2019 Confindustria Bergamo
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
01 INDICE CHI SIAMO E PERCHÉ SCEGLIERCI ………………………………………………………………………………………………………3 TARIFFARIO TRADUZIONI …………………………………………………………………………………………………………………..4 FIRST CARD ……..…………………………………………………………………………………………………………………………………5 CAT TOOL – TRADUZIONE ASSISTITA ………………………………………….………………………………………………………6 TRADUZIONE SPECIALISTICA …………..……………………………………………………………………………………..………….7 INTERPRETARIATI ……………………………………………………………………………………………………….………………………8 CORSI DI LINGUE ……………………………………………………………………………………………………………………….……….9 NEWS ………………………………………………………………………………………………………………………………………………..10 DOVE SIAMO ……………………………………………………………………………………………………………………………………..11 SIAMO SOCIAL …………………………………………………………………………………………………………………………………..12
02 CHI SIAMO E PERCHÉ SCEGLIERCI Qualità Uniformità e supporti Collaboratori qualificati, in tecnologici possesso di laurea, o titolo Tu t t i i n o s t r i t r a d u t t o r i u t i l i z z a n o Tr a d o s , equi pollente, che vantano una lo strum ento di traduzione assistita leader comprovata, pluriennale esperienza di m ercato, a garanzia dell’unif ormità nel proprio settore di li nguisti ca e per un sensibile vantaggio specializzazione (traduzione, economico dei nostri clienti. I glossari insegnamento, interpretazione) e dedicati sono costantemente aggiornati. che lavorano sia in outsourcing, sia in-house. Sicurezza Tempestività Garantiamo l’assoluta ri servatezza dei I tempi di consegna, concordati dati e delle informazioni in nostro con il cliente, sono sempre possesso, nel rispetto della normativa ri gorosamente rispettati. sulla privacy (D. Leg. 101/2018) e del Possibilità di consegne anche Codice Deontologico previsto dallo durante i fine settimana. Statuto dell’Associazione Federlingue, di cui si amo membri dal 2002.
03 TARIFFARIO TRADUZIONI LINGUA >< LINGUA COSTO A CARTELLA (€) ITALIANO >< INGLESE UK / US 21,00 ITALIANO >< FRANCESE 21,00 ITALIANO >< TEDESCO 21,00 ITALIANO >< SPAGNOLO 21,00 ITALIANO >< ALBANESE 33,00 ITALIANO >< ARABO 38,00 ITALIANO >< RUSSO / UCRAINO 26,00 ITALIANO >< BOSNIACO 28,00 ITALIANO >< BULGARO 28,00 ITALIANO >< CECO / SLOVACCO 28,00 ITALIANO >< CINESE SEMPL. / TRAD. 38,00 ITALIANO >< COREANO 38,00 ITALIANO >< CROATO / SERBO 28,00 ITALIANO >< DANESE 33,00 ITALIANO >< EBRAICO 33,00 I prezzi indicati si intendono a ITALIANO >< ESTONE 33,00 cartella. ITALIANO >< FIAMMINGO 33,00 1 cartella corrisponde a 1.500 battute compresi gli spazi. ITALIANO >< FINLANDESE 33,00 Le tariffe sono da intendersi al ITALIANO >< GIAPPONESE 38,00 netto di IVA. ITALIANO >< GRECO 26,00 Traduzioni fra lingue straniere: preventivi su richiesta. ITALIANO >< HINDI 38,00 URGENZA: maggiorazione dal 30 ITALIANO >< INDONESIANO 38,00 al 100% della tariffa. ITALIANO >< ISLANDESE 43,00 ITALIANO >< LETTONE 33,00 ITALIANO >< LITUANO 33,00 ITALIANO >< MACEDONE 33,00 ITALIANO >< MALTESE 38,00 ITALIANO >< NORVEGESE 33,00 ITALIANO >< OLANDESE / NEERLANDESE 33,00 ITALIANO >< PERSIANO 38,00 ITALIANO >< POLACCO 28,00 ITALIANO >< PORTOGHESE EU / BRA 26,00 ITALIANO >< RUMENO 28,00 ITALIANO >< SLOVENO 28,00 ITALIANO >< SVEDESE 33,00 ITALIANO >< TAGALOG 38,00 ITALIANO >< THAILANDESE 38,00 ITALIANO >< TURCO 33,00 ITALIANO >< UNGHERESE 28,00 ITALIANO >< VIETNAMITA 38,00
04 FIRST CARD La First Card è rilasciata a tutte le aziende associate a Confindustria che, oltre a beneficiare delle tariffe presenti alla pagina precedente, riceveranno tutte le promozioni lanciate nel corso dell’anno. La carta è gratuita e non ha scadenza.
05 CAT TOOL – TRADUZIONE ASSISTITA C O S’ È U N A T R AD U ZIO N E ASSI STI T A? È la traduzione effettuata da un traduttore con l’ausilio di un software (CAT) installato su un PC. È fondamentale distinguere tra la traduzione assistita con CAT e la traduzione automatica, che è un processo informatizzato che non contempla l’intervento del traduttore e, quindi, non ha una mente logica. Con la traduzione assistita, invece, non si traduce automaticamente, non si sostituisce il lavoro del traduttore, ma si riutilizza la memoria di traduzione elaborata dal traduttore, con l’ausilio del software stesso. Studio First si avvale di strumenti per la traduzione assistita, conosciuti anche come CAT tool, tra i quali SDL Trados e Wordfast. C H E V AN T AG G I O FFR E L A TR AD U ZI O NE ASS I STI T A? La traduzione assistita, eseguita con questi software, permette al nostro team di gestire i progetti di traduzione, di analizzare le corrispondenze con la memoria di traduzione creata precedentemente dal traduttore per ogni cliente. Tali corrispondenze si distinguono a seconda della percentuale di uguaglianza tra i testi “vecchi” e i testi “nuovi”. I software garantiscono l’uniformità terminologica, la riduzione di tempi e costi, l’aumento della produttività e un elevato standard qualitativo. N O N SI ET E AN C O RA C O N VIN T I ? Ecco 5 buoni motivi per scegliere Studio FIRST: 35 anni di esperienza Oltre 1000 traduttori madrelingua Utilizzo di CAT tool Ottimo rapporto qualità/prezzo Tempestività, anche nei weekend
06 TRADUZIONE SPECIALISTICA I nostri settori di specializzazione: TRADUZIONI TECNICHE meccanico macchine utensili automazione industriale robotica automotive aerospace elettrotecnico La traduzione tecnica richiede la conoscenza dell’argomento trattato impiantistica ferroviario cosmetico-farmaceutico additivi e e della specifica terminologia (gergo), esperienza nel settore, prodotti chimici apparecchiature medicali moda massima precisione, ricerche approfondite, studio continuo, architettura urbanistica ambientale ingegneria arte coerenza terminologica, aggiornamenti costanti. letteratura TECNICO (manuali d’uso e manutenzione, manuali operativi, TRADUZIONI LEGALI manuali qualità, documenti valutazione dei rischi, guide per Quello legale è un settore particolarmente delicato che richiede utenti, specifiche tecniche, schemi elettrici, capitolati, brevetti, necessariamente competenze approfondite di diritto, perfetta schede ed etichette prodotti, documentazione normative, conoscenza della lingua di partenza per poter rendere qualunque cataloghi, presentazioni in power point, conferenze stampa) sfumatura di significato, massima precisione, coerenza terminologica, CONTRATTUALISTICA E LEGALE (contratti, gare d’appalto, atti aggiornamenti continui. societari, visure camerali, procure, fallimenti, ricorsi, atti di citazione, decreti ingiuntivi, sentenze, notifiche) TRADUZIONI FINANZIARIE FINANZIARIO (bilanci d’esercizio, relazioni finanziarie La specifica terminologia adottata in questo settore e l’importanza trimestrali e semestrali) dei contenuti da tradurre richiedono una competenza linguistica PUBBLICITARIO & TURISTICO (brochure, dépliant, elevata, massima cura, coerenza terminologica, estrema precisione, presentazioni aziendali e di località turistiche, cartellonistica un aggiornamento continuo della materia. museale e per piste ciclabili, moda) Studio First fornisce i servizi VARI (certificati di nascita, residenza, pagelle scolastiche, di asseverazione (“traduzione giurata”) e patenti) di legalizzazione (apostille) presso il Tribunale e la Procura di Bergamo, affinché la traduzione sia valida nel paese di destinazione d’uso del documento.
SIMULTANEA INTERPRETARIATI 07 SCONTI DEL 10% TARIFFE LISTINO Orale, formale e in contemporanea al discorso dell’oratore Ideale per congressi, conferenze, meeting, presentazioni, convention, quando è richiesta la traduzione per un pubblico numeroso in più lingue. La traduzione simultanea si effettua contemporaneamente al discorso dell’oratore, grazie all’utilizzo di Ci avete mai pensato? La bravura cabine acusticamente isolate o di attrezzature portatili, dotate di di un interprete influenza il cuffie e microfono. Questo tipo di interpretazione richiede precise risultato di un incontro, di una competenze nelle tecniche di simultanea e viene solitamente trattativa, di un evento. garantito dalla presenza di due interpreti che si alternano ogni 40 minuti circa. TRATTATIVA CHUCHOTAGE A) Informale e per piccoli gruppi Orale, immediato, sussurrato all’orecchio di 1 o 2 persone (Ideale per visite in aziende e stabilimenti, training tecnici, corsi di formazione, trattative commerciali semplici, assistenza in fiera, Ideale per tavole rotonde, interviste. Lo chuchotage è una hostess-interprete fiera) traduzione simultanea sussurrata all’orecchio di una o due persone senza la necessità di impiegare impianti di traduzione B) Formale e per piccoli gruppi simultanea o di altre attrezzature. (Ideale per CdA, trattative legali/finanziarie, interpretariati molto CONSECUTIVA tecnici) Orale, formale e in modo consecutivo GIORNATE DI TRAINING TECNICI Ideale per riunioni, seminari, conferenze, tavole rotonde, Informale quando è richiesta la traduzione in una sola lingua. Non Il ruolo dell’interprete, in queste occasioni, è quello di mediare la necessita di alcuna apparecchiatura o supporto tecnico. formazione dei vostri tecnici, per training di installazione, uso e L’interprete ascolta il discorso dell’oratore e, basandosi su manutenzione di macchine e apparecchiature. Il servizio è garantito anche precise tecniche di annotazione, lo riporta al pubblico, per all’estero. FORFAIT PER SERVIZI OLTRE LE 2 GIORNATE. segmenti di discorso (in modo consecutivo). 14
10 CORSI DI LINGUE I corsi possono essere individuali, semi-individuali o per “Chi continua ad imparare, giorno dopo giorno, piccoli gruppi (max. 8/10 persone). resta giovane. La cosa migliore da fare nella vita, L’inglese resta la lingua franca globale. Considerata è mantenere la propria mente giovane ed aperta.” l’importanza economica assunta dai nuovi mercati emergenti (Cina, India, Russia, Brasile, etc.), di pari Henry Ford passo cresce anche l’interesse per le lingue di queste nazioni, considerate ormai le lingue del futuro. Nel mondo del lavoro, conoscere una seconda lingua, TIPOLOGIE DI CORSI: specie se tra le meno studiate, può ampliare le prospettive e fare la differenza. CORSI STANDARD: per chi vuole conoscere, viaggiare, incontrare, affrontare situazioni e attività di vita reale - Arabo - Portoghese (argomenti di vita quotidiana) e comunicare con clienti stranieri. - Ceco - Rumeno CORSI BUSINESS: per chi vuole negoziare, concludere con successo trattative commerciali, intrattenere discussioni di - Cinese - Russo affari, acquisire il linguaggio del marketing e del business. - Polacco - Italiano e tante altre… CORSI TAILOR-MADE: per chi vuole approfondire, • Le ore sono di 60 minuti e si svolgono interamente con specializzarsi, indirizzarsi. Terminologia di uno specifico l’insegnante madrelingua, bilingue o italiano, a settore e suo relativo mercato (prodotti, impianti, clientela), seconda delle strategie didattiche concordate con il strategie e politiche aziendali, bilanci, finanziario, legale. cliente. CORSI INTENSIVI O SEMI-INTENSIVI: una totale immersione • Alla fine di ogni corso viene rilasciato un attestato di nella lingua e nella cultura straniera. Adatto a manager, frequenza che specifica il numero di ore frequentate e professionisti, studenti e a chiunque necessiti di raggiungere il livello raggiunto. È possibile inoltre ottenere un obiettivi professionali in breve tempo. certificato di valutazione, attestante le competenze linguistiche acquisite. CORSI AZIENDALI: possibilità di finanziamento tramite Conto • Le quote indicate sono comprensive di iscrizione. Formazione Fondimpresa o altri fondi interprofessionali. • I libri di testo sono conteggiati separatamente. • Presso nostra sede: corsi one-to-one e per piccoli gruppi. PREZZI SU RICHIESTA CON STUDIO FIRST IL MONDO NON HA CONFINI!
11 NEWS In data 27 settembre 2018 Studio First S.r.l. è stata acquisita da Omnia Language Solutions S.r.l. I 35 anni di esperienza di Studio First si sono uniti ai 23 di Omnia, per continuare a garantire un servizio di alto livello qualitativo alle tariffe competitive di sempre e con un potenziamento della rete di collaboratori interni ed esterni. Il nostro sentito ringraziamento va a tutti Voi, perché continuate a sceglierci e a riporre in noi la Vostra fiducia.
12 DOVE SIAMO
13 SIAMO SOCIAL Studio-First Studio.First Studio First Studio_first Via Corridoni, 17, 24124 Bergamo ℡ 035.220116
Puoi anche leggere