2019 Confindustria Bergamo
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
01 INDICE CHI SIAMO E PERCHÉ SCEGLIERCI ………………………………………………………………………………………………………3 TARIFFARIO TRADUZIONI …………………………………………………………………………………………………………………..4 FIRST CARD ……..…………………………………………………………………………………………………………………………………5 CAT TOOL – TRADUZIONE ASSISTITA ………………………………………….………………………………………………………6 TRADUZIONE SPECIALISTICA …………..……………………………………………………………………………………..………….7 INTERPRETARIATI ……………………………………………………………………………………………………….………………………8 CORSI DI LINGUE ……………………………………………………………………………………………………………………….……….9 NEWS ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..10 DOVE SIAMO ……………………………………………………………………………………………………………………………………..11 SIAMO SOCIAL …………………………………………………………………………………………………………………………………..12
02 CHI SIAMO E PERCHÉ SCEGLIERCI
Qualità Uniformità e supporti
Collaboratori qualificati, in tecnologici
possesso di laurea, o titolo Tu t t i i n o s t r i t r a d u t t o r i u t i l i z z a n o Tr a d o s ,
equi pollente, che vantano una lo strum ento di traduzione assistita leader
comprovata, pluriennale esperienza di m ercato, a garanzia dell’unif ormità
nel proprio settore di li nguisti ca e per un sensibile vantaggio
specializzazione (traduzione, economico dei nostri clienti. I glossari
insegnamento, interpretazione) e dedicati sono costantemente aggiornati.
che lavorano sia in outsourcing, sia
in-house.
Sicurezza
Tempestività Garantiamo l’assoluta ri servatezza dei
I tempi di consegna, concordati dati e delle informazioni in nostro
con il cliente, sono sempre possesso, nel rispetto della normativa
ri gorosamente rispettati. sulla privacy (D. Leg. 101/2018) e del
Possibilità di consegne anche Codice Deontologico previsto dallo
durante i fine settimana. Statuto dell’Associazione Federlingue,
di cui si amo membri dal 2002.03 TARIFFARIO TRADUZIONI
LINGUA >< LINGUA COSTO A CARTELLA (€)
ITALIANO >< INGLESE UK / US 21,00
ITALIANO >< FRANCESE 21,00
ITALIANO >< TEDESCO 21,00
ITALIANO >< SPAGNOLO 21,00
ITALIANO >< ALBANESE 33,00
ITALIANO >< ARABO 38,00
ITALIANO >< RUSSO / UCRAINO 26,00
ITALIANO >< BOSNIACO 28,00
ITALIANO >< BULGARO 28,00
ITALIANO >< CECO / SLOVACCO 28,00
ITALIANO >< CINESE SEMPL. / TRAD. 38,00
ITALIANO >< COREANO 38,00
ITALIANO >< CROATO / SERBO 28,00
ITALIANO >< DANESE 33,00
ITALIANO >< EBRAICO 33,00
I prezzi indicati si intendono a
ITALIANO >< ESTONE 33,00 cartella.
ITALIANO >< FIAMMINGO 33,00 1 cartella corrisponde a 1.500
battute compresi gli spazi.
ITALIANO >< FINLANDESE 33,00
Le tariffe sono da intendersi al
ITALIANO >< GIAPPONESE 38,00 netto di IVA.
ITALIANO >< GRECO 26,00 Traduzioni fra lingue straniere:
preventivi su richiesta.
ITALIANO >< HINDI 38,00
URGENZA: maggiorazione dal 30
ITALIANO >< INDONESIANO 38,00 al 100% della tariffa.
ITALIANO >< ISLANDESE 43,00
ITALIANO >< LETTONE 33,00
ITALIANO >< LITUANO 33,00
ITALIANO >< MACEDONE 33,00
ITALIANO >< MALTESE 38,00
ITALIANO >< NORVEGESE 33,00
ITALIANO >< OLANDESE / NEERLANDESE 33,00
ITALIANO >< PERSIANO 38,00
ITALIANO >< POLACCO 28,00
ITALIANO >< PORTOGHESE EU / BRA 26,00
ITALIANO >< RUMENO 28,00
ITALIANO >< SLOVENO 28,00
ITALIANO >< SVEDESE 33,00
ITALIANO >< TAGALOG 38,00
ITALIANO >< THAILANDESE 38,00
ITALIANO >< TURCO 33,00
ITALIANO >< UNGHERESE 28,00
ITALIANO >< VIETNAMITA 38,0004 FIRST CARD La First Card è rilasciata a tutte le aziende associate a Confindustria che, oltre a beneficiare delle tariffe presenti alla pagina precedente, riceveranno tutte le promozioni lanciate nel corso dell’anno. La carta è gratuita e non ha scadenza.
05 CAT TOOL – TRADUZIONE ASSISTITA
C O S’ È U N A T R AD U ZIO N E ASSI STI T A?
È la traduzione effettuata da un traduttore con l’ausilio di un software (CAT) installato su un PC. È fondamentale distinguere tra la traduzione
assistita con CAT e la traduzione automatica, che è un processo informatizzato che non contempla l’intervento del traduttore e, quindi, non ha
una mente logica. Con la traduzione assistita, invece, non si traduce automaticamente, non si sostituisce il lavoro del traduttore, ma si riutilizza
la memoria di traduzione elaborata dal traduttore, con l’ausilio del software stesso.
Studio First si avvale di strumenti per la traduzione assistita, conosciuti anche come CAT tool, tra i quali SDL Trados e Wordfast.
C H E V AN T AG G I O FFR E L A TR AD U ZI O NE ASS I STI T A?
La traduzione assistita, eseguita con questi software, permette al nostro team di gestire i progetti di traduzione, di analizzare le corrispondenze
con la memoria di traduzione creata precedentemente dal traduttore per ogni cliente.
Tali corrispondenze si distinguono a seconda della percentuale di uguaglianza tra i testi “vecchi” e i testi “nuovi”.
I software garantiscono l’uniformità terminologica, la riduzione di tempi e costi, l’aumento della produttività e un elevato standard qualitativo.
N O N SI ET E AN C O RA C O N VIN T I ?
Ecco 5 buoni motivi per scegliere Studio FIRST:
35 anni di esperienza
Oltre 1000 traduttori madrelingua
Utilizzo di CAT tool
Ottimo rapporto qualità/prezzo
Tempestività, anche nei weekend06 TRADUZIONE SPECIALISTICA
I nostri settori di specializzazione: TRADUZIONI TECNICHE
meccanico macchine utensili automazione industriale
robotica automotive aerospace elettrotecnico La traduzione tecnica richiede la conoscenza dell’argomento trattato
impiantistica ferroviario cosmetico-farmaceutico additivi e e della specifica terminologia (gergo), esperienza nel settore,
prodotti chimici apparecchiature medicali moda massima precisione, ricerche approfondite, studio continuo,
architettura urbanistica ambientale ingegneria arte coerenza terminologica, aggiornamenti costanti.
letteratura
TECNICO (manuali d’uso e manutenzione, manuali operativi, TRADUZIONI LEGALI
manuali qualità, documenti valutazione dei rischi, guide per
Quello legale è un settore particolarmente delicato che richiede
utenti, specifiche tecniche, schemi elettrici, capitolati, brevetti,
necessariamente competenze approfondite di diritto, perfetta
schede ed etichette prodotti, documentazione normative,
conoscenza della lingua di partenza per poter rendere qualunque
cataloghi, presentazioni in power point, conferenze stampa)
sfumatura di significato, massima precisione, coerenza terminologica,
CONTRATTUALISTICA E LEGALE (contratti, gare d’appalto, atti aggiornamenti continui.
societari, visure camerali, procure, fallimenti, ricorsi, atti di
citazione, decreti ingiuntivi, sentenze, notifiche)
TRADUZIONI FINANZIARIE
FINANZIARIO (bilanci d’esercizio, relazioni finanziarie
La specifica terminologia adottata in questo settore e l’importanza
trimestrali e semestrali)
dei contenuti da tradurre richiedono una competenza linguistica
PUBBLICITARIO & TURISTICO (brochure, dépliant, elevata, massima cura, coerenza terminologica, estrema precisione,
presentazioni aziendali e di località turistiche, cartellonistica un aggiornamento continuo della materia.
museale e per piste ciclabili, moda)
Studio First fornisce i servizi
VARI (certificati di nascita, residenza, pagelle scolastiche,
di asseverazione (“traduzione giurata”) e
patenti)
di legalizzazione (apostille) presso il Tribunale e
la Procura di Bergamo, affinché la traduzione sia
valida nel paese di destinazione d’uso del
documento.SIMULTANEA
INTERPRETARIATI
07 SCONTI DEL 10% TARIFFE LISTINO
Orale, formale e in contemporanea al discorso dell’oratore
Ideale per congressi, conferenze, meeting, presentazioni,
convention, quando è richiesta la traduzione per un pubblico
numeroso in più lingue. La traduzione simultanea si effettua
contemporaneamente al discorso dell’oratore, grazie all’utilizzo di
Ci avete mai pensato? La bravura cabine acusticamente isolate o di attrezzature portatili, dotate di
di un interprete influenza il cuffie e microfono. Questo tipo di interpretazione richiede precise
risultato di un incontro, di una competenze nelle tecniche di simultanea e viene solitamente
trattativa, di un evento. garantito dalla presenza di due interpreti che si alternano ogni 40
minuti circa.
TRATTATIVA CHUCHOTAGE
A) Informale e per piccoli gruppi Orale, immediato, sussurrato all’orecchio di 1 o 2 persone
(Ideale per visite in aziende e stabilimenti, training tecnici, corsi di
formazione, trattative commerciali semplici, assistenza in fiera, Ideale per tavole rotonde, interviste. Lo chuchotage è una
hostess-interprete fiera) traduzione simultanea sussurrata all’orecchio di una o due
persone senza la necessità di impiegare impianti di traduzione
B) Formale e per piccoli gruppi simultanea o di altre attrezzature.
(Ideale per CdA, trattative legali/finanziarie, interpretariati molto CONSECUTIVA
tecnici)
Orale, formale e in modo consecutivo
GIORNATE DI TRAINING TECNICI
Ideale per riunioni, seminari, conferenze, tavole rotonde,
Informale quando è richiesta la traduzione in una sola lingua. Non
Il ruolo dell’interprete, in queste occasioni, è quello di mediare la necessita di alcuna apparecchiatura o supporto tecnico.
formazione dei vostri tecnici, per training di installazione, uso e L’interprete ascolta il discorso dell’oratore e, basandosi su
manutenzione di macchine e apparecchiature. Il servizio è garantito anche precise tecniche di annotazione, lo riporta al pubblico, per
all’estero. FORFAIT PER SERVIZI OLTRE LE 2 GIORNATE. segmenti di discorso (in modo consecutivo).
1410 CORSI DI LINGUE
I corsi possono essere individuali, semi-individuali o per
“Chi continua ad imparare, giorno dopo giorno, piccoli gruppi (max. 8/10 persone).
resta giovane. La cosa migliore da fare nella vita, L’inglese resta la lingua franca globale. Considerata
è mantenere la propria mente giovane ed aperta.” l’importanza economica assunta dai nuovi mercati
emergenti (Cina, India, Russia, Brasile, etc.), di pari
Henry Ford passo cresce anche l’interesse per le lingue di queste
nazioni, considerate ormai le lingue del futuro.
Nel mondo del lavoro, conoscere una seconda lingua,
TIPOLOGIE DI CORSI: specie se tra le meno studiate, può ampliare le
prospettive e fare la differenza.
CORSI STANDARD: per chi vuole conoscere, viaggiare,
incontrare, affrontare situazioni e attività di vita reale
- Arabo - Portoghese
(argomenti di vita quotidiana) e comunicare con clienti
stranieri.
- Ceco - Rumeno
CORSI BUSINESS: per chi vuole negoziare, concludere con
successo trattative commerciali, intrattenere discussioni di - Cinese - Russo
affari, acquisire il linguaggio del marketing e del business.
- Polacco - Italiano e tante altre…
CORSI TAILOR-MADE: per chi vuole approfondire,
• Le ore sono di 60 minuti e si svolgono interamente con
specializzarsi, indirizzarsi. Terminologia di uno specifico
l’insegnante madrelingua, bilingue o italiano, a
settore e suo relativo mercato (prodotti, impianti, clientela),
seconda delle strategie didattiche concordate con il
strategie e politiche aziendali, bilanci, finanziario, legale.
cliente.
CORSI INTENSIVI O SEMI-INTENSIVI: una totale immersione • Alla fine di ogni corso viene rilasciato un attestato di
nella lingua e nella cultura straniera. Adatto a manager, frequenza che specifica il numero di ore frequentate e
professionisti, studenti e a chiunque necessiti di raggiungere il livello raggiunto. È possibile inoltre ottenere un
obiettivi professionali in breve tempo. certificato di valutazione, attestante le competenze
linguistiche acquisite.
CORSI AZIENDALI: possibilità di finanziamento tramite Conto • Le quote indicate sono comprensive di iscrizione.
Formazione Fondimpresa o altri fondi interprofessionali. • I libri di testo sono conteggiati separatamente.
• Presso nostra sede: corsi one-to-one e per piccoli
gruppi.
PREZZI SU RICHIESTA
CON STUDIO FIRST IL MONDO NON HA CONFINI!11 NEWS
In data 27 settembre 2018 Studio First S.r.l. è stata acquisita da Omnia Language Solutions
S.r.l.
I 35 anni di esperienza di Studio First si sono uniti ai 23 di Omnia, per continuare a garantire un
servizio di alto livello qualitativo alle tariffe competitive di sempre e con un potenziamento della
rete di collaboratori interni ed esterni.
Il nostro sentito ringraziamento va a tutti Voi, perché continuate a sceglierci e a riporre in noi la
Vostra fiducia.12 DOVE SIAMO
13 SIAMO SOCIAL
Studio-First
Studio.First
Studio First
Studio_first
Via Corridoni, 17, 24124 Bergamo
℡ 035.220116Puoi anche leggere