DIT Dipartimento di Interpretazione e Traduzione-Direttrice Prof.ssa Francesca Gatta Vicedirettore Prof. Patrick Leech
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
Dipartimento di Interpretazione e Traduzione – DIT Direttrice Prof.ssa Francesca Gatta Vicedirettore Prof. Patrick Leech Mercoledì 28 settembre 2022
Benvenute e benvenuti ! Corso di laurea in Mediazione Linguistica Interculturale Coordinatrice del Corso di laurea prof.ssa Svetlana Slavkova Delegata alla didattica del DIT prof.ssa Gloria Bazzocchi
Oggi parliamo di… 1. Didattica 2. Internazionalizzazione 3. Servizi agli studenti 4. Figure di riferimento e contatti
1- Didattica – Il corso di studio ! 20 insegnamenti, oltre al tirocinio e alla prova finale; ! 180 CFU (1 CFU = 25 ore circa fra lezione e studio individuale); ! obbligo di frequenza al 70% (eccetto corsi a scelta) ! Didattica esclusivamente in presenza a tutti i corsi, compresi i lettorati [ Il piano didattico (PDF sul lato destro della pagina) è disponibile su: https://corsi.unibo.it/laurea/MediazioneLinguisticaInterculturale/insegn amenti ]
1- Didattica – Lezioni ed esami ! 2 semestri di lezioni 1°semestre - 28 settembre 2022 – 14 gennaio 2023 2°semestre - 20 febbraio – 20 maggio 2023 ! 4 sessioni di esami (scritti ed orali) * Sessione invernale: dal 16 Gennaio al 17 Febbraio 2023 Sessione estiva: 22 maggio – 14 luglio 2023 Sessione autunnale: 28 agosto – 29 settembre 2023 Sessione straordinaria: 15 gennaio – 16 febbraio 2024 * Un appello a sessione, secondo una scansione per settimane già predefinita
1- Didattica – Impostazione oraria ! L’orario è articolato in ‘blocchi’ da 120 minuti ! Le lezioni durano 90 minuti effettivi, con scansione oraria obbligatoria: 9.15 – 10.45 11.00 – 12.30 Pausa pranzo 13.30 – 15.00 fissa 15.15 – 16.45 17.00 – 18.30 L’orario è disponibile al link https://corsi.unibo.it/laurea/MediazioneLinguisticaInterculturale/orario-lezioni
1- Didattica – Che cosa si studia Interpretazione Traduzione da 3 lingue dialogica tra e verso la Linguistica e straniere e le l’italiano e le lingua lingua italiana relative culture lingue straniere straniera Un ambito a scelta tra Letterature delle Storia, economia e Gender studies lingue straniere diritto
1- Didattica – Le lingue studiate ! - Prima lingua (quella in cui è stata superata la prova di ammissione) francese / inglese / spagnolo / tedesco ! - Seconda lingua (la scelta sarà formalizzata quando compilerete il piano di studio fra metà ottobre e metà novembre – seguiranno info sui piani di studio nelle prossime settimane) cinese / francese / inglese / russo / spagnolo / tedesco
1- Didattica – Scelta della 2 a lingua ! Come da regolamento didattico del CdS, la seconda lingua può essere cambiata entro il 31 dicembre dell'anno di iscrizione (previa richiesta formale da presentare alla Delegata alla Didattica). In tal caso, si considerano valide le frequenze del I° semestre e non ci saranno conseguenze sullo scorrimento della carriera; ! La richiesta di cambio della seconda lingua presentata oltre il 31 dicembre comporterà automaticamente lo slittamento di un anno della carriera.
1- Didattica – Terza lingua Arabo, bulgaro, giapponese, inglese, portoghese, slovacco ! Un esame obbligatorio al II°e uno al III°anno – II°anno: Lingua araba/bulgara/giapponese/slovacca/portoghese/inglese (6 CFU) – III°anno: Lingua e Interpretazione dialogica araba/bulgara/giapponese/slovacca/portoghese/inglese (10 CFU) – 1°anno: Frequentare il corso di “Fondamenti di arabo/bulgaro/giapponese/portoghese/slovacco” (6 CFU, tipologia a scelta) ! L’insegnamento ’Fondamenti della terza lingua’ andrà seguito nel secondo semestre. ! Le terze lingue verranno presentate a febbraio 2023 prima dell’inizio dei corsi del secondo semestre.
1- Didattica – Cosa frequentare da ora 1. Lingua e interpretazione dialogica I della prima lingua - Modulo di Lingua e cultura + lettorato 2. Lingua e interpretazione dialogica I della seconda lingua - Modulo di Lingua e cultura + lettorato 3. Linguistica italiana - Modulo di Lingua italiana 4. Letteratura italiana 5. Traduzione I della prima lingua - Modulo di Traduzione passiva (lingua straniera > italiano) 6. Corso dell’ambito “affini” prescelto: 1)letterario: Letteratura della prima lingua straniera / 2)socio-scientifico: Storia dell’Europa contemporanea / 3)studi di genere: Studi interculturali e di genere
1- Didattica – classi di Lingua italiana e Letteratura italiana Linguistica I – modulo di Lingua italiana Letteratura italiana (F. Gatta, V. Bagaglini) (R. Carnero) • Classe 1: • Classe 1: studenti con cognome A-L studenti con cognome A-L • Classe 2: • Classe 2: studenti con cognome M-Z studenti con cognome M-Z
1- Didattica – classi di inglese 1 a lingua Lingua e cultura Traduzione dall’inglese inglese I in italiano I • Classe 1 (Leech): • Classe 1 (D’Arcangelo): spagnolo 2L francese e 50% spagnolo 2L • Classe 2 (Leech): • Classe 2 (Crea): tedesco e russo 2L tedesco e russo 2L • Classe 3: (Crea): • Classe 3 (Leech): francese e cinese 2L cinese e 50% spagnolo 2L
1- Didattica – classi di inglese 1 a lingua
1- Didattica – classi di inglese 1 a lingua
1- Didattica – Cosa frequentare nel II° sem. 1. Lingua e interpretazione dialogica I della prima lingua - Modulo di introduzione all’interpr. dialogica + lettorato 2. Lingua e interpretazione dialogica I della seconda lingua - Modulo di introduzione all’interpr. dialogica + lettorato 3. Linguistica italiana - Modulo di Linguistica generale 4. Traduzione I della prima lingua - Modulo di Traduzione attiva (italiano > lingua straniera)
1- Didattica – Secondo anno 1. Lingua e interpretazione dialogica II della prima lingua 2. Lingua e interpretazione dialogica II della seconda lingua 3. Linguistica 4. Traduzione tra l’italiano e la seconda lingua I 5. Terza Lingua 6. Corso dell’ambito “affine” scelto dallo studente + Tirocinio curriculare obbligatorio
1- Didattica – Terzo anno 1. Lingua e interpretazione dialogica III della prima lingua 2. Lingua e interpretazione dialogica III della seconda lingua 3. Lingua e interpretazione dialogica della terza lingua 4. Traduzione tra l’italiano e la prima lingua II 5. Traduzione tra l’italiano e la seconda lingua II 6. Corso dell’ambito “affine” scelto dallo studente
1- Didattica – Ambiti - Bisogna scegliere fin dal primo anno fra tre percorsi, chiamati ambiti, che nei piani di studio sono indicati come “Attività affini e integrative”. AMBITO LETTERARIO AMBITO SOCIO-SCIENTIFICO AMBITO STUDI DI GENERE - Bisogna sostenere i 3 esami del gruppo prescelto, uno all’anno.
1- Didattica – Tirocinio e corsi ‘a scelta’ ! Nei tre anni bisogna acquisire 4 CFU svolgendo un tirocinio di 100 ore. ! Il tirocinio NON esonera dalla frequenza delle lezioni. ! Nei tre anni bisogna acquisire un minimo di 12 CFU seguendo corsi che nei piani di studio sono indicati come “A SCELTA”. Lo studente sceglie liberamente quali esami dare, e quando darli nel triennio. Può scegliere fra tutti gli insegnamenti dell’intero Ateneo di Bologna. ! I corsi ‘a scelta’ NON hanno obbligo di frequenza.
1- Didattica – Insegnamenti ‘a scelta’ Si può scegliere fra TUTTI gli insegnamenti impartiti nell’Ateneo Il nostro Dipartimento inoltre offre i seguenti corsi a scelta: - Fondamenti di arabo/bulgaro/giapponese 2°SEMESTRE portoghese/slovacco - Semantica 1°SEMESTRE - Cultura e istituzioni italiane 1°SEMESTRE - Didattica delle lingue moderne 1°SEMESTRE - Lingua italiana L2 (per studenti non italiani) 1°e 2°SEM. - Mediazione tra l’italiano e l’ucraino 1°SEMESTRE - Mind language communication 1°SEMESTRE - Second language acquisition 1°SEMESTRE - Comunicazione d’impresa 2°SEMESTRE - Lingua dei segni italiana 1 2°SEMESTRE - Integrazione politico-economica dell’UE 2°SEMESTRE
1- Didattica – Competenze trasversali Le competenze trasversali integrano il percorso di studi e consentono allo studente di acquisire un primo bagaglio di conoscenze e competenze sempre più ricercate dagli esperti di selezione di risorse umane. www.unibo.it > Didattica > Insegnamenti > Competenze trasversali
1- Didattica – Piano di Studio COS’È IL PIANO DI STUDIO E PERCHÉ VA PRESENTATO? Il PIANO DI STUDIO è l'insieme di tutti gli esami da sostenere per potersi laureare. Alcuni esami sono obbligatori, mentre altri sono a scelta. È possibile presentare il Piano di studio se si è regolarmente iscritti, in regola con il pagamento delle tasse universitarie e in possesso del permesso di soggiorno in corso di validità (per gli studenti internazionali). Per l’A.A. 2022/23 sarà possibile presentare il piano di studio o modificarlo in tre periodi (sempre online): 1. dal 10 ottobre 2022 al 24 novembre 2022 2. dal 27 febbraio 2023 al 27 marzo 2023 3. dal 26 aprile 2023 al 12 maggio 2023
1- Didattica – Gli esami ! Il piano di studi Si può sostenere un esame soltanto se inserito nel piano di studio, (inizio compilazione del piano di studio online: 10 ottobre 2022). ! La frequenza Se non viene raggiunto almeno il 70% di frequenze non si può sostenere l'esame. ! La propedeuticità Tutti i corsi numerati hanno un vincolo di propedeuticità. Es: bisogna aver superato Lingua araba I per poter sostenere l'esame di Lingua araba II. ! L'esame Può consistere in una prova scritta e/o una prova orale; possono essere organizzate eventuali prove in itinere.
2- Internazionalizzazione ! Erasmus+ Studio: si consiglia un semestre al II°o al III°anno in un paese di prima/seconda/terza lingua; ! i corsi da seguire all'estero vanno concordati prima della partenza compilando un piano (learning agreement); gli esami sostenuti, se conformi al piano concordato, sono convalidati al rientro con il voto equivalente a quello ottenuto all'estero; ! durante il periodo all'estero l'obbligo di frequenza presso la nostra sede è considerato assolto; ! Overseas: organizzato e finanziato interamente dall'Università di Bologna, nasce da accordi di collaborazione del nostro Ateneo con università di paesi non compresi nell’Unione europea (destinazioni: Canada, Cina, Taiwan, USA, Brasile, Argentina, Australia, Russia, ecc.); ! scambi grazie ad altri accordi con università in Russia, Cina, Giappone, Canada, Giordania.
2- Internazionalizzazione Doppio titolo di Laurea in Mediazione linguistica interculturale (UNIBO) - Grado en Traducción e Interpretación (UGR) e Laurea Magistrale in Specialized Translation (UNIBO) - Máster Universitario en Traducción profesional (UGR) – - Referente doppio titolo: gloria.bazzocchi@unibo.it - Max 3 studenti all’anno, combinazioni spagnolo – inglese o inglese – spagnolo - Per acquisire il titolo doppio, al termine della laurea triennale è necessario iscriversi (superando il test di ammissione) e laurearsi alla LM in Specialized Translation
3- Servizi agli studenti (1) www.unibo.it/it/campus-forli/servizi-di-campus/ servizi-di-campus-1 ! Le tasse universitarie sono calcolate in base alle condizioni economiche. È necessario presentare l’ISEE per prestazioni agevolate di diritto allo studio entro il 2 novembre 2022 ore 18:00. Tutte le informazioni su: www.unibo.it/Tasse ! I bandi per borse di studio e altri benefici economici sono pubblicati su www.unibo.it/AgevolazioniEconomiche e su www.er-go.it (Azienda Regionale per il Diritto agli studi superiori ER-GO). Le scadenze variano da bando a bando. ! Assistenza Sanitaria per studenti italiani fuori sede e internazionali www.unibo.it/AssistenzaSanitaria ! Studenti con Disabilità e DSA: servizio che supporta gli studenti in queste condizioni durante tutto il percorso universitario www.studentidisabili.unibo.it
3- Servizi agli studenti (2) www.unibo.it/it/campus-forli/servizi-di-campus/ servizi-di-campus-1 ! Sale studio presso la Biblioteca Centrale "R. Ruffilli" https://www.unibo.it/it/campus-forli/biblioteche ! Campus universitario – Teaching Hub Lungo i tre tunnel che circondano le aule del Teaching Hub sono disponibili 135 postazioni dedicate allo studio libero. Il Teaching Hub è aperto dal lunedì al venerdì ore 8:00 - 21:30 e il sabato mattina fino alle ore 13:00. ! Servizio di Aiuto Psicologico (SAP) www.unibo.it/it/servizi-e-opportunita/salute-e-assistenza/servizio- di-aiuto-psicologico-a-giovani-adulti-sap
Sito web > Studiare > Piano didattico 3- Servizi agli studenti – Guide web Cliccando sul nome dell'insegnamento si apre la guida web, con tutte le informazioni sull’insegnamento e il relativo docente
3- Servizi agli studenti – Bacheca DITLab http://bacheca.ditlab.it (scaricabile da Google Play)
3- Servizi agli studenti – Moodle e Virtuale Moodle@DITLab https://virtuale.unibo.it
4- Figure di riferimento e contatti @dit.unibo.forli @dit_unibo_forli DIT Forlì ! Coordinatrice del corso - Prof.ssa Svetlana Slavkova svetlana.slavkova@unibo.it ! Delegata alla Didattica - Prof.ssa Gloria Bazzocchi gloria.bazzocchi@unibo.it ! Segreteria Didattica didatticaforli.dit-studenti@unibo.it
4- Figure di riferimento e contatti ! Studenti - Tutor del corso di laurea Chiara Foscolo Foracappa: chiara.foscolo@studio.unibo.it - Rappresentanti degli studenti Gaia Orientale - gaia.orientale@studio.unibo.it Vittoria Placuzzi - vittoria.placuzzi2@studio.unibo.it Chiara Anastasi - chiara.anastasi@studio.unibo.it Maria Francesca Petracca – maria.petracca3@studio.unibo.it ! Docenti - Docenti degli insegnamenti durante l’orario di ricevimento - Coordinatrice del Corso - prof.ssa Svetlana Slavkova - Delegata alla Didattica - prof.ssa Gloria Bazzocchi - Docenti responsabili delle sezioni linguistiche
RICORDATE!!!! Per comunicare con Docenti e Uffici utilizzare sempre l’indirizzo e-mail istituzionale nome.cognome@studio.unibo.it
Attività teatrale multilingue Centro di Studi Trasversali su Teatro e Interculturalità TraTeÀ https://centri.unibo.it/tratea/it Il Centro TraTeÀ promuove la ricerca su temi interdisciplinari concernenti la cultura teatrale, l’esperienza artistica come percorso psicopedagogico per la formazione di interpreti e mediatori linguistici interculturali. Organizza e coordina le attività laboratoriali propedeutiche alla realizzazione della Rassegna Teatro Universitario SSenzaLiMITi in lingua straniera.
Vi aspettiamo qui… Mercoledì 5 ottobre, ore 18:00-19:00, aula 9 del TH Studio per uno spettacolo a cura di Teodoro Bonci del Bene e Francesca Gabucci. Spettacolo Teatrale: Sergei Orlov. Ovvero: come ho imparato a non preoccuparmi e ad amare la Russia. Accademia Perduta. Lunedì 10 ottobre, ore 20.30-22:00, Teatro Testori Spettacolo multilingue #dimensionerasmus, messo in scena da studentesse e studenti del Campus di Forlì, coordinato da docenti della Babele Teatrale (prof.ssa Fernandez Garcia), presso Teatro Testori
… e qui ! https://site.unibo.it/universita-per-unesco/it/agenda
BUON INIZIO!!!!!!! www.unibo.it
Puoi anche leggere