresco e il basilico olive oil with the chopped onions, a pinch of chilli pepper tritato, far sfrigolare pochi secondi e versare la polpa di and chopped basil, let it sizzle for a few seconds and pour pomodoro passata. Lasciar cuocere 3 minuti a fuoco moderato the tomato purée. Cook for 3 minutes with medium heat con un pizzico di sale. Versare il riso precedentemente tostato with a pinch of salt. Pour the rice, previously dry roasted, a secco e di seguito il brodo bollente ed iniziare la cottura. and add the boiling broth and begin cooking. Il nostro Executive Chef Fabio Boschero ha ricercato le tradizioni culinarie Cuocere per 17 minuti versando il brodo bollente e rimestando Cook for 17 minutes while adding more boiling broth degli antichi romani e, con fantasia e creatività, ha reinterpretato il riso. Spegnere il fuoco e coprire il riso con un tovagliolo and stirring the rice. Turn off the heat and cover the rice l’antico street food. Vi stupirà con il tradizionale sgombro, il topinambur, per 1 minuto. Passato il minuto aggiungere il ½ cucchiaio with a napkin for 1 minute. After the minute add ½ i fiori di zucca ma anche con il suo originalissimo saltimbocca. di concentrato, il Parmigiano e la stracciata e mantecare tablespoon of tomato paste, the Parmesan and stracciata Our Executive Chef Fabio Boschero wanders the ancient alleyways utilizzando se serve ancora un goccio di brodo caldo. di bufala and stir, adding a drop of hot broth if needed. of Roman cuisine to give us his witty gastronomic interpretations of historic Versare il riso ben morbido nel piatto e lasciarlo adagiare Pour the very soft rice into the dish and let it rest streetfood. Anticipate traditional ingredients such as mackerel, Jerusalem in uno strato sottile sul quale cospargere il pane as a thin layer and sprinkle on the previously artichokes, courgette flowers and taste his personal take on Saltimbocca. precedentemente tostato. toasted bread. Guarnire come da foto con ciuffi di basilico Garnish as shown in the photo with tufts of basil e un po’ di stracciata fresca. and a bit of fresh stracciata di bufala. Buon appetito! Buon appetito! 10 11
risto rante u l iveto uliveto restaurant DELIZIE DI DESSERT Naughty by Nuti Dario Nuti, il nostro Executive Pastry Chef, vi augura una dolce e deliziosa estate e svela il suo imperdibile e fantasioso dessert. Una vera esplosione di creatività, da preparare a casa ma soprattutto da gustare nei nostri ristoranti per completare un’indimenticabile esperienza gastronomica. Dario N uti, our Executive Pastry Ch ef, sends sweet wish es to yo u a l l an d revea ls th e recipe for h is wickedly irresistible summer d essert. A ficiona dos migh t try th is at h ome , oth ers migh t pref er to enjoy th is gastronomic feat in one of our restaurants. 12 13
ricetta de l l’ E xecutive Pastry C hef Dario Nuti recipe by Executive Pastry Ch ef Dario N uti DELIZIA DI RICOTTA, Ricotta delight VISCIOLA with SOUR CHERRY E SESAMO NERO AND BLACK SESAME Per 4 perso ne For 4 P eople MOUSSE RICOTTA GL ASSA SPE CC HIO Lavorazione ROMAN RICOTTA MIRROR GL A ZE Method ROMANA 45 gr zucchero semolato MOUSSE 45 gr caster sugar Preparare innanzitutto una mousse di First we make a Roman ricotta mousse, 200 gr ricotta romana DOP 30 gr destrosio 200 gr ricotta romana DOP 30 gr dextrose 40 gr zucchero a velo ricotta romana, poi l’inserto visciola che 40 gr powdered sugar then the sour cherry filling which is frozen 40 gr acqua 40 gr water 100 gr panna è congelato in stampi. Quindi, preparare 100 gr cream in molds. Then we prepare a mirror glaze 40 gr latte condensato 40 gr condensed milk 5 gr gelatina una glassa specchio con cioccolato 5 gr gelatin with Ivoire Valrhona chocolate, which 40 gr cioccolato copertura 40 gr Ivoire 35% Valrhona Ivoire 35% Valrhona Ivoire Valrhona, perfetto a 32°C. chocolate coating is perfect at 90°F. Next it is the chablon I NSERTO V I SC I OL A 7 gr burro di cacao Successivamente, creare lo chablon SOUR CHERRY FILL IN G 7 gr cocoa butter with chocolate and cocoa butter and then 200 gr polpa di ciliegia 5 gr gelatina con cioccolato e burro di cacao 200 gr pitted cherries 5 gr gelatin the black sesame carbon shortcrust pastry, 50 gr succo di visciola 1 gr colorante in polvere e poi la frolla sesamo nero e carbone, 50 gr sour cherry juice 1 gr food coloring which has to be rested for at least 2 hours. 10 gr amido modificato a che deve riposare per almeno 2 ore. 10 gr modified starch (cold) Then we make the sour cherry sauce with freddo C H A B LON 100 gr diced sour cherries CHA B LO N Dopodichè, preparare la salsa visciola pitted fruit and sugar, and finally the ricotta 100 gr visciola a brunoise 50 gr burro di cacao 50 gr cocoa butter con la polpa di visciola e zucchero, e infine and black sesame cream. 50 gr cioccolato copertura B L ACK S ESA ME 50 gr Ivoire 35% Valrhona F ROLL A S E SA MO N E RO Ivoire 35% Valrhona la salsa ricotta e la crema di sesamo nero. CA RB ON S HO RTCRUST chocolate coating E CAR BO N E 5 gr acido citrico 225 gr flour 5 gr citric acid After these seven steps we assemble 225 gr farina Al termine, assemblare la delizia di visciola, 105 gr butter the cherry dessert, freeze, immerse 105 gr burro SA L SA RICOT TA congelarla, immergerla nello chablon, 85 gr powdered sugar RICOTTA A N D B L ACK in the chablon, glaze in the oven, 85 gr zucchero a velo E S E SA MO NE RO S ESA ME CREA M glassarla nel forno e, infine, decorarla 50 gr eggs and the easy part, decorate with a stem 50 gr uova 100 gr ricotta romana DOP 100 gr ricotta romana DOP con un gambo di cioccolato fondente 25 gr potato starch of dark chocolate and a mint leaf. 25 gr fecola di patate 20 gr latte 20 gr milk e una foglia di menta. 25 gr black sesame paste 25 gr pasta sesamo nero 10 gr zucchero a velo 10 gr powdered sugar 8 gr vegetable charcoal This is a process of many hours, many 8 gr carbone vegetale 25 gr pasta di sesamo nero powder 25 gr black sesame paste polvere Servono molte ore, molte mani hands and some expertise, we look forward 5 gr amido modificato 5 gr modified starch (cold) a freddo e un po’ di competenza, ma non vediamo to showcasing the fabulous results with SOUR CHERRY SAUCE SAL SA V I SC I OL A 0.5 gr pectina gialla l’ora di farvi assaporare questa delizia, our summer menu. 100 gr pitted cherries 100 gr polpa di visciola punta di diamante dei dolci estivi. 10 gr caster sugar 10 gr zucchero semolato 5 gr glucose 5 gr glucosio 0.5 gr yellow pectin 14 15
Made in Italy L’Uliveto e il Tiepolo Lounge & Terrace vi offrono puri momenti gourmet tra caviale e champagne, entrambi dalle terre del Nord Italia: il frizzante e pregiato Ca’ del Bosco Franciacorta, i cui dolci vigneti nascono dai fitti boschi di castagni di Erbusco, e Calvisius Caviar, nato come piccola azienda e diventato oggi uno dei maggiori produttori di caviale al mondo. Uliveto and Tiepolo Lounge & Terrace present exclusive gourmet moments with home grown caviar and champagne, both from the north of Italy. Ca’ del Bosco’s Franciacorta is a remarkable Italian sparkling wine, their vineyards of sweet grapes emerged from dense chestnut woods in Erbusco. Calvisius Caviar began with one Pacific White Sturgeon and is now one of the largest caviar farms in the world. 18 19
EVEN TI S UP ER DA N ON P ERDERE! h ot events not to miss! Fresche serate sulle nostre terrazze Cool evenings AT our lounge and terrace Cavia l e in passere l l a Caviar on the Catwalk Ristorante uliveto Uliveto restaurant dalle 18.00 alle 2 1.00 JULY 5 FROM 6.00P M TO 9.00 P M L’Uliveto lancia il ‘Made in Italy’, un vero show Uliveto launches ‘Made in Italy’, delle bontà Calvisius Caviar accompagnato showcasing Calvisius Caviar paired dal Franciacorta di Ca’ del Bosco, with Ca’ del Bosco’s Franciacorta, lo “champagne italiano”. Entrambe sono ‘Italian champagne’. Both epicurean acclamate delizie epicuree del nord Italia. delicacies hail from north Italy. Dolce HaVana Mel low Havana terrazza tiep olo tiep olo terrace 9 luglio dalle 2 1.30 alle 2 3.00 July 9 from 9.30pm to 11.00 pm Un assaggio di rum con sigari per fumatori Step out to the Tiepolo Terrace e non vi aspetta sulla terrazza del Tiepolo. for a rum tasting with cigars for smokers Un brand ambassador Havana Club illustrerà and non-smokers. A Havana Club brand le varie miscele di rum mentre voi potrete ambassador will introduce rum blends, deliziarvi a sorseggiarle e gustare sigari. as guests sip and savour cigars. Il nostro Pastry Chef aggiungerà un tocco Our Pastry Chef demonstrates spectacular d’arte con il suo Choco-cigar, rifinito con mango artistry with his Choco-Cigar dessert, ed essenza di tabacco. finished with mango and tobacco essence. P insa Romana P insa Romana Ristorante uliveto Uliveto restaurant Tutti i venerdì d’estate Every Friday th rough out Summer Da lle 18.00 alle 2 1.00 FROM 6.00P M TO 9.00P M Un angolo dell’Uliveto si animerà come una We transform a corner of the Uliveto terrace vera e tipica ‘Pizzicheria’ romana. Salumi into a ‘Pizzicheria’, a typical Italian delicatessen. laziali e il profumato prosciutto di Bassiano Lazio salami and robustly flavoured Bassiano accompagneranno la pinsa romana, con il suo ham will be paired with Roman pinsa, a cloud impasto delicato e lievitato per 72 ore. of baked bread leavened for 72 hours. Venite a gustare un aperitivo o prolungate Join for an aperitivo or stay on for dinner. la serata fino a cena. 20 21
risto rante u l iveto ul iveto restaurant Una brezza orientale Direttamente dal favoloso Waldorf Astoria Ras al Khaimah, Chef Bashi e Chef Alkhatib sono venuti al Rome Cavalieri per aggiungere Breeze un tocco esotico al menu dell’Uliveto, e regalarvi un viaggio alla scoperta from the East della cucina araba. Mezzeh con hummus allo zafferano, succulento shawarma, kofta di agnello e molte altre specialità da gustare all’Uliveto e all’edizione speciale del Sunday Brunch il 7 luglio. Our sister hotel Waldorf Astoria Ras al Khaimah, sent us greetings from the East and two Guest Chefs, Bashi and Alkhatib. These oriental stars will take us on an exotic ‘caravan’ through traditional Middle Eastern gastronomy. Mezzehs with saffron hummus, succulent shawarmas, and lamb koftas are available at Uliveto, and showcased at Sunday Brunch on July 7. S un day Brunc h Special E ditio n 7 lug l i o J u ly 7 22 23
T I E P OLO LO UNG E & T E RR AC E Cin cin d’estate al Tiepolo Summer tipples at Tiepolo Fresc hi, di stagio ne e gustosi . Le mani esperte dei nostri mixo lo gist real izzerann o per vo i una e f f erescente Roya l Co l ada, un dissetante Mi dsummer So l stice, o un al l ettante C ’M o n Berry. T hey are f resh, seaso nal and enticing. Let o ur bartenders mix up a fizzy Roya l Co l ada, a lo ng an d co o l M idsummer So l stice, o r a sexy re d C ’M o n Berry. C’ mon berry Latte mandorla 1 cl Almond milk 0.3 oz Purea di lampone 1 cl Raspberry purée 0.3 oz Arancia 8 cl Orange 3 oz Top di soda Top off with soda 24 25
TI EP OLO LO U NGE & T E RR AC E Midsummer solstice Royal colada Mayfair London Dry Gin 4 cl Mayfair London Dry Gin 1.5 oz Bacardi Carta Bianca Rum 6 cl Bacardi Carta Bianca Rum 2 oz Fever-Tree Tonica 12 cl Fever-Tree Tonic 4 oz Sciroppo d’ananas 2.5 cl Pineapple syrup 0.85 oz Succo di limone 1.5 cl Lemon juice 0.5 oz Prosecco 3 cl Prosecco 1 oz 26 27
IMPER I AL C LUB Salutari alture A healthy high 150 metri sopra Roma, con una vista spettacolare che rigenera mente e anima, l’Imperial Club offre rinfreschi gratuiti durante tutta la giornata per gli ospiti delle nostre esclusive camere e Suites. Quest’estate il menu si arricchisce con freschi, naturali e deliziosi smoothies. Scegliete tra un dissetante Kiwi Cooler, un antiossidante Blueberry Plus o un detossinante Green Power. 150 metres above Rome mind-freshening views come with access to our Imperial Club where we provide complimentary refreshments all day to guests of our most exclusive rooms and Suites. This summer our menu has a healthy twist with a delicious selection of natural, fresh fruit smoothies. Pick yourself up with a Kiwi Cooler, banish free radicals with a Blueberry Plus, knock back a Green Power detox. 28 29
risto rante L A P E RGOL A L A PERG OL A restaurant Heinz B eck , INTERVISTA C h e f *** Mich e l in La P erg o l a ad HEINZ BECK INTERVIEW WITH HEINZ BECK I l p o l ie drico C he f Heinz Beck ci sve l a i tren d futuri, tutti a l l’ insegna de l bu o n o, del sano e del giusto. P OLY H E D RI C C H E F H E I N Z BE C K SE E S INTO T HE FUT URE AND IT IS GOOD, H E A LT H Y A N D FA I R. Secondo lei, quali sono i prossimi trend What do you envisage to be the next trends della cucina gourmet? in gourmet cooking? Ci sono tante direzioni, tante ipotesi e tante mode There are many possible directions, ideas possibili. Una cosa su cui tutti, chef, ristoratori and trends but the single issue everyone, including e non, dobbiamo riflettere è quella del vivere meglio. chefs and restaurant owners, must reflect Rispetto al passato, si parla di più di questo on is living better. argomento, ma non é sufficiente. Compared to the past, we are all talking about Perché, se veramente vogliamo stare bene, this topic much more, but talk is not enough. è importante rivedere il nostro stile di vita, il modo If, indeed, we really want to feel good, it is in cui ci alimentiamo e salvaguardare l’ambiente important to review the way we live, the way in cui viviamo. Impegnarci per tutto questo we nourish ourselves and also to protect ci garantisce una vita migliore. the environment in which we live. Committing La salute è un’esigenza perché non tramonta mai ourselves to all of this guarantees us a better life. e dobbiamo ricordarci che la priorità siamo noi Our health is a necessity that should never fade stessi, perchè il nostro benessere è la cosa più and we need to remember that our wellbeing importante. Oggi sappiamo più che mai che gran is the most important thing. parte delle malattie sono legate all’alimentazione, Today we are aware more than ever that poor quindi l’evoluzione che mi auguro è quella health is invariably linked to nutrition, di sensibilizzare l’attenzione all’alimentazione so the evolution I hope for is to raise awareness e alle tematiche ambientali. of nutrition as well as environmental issues. Porre massima attenzione ai consumi di energia Paying more attention to energy consumption ed evitare sprechi, privilegiare il buono, and avoiding food waste; putting first the good, pulito e giusto sono ormai dei must nel settore healthy and fair are now must-haves in the Alberto Blasetti della ristorazione. Valori etici coinvolgenti restaurant industry. Ethical values that are engaging e diffusi per creare un giusto circolo virtuoso. and widespread create a just, virtuous circle. 30 31
ALLEGRIA ED ENERGIA NEL NOSTRO KIDS CLUB Zing along to Our Kids Club Lasciate che i bambini si divertano allegramente tra partite di ping pong e di golf, casette di legno e scivoli nel nostro piccolo parco divertimenti climatizzato. Immortalate la loro festosa vivacità con gli scatti fotografici nel magico specchio, e poi lasciateli giocare e tuffarsi nella piscina per loro ideata. Bring the children for some high energy play with ping pong and air golf, wooden houses and cushioned slides, in our air conditioned amusement park. Snap up the fun in the mirror photo booth, then cool them off in our dedicated children’s pool. Sal a Ellisse tutti i gi orni fin o al 30 settembre dalle 14.30 alle 19.30 every day until september 30 from 2 .30 to 7.30pm 32 33
A RO U ND T HE C LO C K Tic toc Il delizioso servizio a bordo piscina inizia alle 9 della mattina con la colazione detox. Poi, una energica nuotata e il pieno di vitamina D, dopodichè un rilassante pranzo. Alle 4 del pomeriggio, è il momento per un gustoso gelato o un ghiacciolo è tempo di rilassarsi e infine, dopo una rinfrescante nuotata, non c’è di meglio che bollicine di Moët & Chandon e buonissime tapas, servite alle ore 18. Tick tock Delicious pool service around the clock begins at 9am with a detox breakfast. After a dip and some Vitamin D enjoy a zesty lunch. By 4pm you have surely time to relax earned a gelato or icy ghiaccioli. Swim a little, then refresh and refizz with Moët & Chandon champagne and tasty tapas, served at 6pm. 34 35
La Spa su un’ iso l a Private Isl and Spa U n vero paradiso sul l e nostre alture, affacciata su l l e piscine blu, a l l’o mbra de l l e pa l me e deg l i o mbrel lo ni , per rigenerarsi co n ri l assanti massaggi. Co o l e d by b lue p o o l s , s h aded by pal ms and paraso l s, so othed wit h massages , discover an is l and paradise o n o ur chic hil lto p. I sole P rivate P rivate I s l an d Distendetevi a bordo piscina in completa Recline poolside in peaceful privacy, privacy, circondati dal verdeggiante prato surrounded by green lawns, with e coccolati dal servizio Waldorf Astoria. Waldorf Astoria service. Half day Accesso di mezza giornata e giornata intera and full day passes are available sono disponibili per ospiti esterni a Euro 50 for non-resident guests at Euro 50 e 90, e include asciugamani, bevande e un and 90, this includes towels, pool fresco drink. service and a complimentary cocktail. Massaggi P o o l sid e a b or d o piscina massages Rilassatevi sotto il sole di Roma con delicati Relax under the Roman Sun with massaggi di 20 minuti, Euro 40. delicious 20-minute spa treatments Le esperte mani delle terapiste allevieranno for Euro 40. Therapists will tend testa e spalle, mani e braccia, fino to your head and shoulders, hands ad eseguire la riflessologia plantare. and arms, or apply foot reflexology. Per una sessione più lunga, prenotate Reserve our garden spa cabanas la nostra cabana. for a longer treatment. Re l ax in piscina W eeken d P o o l lung o un weeken d R etreats Quando le temperature salgono, niente Why sizzle when you can chill di meglio che tuffarsi nelle nostre by our pools. Our full day pool passes rinfrescanti piscine. Il pass giornaliero are Euro 150, they include di Euro 150 include un massaggio gratuito a complimentary massage and 15% e il 15% di sconto su tutti i drink, pranzi off all your drinks and dining o cene al Pool Bar, Tiepolo Lounge & Terrace at the Pool Bar, Tiepolo Lounge e all’Uliveto. Promozione disponibile & Terrace, and Uliveto. fino a fine luglio. Available until end of July. 36 37
I P RODOTTI DI B E LL EZ ZA SC ELT I DA NO I OUR S PA’ S SU MMER FAVO U R I T ES ROSE A ROMA Gocce d’oro ROSES IN ROME A drop of gold Co n A ro mat herapy Asso ciates l a nostra G ran d Spa sfrutta i natura l i benef ici de l l a rosa per co mbattere l a ca lura estiva . With A ro mat herapy Asso ciates o ur G rand Spa fo cuses o n the natural benef its o f summer roses to defy the wi lting sun . Rose Hyd rator treatment Brillate come un raggio di sole con questo Shimmer like sunlight with this fragrant trattamento profumato e illuminante, che radiance treatment. Skin rejuvenating applica tecniche per esfoliare, migliorare techniques include exfoliation, la circolazione sanguigna e idratare a circulation boost, and deep hydration a fondo con le ricche creme e i deliziosi oli. in a warm wrap with rich creams and Il massaggio Ayurvedico al cuoio capelluto oil. An Ayurvedic scalp massage leaves lascerà mente e corpo idratati e rigenerati. mind and body nourished and uplifted. L A P R A IRIE R enewing Rose B o dy Hy d rating G e l Cel lul ar R adiance Concentrate P ure Gold Freschezza e rigenerazione per la pelle. Summer cool and quench for your skin. Il lusso dell’oro, dotato di una potente Introducing La Prairie’s gold standard Questo gel leggero e soffice è ideale per le This non sticky, light gel is designed tecnologia anti-età. Con Cellular Radiance for anti-aging. Applying one precious drop serate più calde, arricchito con essenza di for warm evenings, delicately scented Concentrate Pure Gold, i peptidi avanzati of Cellular Radiance Concentrate Pure Gold rosa. La Rose Water ha poteri rigeneranti with rose. Rose Water has natural e l’infusione di oro migliorano l’elasticità will diminish the appearance of lines and per la pelle, mentre l’olio Evening Primrose skin regenerating properties and e il tono della pelle, che diventa uniforme. illuminate your complexion to stunning radiance. ammorbidisce profondamente l’epidermide. Evening Primrose oil is a deep dermis Le linee sottili e le rughe svaniscono. This enriching super serum also includes newly Applicare dopo la doccia per una pelle conditioner. Apply after bathing for Una singola goccia illumina la pelle come developed peptides with gold for elasticity morbida e setosa. supple, softened skin. dall’interno. Lussuoso, rapido ed efficace. and firmness. Luxurious, rapid and effective. 38 39
E S P E RIE NZE E SC LUSIVE LUXURY E XPE RIE NC E S IDEATI PER VOI EXCLUSIVELY FOR YOU F U GA SEGRE TA S U U N ’ I SOL A Secret Isl and E scape Quest’estate, scoprite le Isole Ponziane, un piccolo Discover Rome’s secret summer escape, The Pontines, gioiello e uno dei più suggestivi del Tirreno. Una Rolls a collection of little known islands off Italy’s west Royce vi condurrà direttamente all’Aeroporto dell’Urbe; coast. A Rolls Royce whisks you to the Urbe Heliport a bordo di un elicottero sorvolerete le quattro isole, for a flight above the four islands, then touch down dopodichè vi attende un meraviglioso tour in barca. to board your private boat for the Tyrrhenian tour; Tuffatevi nelle profondità delle acque cristalline, dip into secluded waters, snorkel, soak up the sun sdraiatevi al sole e godetevi un pranzo a base di pesce. and refresh over a local seafood lunch. GALL ER I A COLON N A I N E SC LU S I VA Gal l eria Co lo nna After-Ho urs Pochissimi privilegiati hanno accesso a questa Only a few are admitted to this opulent palace sfarzosa residenza appartenente alla famiglia Colonna, belonging to the Colonnas, one of the oldest noble una delle più antiche casate nobiliari di Roma. I nostri families in Rome. Our guests have an exclusive invitation ospiti potranno godere di una visita guidata e privata, to tour Galleria Colonna in peaceful privacy seeing dove scopriranno gli splendidi affreschi, gli specchi glorious frescoes, painted mirrors and a fabulous dipinti e una incredibile collezione di opere d’arte, collection of masterpieces. A knowledgeable guide oltre ai segreti e alla storia di questa splendida dimora. will reveal the history of the family and their home. TO U R GAST RO N O MI CO D I RO MA Ro me tasting to ur Gli amanti del buon cibo potranno scoprire segreti Foodies can take their culinary skills to the next level e ricette dai veri intenditori. In una sola giornata meeting the ‘providores’ of Rome. In a full day you imparerete i segreti della pasta fresca, assaggerete will have a hands on introduction to fresh pasta, il purissimo olio extra vergine di oliva dei produttori sample extra virgin olive oils with a local producer locali e scoprirete come preparare il vero gelato and learn how to prepare gelato at Giolitti, Rome’s da Giolitti, la più antica gelateria di Roma. oldest ice cream parlour. Sco p Rite tutte l e nostre E SPE RIE NZE E SC LUSIVE Discover a l l o f o ur Luxury E xperiences 40 41
Per maggi ori La P ergo l a CAVALIE RI G R AND Spa C LUB in fo rmazio ni +39 06 3509 2152 +39 06 3509 2950 e per le vostre ROMHI.LaPergolaReservations@waldorfastoria.com ROMHI.Fitness@waldorfastoria.com prenotazi o ni Fo r f urt h er U l iveto PRE NOTA ZIONI / R E S E RVATIONS in fo rmati on +39 06 3509 2145 +39 06 3509 2031 an d FOR YO U R ROMHI.FB@waldorfastoria.com RomeCavalieri.Reservations@waldorfastoria.com RESERVAT I O NS T iep o lo Lo unge & T errace Co ncierge +39 06 3509 3004 +39 06 3509 2040 ROMHI.FB@waldorfastoria.com ROMHI.Concierge@waldorfastoria.com ROM E CAVALIE RI.COM EV ENT I A RO M A EV ENTs in RO Me CULT UR A, JA ZZ, DANZE E O P ER A SOT TO IL CIELO DI ROMA . Al fresco culture beneath summer skies , enj oy jazz, dance an d drama . Sogno Di Una N otte Dream. A M idsummer Dream . Di M ezza Estate L’arte inco ntra i so gni Night’ s Dream Art M eets Dreams Silvano Toti Globe Theatre Chiostro del Bramante Silvano Toti Globe Theatre Chiostro del Bramante 2-14 luglio Fino al 25 agosto July 2-14 Until August 25 Sarah Jane M o rris Lung o I l T evere Sara h Jane M o rris Alo ng the T iber Casa del Jazz Lungotevere, Trastevere Casa del Jazz Lungotevere, Trastevere 11 luglio Fino al 31 agosto July 11 Until August 31 La T raviata Ro maE uro pa Festival La T raviata Ro maE uro pa Festival Terme di Caracalla Auditorium Parco della Musica Caracalla Baths Auditorium Parco della Musica 19 luglio-8 agosto 17 settembre-24 novembre July 19-August 8 September 17-November 24 Ro me o e G iu l ietta Taste o f Ro ma Ro meo & Jul iet Taste o f Ro ma Terme di Caracalla Auditorium Caracalla Baths Auditorium Parco della Musica 30 luglio-4 agosto Parco della Musica July 30-August 4 September 19-22 19-22 settembre Lugli o Su o na B ene Ro ma Summer Fest Rome in the dark room Auditorium Ro me in t he dark ro o m Auditorium Rome Museum Parco della Musica Museo di Roma a Palazzo Parco della Musica in Palazzo Braschi Fino al 2 agosto Braschi Until August 2 Until September 22 Fino al 22 settembre M olto Rumore M uch Ado Ro me Hal f Marath on Per Nu ll a Mezza Marato na Abo ut Nothing Start Via della Conciliazione Silvano Toti Globe Theatre di Ro ma Silvano Toti Globe Theatre September 22 Dal 7 al 25 agosto Partenza Via della Conciliazione August 7-25 22 settembre Design: Subtitle.it - Lifestyle photography: Antonio Saba - Still life photography: Giovanna Di Lisciandro - Copy: Emma Oxley - Printing: Marchesi Grafiche Editoriali
Puoi anche leggere