SERIE SSG 112 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL - 155957 REV02 - SOGA SPA SOGAENERGYTEAM

Pagina creata da Beatrice Cipriani
 
CONTINUA A LEGGERE
SERIE SSG 112 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL - 155957 REV02 - SOGA SPA SOGAENERGYTEAM
SERIE SSG 112

          Manuale di uso e manutenzione
           Use and Maintenance manual

155957
REV02
03/2019
SERIE SSG 112 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL - 155957 REV02 - SOGA SPA SOGAENERGYTEAM
INDICE                                                                                     CONTENTS

1        INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA.....................3                                1         INFORMATION ABOUT SAFETY ............................3

2        USO PREVISTO.......................................................3              2         USE.............................................................................3

3     ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE,                                                      3     INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
      L’IMPIEGO E LO STOCCAGGIO............................4                                     AND STOCKING........................................................4
3.1   Informazioni generali.................................................5              3.1   General information....................................................5
3.2   Istruzioni per il montaggio e lo smontaggio..............5                           3.2   Assembly and disassembly instructions...................5
3.3   Movimentazione e sollevamento..............................7                         3.3   Handling and lifting.....................................................7
3.4   Collegamenti e terminali...........................................7                 3.4   Cabling and terminals................................................7
3.4.1 Verifica della resistenza di isolamento.....................7                        3.4.1 Insulation resistance check........................................8
3.4.2 Messa in marcia........................................................8             3.4.2 Initial start-up..............................................................8

4        ASSISTENZA E MANUTENZIONE ........................9                               4         GENERATOR MAINTENANCE AND
4.1      Cuscinetti................................................................. ..9             SERVICE................................................................. ..9
4.2      Risoluzione dei problemi......................................... 11              4.1       Bearings................................................................... ..9
                                                                                           4.2       Trouble shooting...................................................... 12
6        DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO........................ 11
                                                                                     6               DISMANTLING........................................................ 12
7        ALLEGATI................................................................ 13
         Disegno esploso...................................................... 13 7                  ANNEXES............................................................... 13
         Parti di ricambio e denominazione                                                           Exploded view......................................................... 13
         componenti.............................................................. 14                 Spare parts and component denomination............ 14
         Schema di collegamento cavi uscenti                                                         Wiring diagrams for stator winding cables............. 15
         dall’avvolgimento................................................... ...15                  Wiring diagram - single phase generator
         Schema elettrico - generatore monofase                                                      230V connection...................................................... .16
         collegamento 230V................................................. 16                       Wiring diagram - single phase generator
         Schema elettrico - generatore monofase                                                      115V connection.......................................................16
         collegamento 115V.................................................. 16                      Example wiring diagram for 230V sockets
         Esempio di collegamento prese                                                               connettion................................................................ 17
         per alimentazione a 230V....................................... 17                          SPARE PARTS AND AFTERSALES..................... 18
         RICAMBI ED ASSISTENZA................................... 18                                 WARRANTY............................................................ 20
         GARANZIA.............................................................. 20                   Declaration of Incorporation.................................... 22
         Dichiarazione di incorporazione............................. 22

    2
1 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA                                  1 INFORMATION ABOUT SAFETY
Il “Manuale Uso e Manutenzione” accluso al generatore           The “User and Maintenance Manual” included with
fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza,       the generator provides important indications regarding
l’installazione, l’uso e la manutenzione.                       safety, installation, use and maintenance.
Questo manuale di istruzioni è stato redatto sulla base         This instruction manual has been compiled in accord-
delle indicazioni fornite dalla Direttiva europea 2006/42/      ance with information supplied on the matter by the
UE (“Direttiva Macchine”) e dalla norma IEC 60204-1             2006/42/EU Regulation (“Machine Directive”) and by
(“Equipaggiamento elettrico delle macchine, sicurezza           the IEC 60204-1 (“Electrical machine equipment, ma-
del macchinario, principi di progettazione, specifiche e        chinery safety, principles of design, specifications and
principi tecnici”).                                             technical principles”).
Attenersi scrupolosamente a quanto riportato nel ma-            Strictly observe the instructions given in the “User and
nuale, che ha lo scopo di indicare le corrette condizioni       Maintenance Manual” that is provided to indicate the
di installazione e manutenzione, al fine di prevenire           correct conditions for installation, use and mainte-
eventuali malfunzionamenti del generatore ed evitare            nance, in order to prevent malfunctions in the generator
situazioni di pericolo per l’utente.                            and avoid hazardous situations for the user.
Questo prodotto è stato progettato e costruito esclu-           This product has been designed and constructed solely
sivamente per l’utilizzo indicato in questa documen-            for the application indicated in this manual. Any use
tazione. Usi non indicati in questa documentazione              not specified in this manual may cause damage to the
potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte di         product and become a source of hazard.
pericolo.                                                       All information suggestions deriving from application
Sono stati riportati inoltre tutti i suggerimenti informativi   experience have been included, as these are neces-
derivanti da esperienze applicative, necessari per ga-          sary to guarantee the correct, safe use of electric gen-
rantire l’uso corretto e sicuro del generatore elettrico.       erator.
I generatori elettrici della serie SSG sono conformi alle       The SSG series generators comply with following di-
seguenti direttive:                                             rectives:
   -- Direttiva europea 2006/42/UE (“Direttiva Macchi-            -- european directive 2006/42/EU (“Machine Direc-
      ne”);                                                          tive”);
   -- Direttiva europea 2014/35/UE (“Direttiva Bassa              -- european directive 2014/35/EU (“Low Voltage Di-
      tensione”);                                                    rective”);
   -- Direttiva europea 2014/30/UE (“Direttiva sulla              -- european directive 2014/30/EU (“Electromagnetic
      compatibilità elettromagnetica”).                              Compatibility Directive”).
I generatori della serie SSG sono stati progettati se-          The SSG series generators were designed to meet the
guendo le seguenti norme internazionali IEC 60034               following international standards: IEC 60034 (“Rotat-
(“Macchine elettriche rotanti”) e IEC 60204-1 (“Equi-           ing Electrical Machines”) and IEC 60204-1 (“Electrical
paggiamento elettrico delle macchine, sicurezza del             Equipment Security of Machines”). The following stand-
macchinario, principi di progettazione, specifiche e            ards were used to evaluate the electro-magnetic com-
principi tecnici”). La verifica della compatibilità elettro-    patibility: EN 61000-6-2 and EN 61000-6-3.
magnetica è stata condotta in base alle seguenti nor-
me: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3.

2 USO PREVISTO                                                  2 USE
I generatori elettrici della serie SSG sono destinati ad        The SSG generator series are intended for industrial
installazioni di tipo industriale e commerciale. Essendo        and commercial installation. It is also declared that gen-
classificati dalla direttiva europea 2006/42/UE, come           erators, identified by the european directive 2006/42/
“quasi-macchine”, non devono essere messi in servi-             EU as “partly completed machinery”, must not be put
zio finché la macchina finale, alla quale devono essere         into service until the final machine, in which they are
incorporati non è stata dichiarata conforme alle dispo-         incorporated, has been declared to comply with the
sizioni della stessa direttiva.                                 prescriptions of the same directive 2006/42/EC.
I generatori elettrici della serie SSG sono macchine del        The SSG generator series are machine of the closed
tipo chiuso. La scelta dei materiali e del tipo di impre-       type. The choice of materials and the type of impreg-
gnazione permettono l’uso di questi generatori in climi         nation enable these generators to be used in tropical
tropicali.                                                      climates.
Sulla targhetta sono riportati i seguenti dati: potenza,        On the nameplate are shown the following data: nomi-
tensione, frequenza, corrente e velocità nominali. Se           nal power, voltage, frequency, current and speed.
non diversamente specificato i modelli sono proget-             Unless otherwise specified, models are designed for
tati per temperature ambientali comprese tra -10°C              ambient temperatures between -10°C to + 40°C and

                                                                                                                      3
e +40°C e per altitudini non superiori a 1000m s.l.m.          altitudes up to 1000m a.s.l. Control and check the
Controllare la targa e confrontarla con le specifiche          nameplate against the order specification on deliver in
dell’ordine al momento della consegna onde accertare           order to ascertain eventual errors in shipment or con-
eventuali errori di spedizione o di configurazione. Per        figurations. For temperatures over 40°C, environments
temperature maggiori di 40°C e per ambienti con tem-           with temperatures constantly below -10°C, overloads,
perature costantemente inferiori ai -10°C, per sovrac-         services of limited duration or for intermittent services,
carichi, servizi di durata limitata o per servizi intermit-    it is advisable to consult our Technical Department.
tenti  è consigliabile consultare di volta in volta i nostri   Do not install the product in a potentially explosive at-
Uffici Tecnici. Non installare il prodotto in atmosfere        mosphere.
potenzialmente esplosive.                                      To increase functioning reliability during heavy duty, it is
Su richiesta, per aumentare la sicurezza di funziona-          possible to install particularly suited thermal sensors in
mento in presenza di servizi particolarmente gravosi,          the windings. Generators, unless otherwise indicated,
si possono installare negli avvolgimenti dei particolari       are supplied with IP54 protection class according to
sensori termici.                                               IEC 60034-5 recommendation and, in particular, are
Le parti elettriche sono protette secondo il grado IP54,       protected against the harmful action of water bolts and
come prescritto dalle norme IEC 60034-5 e in partico-          coarse dust.
lare sono protetti contro l’azione dannosa di spruzzi
d’acqua e polvere grossolana.

3 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE,                              3 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION
  L’IMPIEGO E LO STOCCAGGIO                                      AND STOCKING
Tutti i lavori di disposizione dell’impianto, montaggio,       The electric generator is a component which is me-
installazione, messa in servizio, manutenzione, devono         chanically connected to another single machine or it is
essere eseguiti da personale qualificato e controllati dal     part of a plant and it is, therefore, responsibility of the
personale tecnico responsabile.                                installer to guarantee compliance with all the prescrip-
Il generatore elettrico è un componente che viene              tions and recommendations of the IEC 60204-1 regu-
meccanicamente accoppiato ad un’altra macchina sin-            lations regarding the electrical equipment of machines
gola o costituente parte di un impianto ed è pertanto          and the degree of safety established by machine Direc-
responsabilità di chi esegue l’installazione garantire la      tive.
conformità a tutte le prescrizioni e le raccomandazioni        Generator leaves our factory ready for installation after
delle norme IEC 60204-1 sull’equipaggiamento elettri-          accurate quality controls during the production cycle
co delle macchine e al grado di sicurezza stabilito dalla      and final testing to verify compliance with the project
Direttiva CE.                                                  specifications.
Il generatore esce dalla fabbrica, dopo accurati control-      On receipt of the machine we recommend inspecting
li di qualità durante il ciclo di produzione e il collaudo     the generator to check that it has not been damaged
finale per accertarne la rispondenza alle specifiche di        during transportation or that there are no parts missing.
progetto, pronto per l’installazione. Al momento della         If the generator is not put into service at once it should
ricezione si raccomanda di esaminare il generatore per         be stored in a covered, clean and dry place. Provide
verificare che non abbia subito danni durante il traspor-      the possibility of inspection and maintenance during
to o vi siano particolari mancanti. Se il generatore non       functioning.
viene posto immediatamente in servizio dovrà essere
immagazzinato in luogo coperto, pulito e privo di umidi-
                                                                             For B14 mounting type generators be
tà. Prevedere la possibilità di ispezioni e manutenzioni
                                                                             sure not to use screws too long.
durante il funzionamento.
                                                                             This to avoid electrical hazards.
                                                                 WARNING!
                                                                             Be sure also to properly seal the ho-
               Nei generatori con forma costruttiva                          les on the flange which are not used.
               B14 assicurarsi di non usare viti di
               fissaggio troppo lunghe. Questo per
 AVVERTENZA!
               evitare il rischio di eventuali pericoli
               elettrici. Assicurarsi inoltre di sigilla-
               re adeguatamente i fori non utilizzati
               della flangia.

 4
3.1    Informazioni generali                                  3.1    General information
La trasmissione di potenza dal motore deve avvenire           The transmission of power from the engine to the gen-
con accoppiamento diretto come descritto più avanti           erator should be made by direct coupling as described
nel manuale.                                                  later in this manual.
Le superfici di contatto tra albero motore e generatore       Generator shaft surface and engine shaft surface must
devono essere pulite e protette dalla corrosione.             be cleaned and protected against oxidation.
L’albero del generatore deve essere ben allineato all’al-     Generator shaft must be lined up with the engine shaft
bero del motore per non generare carichi gravosi sul          to avoid the creation of heavy loads on the generator
cuscinetto.                                                   bearing. Mount assembly on vibration dampers (avail-
Supportare il gruppo elettrogeno con adeguati antivi-         able on the market and not included in the package)
branti (reperibili in commercio e non inclusi nell’imballo)   taking care the correct leveling between engine and
curando il corretto livellamento di motore e generatore.      generator. If the generator is on a basement it should
L’eventuale basamento del gruppo deve essere piano,           be flat, strong enough to absorb vibrations and rigid
robusto in modo d’assorbire le vibrazioni e sufficiente-      enough to maintain alignment. In the case of vibra-
mente rigido da mantenere l’allineamento.                     tions or damage of the bearing check the alignment at
In caso di vibrazioni o guasti dei cuscinetti controllare     once as it could be misaligned. Vibrations induced by
immediatamente l’allineamento che potrebbe essere             the engine are complex and if added to the generator’s
disassato.                                                    one, can reach damaging levels for the entire system.
Le vibrazioni indotte dal motore sono complesse e             Therefore the plant engineer must take all necessary
combinandosi con quelle del generatore, possono               measures to ensure alignment and provide a firm base
raggiungere livelli dannosi per il funzionamento del          and supports in order to prevent vibrations from ex-
sistema. Pertanto è compito del progettista utilizzare        ceeding the standard (ISO 8528-9).
gli accorgimenti necessari per curare l’allineamento e        Ensure that generator doesn’t take-in hot air expelled
irrigidire basamento e supporti al fine di evitare il su-     by itself or by engine.
peramento dei limiti di vibrazione previsti dalle norme       Contact our technical department to resolve problems
(ISO 8528-9).                                                 incurred.
L’aerazione non deve essere ostruita ed evitare inoltre
che il generatore aspiri l’aria calda espulsa dal motore
di trascinamento.
In caso di dubbi interpellare il nostro Ufficio Tecnico.

               Il montaggio e lo smontaggio del                             Assembling and disassembling pro-
               generatore deve essere eseguito da                           cedures must be carried out solely by
               personale qualificato e secondo mo-                          qualified personnel by means and tools
 ATTENZIONE!                                                    CAUTION!
               dalità ed attrezzi adatti allo scopo.                        suitable for the purpose.

3.2    Istruzioni per il montaggio e lo                       3.2    Assembly and disassembly
       smontaggio                                                    instructions

               Prima del montaggio verificare che le                        Before the assembling make sure that
               sedi di accoppiamento del generato-                          conical coupling surfaces for both
               re e del motore siano regolari e ben                         generator and engine are in order and
 ATTENZIONE!                                                    CAUTION!
               pulite.                                                      clean.

Una volta disimballato il generatore, disassemblare il        After generator unpacking disassembly cover-fan,D.E.
copriventola e lo scudo anteriore con l’albero rotore e       shield, rotor shaft and case.
la cassa.

Fissare lo scudo anteriore (1 fig. 3.1) al motore median-     Fix the D.E. shield (1 fig. 3.1) to the engine by flange
te l’apposita flangiatura presente su di esso. Attenzio-      holes on D.E. shield. Pay attention: bolts aren’t en-
ne: la bulloneria non è inclusa nell’imballo. Si consiglia    closed into generator package. Reduced dimensions
bulloneria a basso ingombro.                                  bolts use is recommended.

Assemblare la cassa con statore (2 fig. 3.1) in battuta       Assemble case (2 fig. 3.1) to the shield (1 fig. 3.1). In-
con lo scudo anteriore (1 fig. 3.1). Infilare l’albero ro-    sert rotor shaft with back side shield (3 fig. 3.1) into
tore con lo scudo (3 fig. 3.1) all’interno della cassa (2     the stator case (2 fig. 3.1) and couple rotor shaft (3 fig.
fig. 3.1) accoppiando l’estremità conica con l’albero del     3.1) with conical engine shaft. Fix pieces by ties with

                                                                                                                     5
motore a scoppio e lo scudo posteriore (3 fig. 3.1) con         maximum 6Nm tightening torque. Pay attention to not
la cassa (2 fig. 3.1). Bloccare il tutto con gli appositi ti-   damage the rotor and stator windings when rotor shaft
ranti chiudendoli con una coppia di serraggio massima           is inserting.
pari a 6 Nm.

Fissare l’accoppiamento tra albero motore e albero al-          Fix coupling between rotor shaft and engine shaft by
ternatore mediante apposito tirante (4 fig. 3.1) incluso        tie (4 fig. 3.12), washer and bolt (5 fig. 3.1) enclosed
nell’imballo chiudendo il dado con coppia di serraggio          into packaging. Fix the bolt with maximum 20÷25Nm
massima pari a 20‌÷25Nm. Bloccare l’accoppiamento               tightening torque.
fissando il tirante (4 fig. 3.1) con il controdado e rondel-
la (5 fig. 3.1) comprese nell’imballo.

               Prima di applicare il dado controllare                          Before fastening the nut check that
               che parte della porzione filettata del                          part of the threaded section of the tie
               tirante entri nel rotore permettendo                            rod enters the rotor thereby obtaining
 AVVERTENZA!                                                        CAUTION!
               così un sicuro bloccaggio.                                      a sound hold.

Assemblare il copriventola (6 fig. 3.1) al gruppo alter-        Assemble fan-cover (6 fig. 3.1) to generator.
natore.

Supportare il gruppo elettrogeno con adeguati antivi-           Mount assembly on vibration dampers (7 fig. 3.1) avail-
branti (7 fig. 3.1) reperibili in commercio e non inclusi       able on the market and not included in the package
nell’imballo, curando il corretto livellamento di motore        taking care the correct leveling between engine and
e generatore.                                                   generator.

Per lo smontaggio eseguire in ordine inverso le opera-          To dismantle the generator follow the instructions in
zioni descritte sopra.                                          reverse order.

                                                                                  1         2         3
                                  1

                                                                                                           6

                                                    4           5

                                                                                                                7

                                                                                                                Fig. 3.1

 6
3.3     Movimentazione e sollevamento                         3.3     Handling and lifting
Sollevare e movimentare il generatore con mezzi ido-          Lift and handle the generator with suitable equipment.
nei.

3.4     Collegamenti e terminali                              3.4     Cabling and terminals
All’interno della scatola coprimorsettiera sono presenti      The terminal box contains six winding terminals and
i terminali degli avvolgimenti, il terminale di terra. Pos-   one earth terminal. Inside the terminal box there could
sono essere presenti elementi aggiuntivi quali sonde          be additional components like thermal probes, etc.
termiche, etc. Tenere in considerazione il grado di           Pay attention to the IP grade of protection of the termi-
protezione IP della scatola in relazione alle condizioni      nal box when considering the environmental conditions
ambientali del luogo in cui verrà installato il generatore.   of the installation site.
Il collegamento elettrico viene eseguito a macchina fer-      Electrical wiring should take place when the machine is
ma, rispettando scrupolosamente le norme di sicurez-          still, respecting scrupulously the safety warnings given
za precisate nella norma IEC 60204-1. Il collegamento         in the IEC 60204-1 standard. Connections should be
dovrà avvenire con le indicazioni riportate sullo schema      carried out following the indications on the scheme
posto all’interno di questo manuale.                          show in this manual.

La messa a terra all’interno della scatola elettrica si       Earthing is carried out on the terminal with the symbol.
esegue sul morsetto con simbolo.

               Per il collegamento a massa fare ri-                         Follow local regulations on earthing for
               ferimento alle corrispondenti norme                          the ground connection. An inefficient
               locali in materia. Collegamenti a mas-                       earth connection can cause injury or
 AVVERTENZA!                                                    WARNING!
               sa o di protezione eseguiti in modo                          death.
               errato possono portare a lesioni o al
               decesso.

Il quadro elettrico della macchina avente il generatore       Electrical panel of machines that use SSG generator as
SSG come componente, deve essere messo a massa                components, must be earthing in accordance with local
secondo le normative vigenti nel paese in cui la mac-         normative in use on machine builder country.
china stessa viene prodotta. Impiegare cavi elettrici         Use electrical cables which have an adequate cross
aventi sezione adeguata a sopportare la corrente ero-         section to bear the current supplied by generator.
gata dal generatore. Impedire che i cavi trasmettano          Stop the cables from transmitting mechanical stress to
sollecitazioni meccaniche ai morsetti del generatore e,       generator terminals and, having made all the connec-
al termine di tutte le connessioni, assicurarsi che pres-     tions, make sure that the cable press and electric box
sacavi e copri morsettiera siano ben chiusi per garanti-      are well closed so as to have maximum protection.
re il massimo grado di protezione.

3.4.1    Verifica della resistenza di isolamento              3.4.1    Insulation resistance check
Prima della messa in servizio e dopo lunghi periodi di        Before preparing for service and after long periods of
inattività o immagazzinamento si deve verificare che la       inactivity or storage it must be checked that the insula-
resistenza d’isolamento dell’avvolgimento alla tempe-         tion resistance of the winding to a room temperature of
ratura ambiente di circa 25°C sia superiore a 2 MΩ.           about 25°C is over 2 MΩ. While running this test dis-
Si raccomanda di scollegare il regolatore di tensione         connect the voltage regulator. Lower values indicate
prima di procedere con tale prova.                            that the winding has excessive, dangerous humidity
Se vengono rilevati valori inferiori, l’avvolgimento pre-     and so it should be dried at 60 - 70°C by a specialised
senta una eccessiva e pericolosa umidità per cui è ne-        company. Dry only the stator winding.
cessario essiccarlo ad una temperatura di 60 - 70°C,
ricorrendo ad una ditta specializzata. Eseguire l’essic-
cazione del solo avvolgimento.

                                                                                                                   7
3.4.2    Messa in marcia                                     3.4.2    Initial start-up
Prima dell’avviamento dell’impianto è necessario verifi-     Before starting up the generating set, check that all ex-
care che tutti i collegamenti esterni siano stati eseguiti   ternal connections are in order and that the protections
correttamente e che le protezioni non siano state rimos-     are in place. The various generator parameters are fac-
se. Le varie regolazioni del generatore sono eseguite        tory set before testing: so no further adjustments on the
in fabbrica al momento del collaudo: non dovrebbero,         machine should be necessary. In the event of covers
quindi, essere necessarie ulteriori azioni di regolazione    removal for further adjustments and electrical contacts
della macchina. Nel caso in cui si rendesse necessario       are left bare, it is important that this operation be car-
rimuovere delle coperture allo scopo di eseguire delle       ried out only by qualified specialist in electrical plant
regolazioni e si lasciassero scoperti dei contatti sotto     maintenance. During the initial start-up, pay particular
tensione, si raccomanda che tali operazioni vengano          attention for any unusual noises that might signal an
eseguite solamente da personale qualificato. All’atto        incorrect alignment between engine and generator.
della messa in funzione porre attenzione ad eventuali
rumori anomali che potrebbero indicare un allineamen-
to non corretto tra motore e generatore.

               Non toccare il generatore durante il                        Do not touch the generator while in
               funzionamento e subito dopo l’arre-                         operation and straight after the gener-
               sto del gruppo, in quanto potrebbero                        ating set has stopped because certain
 ATTENZIONE!                                                   CAUTION!
               esservi delle superfici a temperatura                       parts may still be very hot.
               elevata.

 8
4 ASSISTENZA E MANUTENZIONE                                 4 GENERATOR MAINTENANCE AND
                                                              SERVICE

               Qualsiasi intervento sul generatore                        All generator maintenance operations
               deve essere effettuato a macchina                          must be made only at standstill.
               ferma.
 AVVERTENZA!                                                  WARNING!

È buona regola verificare periodicamente che il genera-     It is a good rule to check at regular intervals that the
tore funzioni senza vibrazioni o rumori anomali, che l’e-   generator is working without vibrations or strange nois-
rogazione di corrente non si discosti da quanto indicato    es, that the current absorption does not exceed the one
in targa, che l’ingresso dell’aria dal copriventola non     shown on the nameplate, that the entrance of air from
sia ostacolato e che sul generatore non siano presenti      the fan cover is not obstructed and that there aren’t
tracce di polvere, olio o altre impurità.                   traces of dust, oil or other impurities on the generator.

               Non utilizzare in alcuna occasione                         Never and for no reason whatsoever
               liquidi o acqua. Non pulire con aria                       use fluids or water. Do not use com-
               compressa le parti elettriche interne                      pressed air to clean internal electrical
 IMPORTANTE!
               perché potrebbero verificarsi corto-          IMPORTANT!
                                                                          parts since this could cause short cir-
               circuiti o altre anomalie.                                 cuits or related problems.

               Non toccare l’alternatore durante il                       Never touch the generator during op-
               funzionamento e subito dopo l’arre-                        eration or immediately after stopping
               sto del gruppo in quanto vi potreb-                        it because some surfaces might still
 AVVERTENZA!
               bero essere superfici a temperatura            WARNING!
                                                                          be very hot. Electric rotating machines
               elevata.                                                   have dangerous parts. When operating
               Le macchine elettriche rotanti pre-                        they are under voltage and have rotat-
               sentano parti pericolose in quanto                         ing components. Therefore:
               poste sotto tensione e con parti in                          -- improper use
               movimento durante il funzionamen-                            -- the removal of protective covers
               to. Pertanto:                                                   and the disconnection of protec-
                 -- un uso improprio                                           tion devices
                 -- la rimozione delle protezioni e lo                      -- inadequate inspection and main-
                    scollegamento dei dispositivi di                           tenance can cause personal in-
                    protezione                                                 jury or property damage.
                 -- la carenza di ispezioni e manu-
                    tenzione possono causare gravi
                    danni a persone o cose.

4.1    Cuscinetti                                           4.1    Bearings
Lo standard dei cuscinetti assemblati sui nostri gene-      The standard generator has pre-lubricated double
ratori è del tipo a doppio schermo stagno prelubrificati    screen watertight type bearings. They are self-lubricat-
e non richiedono manutenzione. La loro durata, non          ing so maintenance isn’t necessary. Their life-time is
essendo possibile il reingrassaggio, è di circa 20.000      about 20.000 working hours. The bearing’s lifespan is
ore operative. La durata dei cuscinetti dipende dalle       closely linked to the working conditions, the degree of
vibrazioni e dai carichi assiali ai quali sono sottoposti   vibrations and axial loads (vibrations can be consider-
(le vibrazioni possono essere notevolmente amplificate      ably amplified by wrong alignment). Too high humid-
nel caso di un errato allineamento) e dalle condizioni      ity can emulsify grease and encourage corrosion. The
di lavoro. L’elevata umidità può favorire la corrosione     coupling organs and bearings assembly and disassem-
dei cuscinetti. Il montaggio e lo smontaggio degli organi   bly must be carried out with methods and tools suitable
di accoppiamento e dei cuscinetti devono essere effet-      for the purpose.
tuati secondo modalità e con attrezzi adatti allo scopo.

                                                                                                                 9
Procedura di sostituzione del cuscinetto                          Bearing replacement procedure
Per la sostituzione del cuscinetto si segua la procedura          During bearing replacement procedure follow the in-
di seguito indicata:                                              structions below.

 -- svitare le viti di fissaggio del copriventola (1 fig.          -- Unscrew fan clamping screws (1 fig. 4.1) and remove
      4.1) e disassemblare il copriventola (2 fig. 4.1) dal           the fan cover (2 fig. 4.1) from the generator.
      generatore.

 -- allentare le viti di serraggio della fascetta metallica        -- unscrew fixing screws on the metallic clamp (3 fig.
      (3 fig. 4.1)) e sfilarla dal mozzo della ventola (4).           4.1) and take off the metallic clamp (3 fig. 4.1) from
      Sfilare la ventola (4) dall’albero del generatore.              the fan hub. Take off the fan (4 fig. 4.1) from the gen-
                                                                      erator shaft.

 -- svitare i tiranti di fissaggio (5 fig. 4.1) e disassem-        -- unscrew shield clamping screws (5 fig. 4.1) and re-
      blare lo scudo (6 fig. 4.1).                                    move the shield (6 fig. 4.1).

 -- Sfilare la cassa con statore (7 fig.4.1) prestando             -- unthreated stator case (7 fig. 4.1) from rotor shaft (8
      attenzione a non danneggiare il rotore (8 fig. 4.1).            fig. 4.1) and pay attention to not damage stator or ro-
                                                                      tor winding.
 -- Estrarre il cuscinetto (9 fig. 4.1) dall’albero rotore (8
      fig. 4.1) e sostituirlo. Si consiglia di utilizzare un’a-    -- unthreated the bearing (9 fig. 4.1) from rotor shaft (8
      deguata attrezzatura per l’estrazione del cuscinet-             fig. 4.1) and replace it. The use of right equipment to
      to senza il danneggiamento dell’albero rotore.                  dissamble bearing is recommended to not damage
                                                                      the rotor shaft.
Il riassemblaggio va eseguito secondo procedura inver-
sa da quella descritta sopra.                                     To assemble the generator follow the instructions
                                                                  obove in reverse order.

                                           1                                                    4

                                                                                                       3
                                                    2

                                                                        8                                              8
                                                                                      7
                             6             5

                                                                                                                      9

                                                                                                                   Fig. 4.1

 10
4.2         Risoluzione dei problemi

INCONVENIENTI                     CAUSE                                           RIMEDIO

Il generatore non si              1) Macchina smagnetizzata.                      1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6
eccita.                           2) Velocità ridotta.                            ÷12 V.
                                  3) Ponte diodi difettoso.                       2) Controllare i giri e portarli al valore nominale.
                                  4) Guasto negli avvolgimenti.                   3) Controllare e sostituire.
                                                                                  4) Controllare le resistenze degli avvolgimenti come da  tabella.

Tensione a vuoto                  1) Velocità ridotta.                            1) Controllare i giri e regolare.
bassa.                            2) Traferro del compound basso.                 2) Regolare il traferro.
                                  3) Ponte diodi difettoso.                       3) Controllare e sostituire.

Tensione a vuoto                  1) Velocità motore troppo alta.                 1) Controllare i giri e regolare.
troppo alta.                      2)  Traferro del compound troppo alto.          2) Regolare il traferro.

Tensione corretta a               1) Possibile sovraccarico.                      1) Controllare la corrente di carico.
vuoto, troppo bassa               2) Il motore rallenta.                          2) Controllare dimensionamento motore.
a carico.                         3) Ponte diodi difettoso.                       3) Controllare e sostituire.

Surriscaldamento                  1) Aperture di ventilazione parzialmente        1) Smontare e pulire le cuffie di aspirazione ed espulsione aria.
della macchina.                   ostruite.                                       2) Controllare la corrente di carico.
                                  2) Possibile sovraccarico.

Tensione instabile.             1) Contatti incerti.                              1) Controllare le connessioni.
                                2) Irregolarità di rotazione.                     2) Verificare l’uniformità di rotazione.

Macchina rumorosa.        1) Cuscinetti avariati.                                 1) Controllare e sostituire.
                          2) Accoppiamento difettoso.                             2) Verificare e riparare.
                                                                                                                                                          Tab. 4.2

4.3         Verifica dei diodi
Con un ohmmetro controllare ogni singolo diodo che
dovrà indicare continuità in un solo senso. Oppure con
una pila e una lampadina invertendo la polarità della
pila la lampadina si deve accendere in un solo senso
come da figura a lato.

5 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO
L’alternatore è costituito in massima parte da acciaio,
rame ed alluminio. L’eliminazione dei materiali va fatta
nel rispetto delle norme vigenti. Nel caso di demolizione
del generatore non esistono particolari rischi o pericoli
derivanti dal generatore stesso. E’ opportuno in caso di
recupero materiali, che vengano separati per tipologia
(acciaio, rame, alluminio, plastica, etc.). Rivolgersi ad
un’agenzia di smaltimento. Assicurarsi che nessuna
parte del generatore venga dispersa nell’ambiente.

                                                                                                                                                                      11
4.2        Trouble shooting

     DEFECT                  CAUSE                                           REMEDY

     The alternator does     1) Demagnetized machine.                        1) Apply to the terminal a DC voltage between 6÷12V for 1 second.
     not excite.             2) Reduced speed.                               2) Check the speed and bring it to the rated value.
                             3) Faulty rectifier bridge.                     3) Check and replace.
                             4) Failure in the windings.                     4) Check the windings resistances as per the table.

     Low no-load voltage     1) Reduced speed.                               1) Check the speed and regulate.
                             2) Faulty rectifier bridge.                     2) Check and replace.
                             3) Low compound air gap.                        3) Regulate air gap height.

     Too high no-load        1) Excessive engine speed.                      1) Regulate the engine speed.
     voltage                 2) Too high compound air gap.                   2) Regulate air gap height.

     Correct no-load voltage 1) Probable overload.                           1) Check the load current.
     and too low full-load   2) The engine speed slows down.                 2) Check engine dimensions.
     voltage.                3) Faulty rectifier bridge.                     3) Check and replace.

     Machine overheating.    1) Partially obstructed ventilation openings.   1) Remove and clean the air inlet and outlet grids.
                             2) Probable overload.                           2) Check the load current.

     Unstable voltage.       1) Loose connections.                           1) Check the connections.
                             2) Irregular rotation.                          2) Verify the rotation uniformity.

     Noisy machine.          1) Faulty bearings.                             1) Check and replace.
                             2) Faulty coupling.                             2) Verify and repair.
                                                                                                                                                 Tab. 4.2

                                                                             4.3        Checking the diodes
                                                                             Use an ohmmeter to check each individual diode. Di-
                                                                             odes must show continuity in one direction only. This
                                                                             check can also be done using a battery polarity, the
                                                                             light bulb must turn on and off, in one direction only, as
                                                                             shown in the figure to the side.

                                                                             5 DISMANTLING
                                                                             Most of generator parts are made of steel, copper and
                                                                             aluminium. All materials should be eliminated in com-
                                                                             pliance with the local dispositions. The generator does
                                                                             not present any particular risks or hazards during dis-
                                                                             mantling. To aid recovery of the material, it is best to
                                                                             classify it by type (I.e. steel, copper, aluminium, plastic,
                                                                             etc.). When dismantling the machine, contact an au-
                                                                             thorised scrap dealer and ensure that no parts of the
                                                                             generator are dumped in the environment.

12
6 ALLEGATI        6 ANNEXES

Disegno esploso   Exploded view

                                  Fig. 6.1

                                   13
Parti di ricambio e denominazione                              Spare parts and component denomination
componenti
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio, precisare il   When requesting spare parts, quote the generator
codice del generatore, la matricola stampigliata in tar-       code, the part number printed/marked on the generator
ghetta e l’esatta denominazione dei pezzi rilevabile dal-      nameplate and the exact denomination of the pieces
la nomenclatura riportata nei disegni esplosi seguenti.        to be found in the nomenclature given in the following
Utilizzare esclusivamente parti originali per qualsiasi        exploded view drawings. Use only original parts in case
manutenzione o riparazione.                                    of maintenance and repair.

  REF.        CODE                         DESCRIZIONE                                      DESCRIPTION
   1 (*)         \        Flangia anteriore                                  Front flange
    4         117454      Ventola                                            Fan
   5 (*)         \        Tirante centrale                                   Shaft stay bolt
   6 (*)         \        Rotore 2 poli (1)                                  2 poles rotor (1)
    7         111911      Kit diodo+varistore+condensatore                   Kit diode+varistor+capacitor
   8 (*)      105652      Molla portacondensatore                            Capacitor holder
   9 (*)         \        Cassa + statore avvolto                            Housing + wound stator
    11        105454      Cuscinetto 6206 2RS C3                             Bearing type 6206 2RS C3
    12        117982      Anello di compensazione                            Waved ring
  13 (*)      119472      Scudo posteriore                                   Rear shield
  21 (*)         \        Condensatore                                       Capacitor
    22        120741      Copriventola                                       Fan cover
    29        118773      Tappo in plastica                                  Plastic tap
  30 (*)         \        Coperchio scatola terminali                        Terminal box cover
  40 (*)         \        Scatola terminali                                  Terminal box
    42        118809      Pressacavo                                         Cable gland
  47 (*)         \        Guarnizione scatola terminali                      Terminal box gasket
    49        118604      Guarnizione cassa                                  Housing gasket
  50 (*)         \        Tiranti                                            Stay rods
    51        117694      Morsettiera                                        Terminal board
  55 (**)     118147      Guarnizione anteriore                              Front gasket
    60        118596      Fascetta metallica blocca ventola                  Metallic clamp
                           (1) Comprende i particolari 7+11                  (1) 7+11 items are included

(*) Specificare nella richiesta di pezzi di ricambio la descrizione dell'oggetto, il codice, il numero di matricola e
    le caratteristiche della macchina (rilevabili in targhetta).
(*) When ordering spare parts, please indicate the alternator code , serial number and characteristics
   (available on the nameplate)
(**) Componente disponibile solamente per la versione con accoppiamento J609B
(**) Spare part available for J609B coupling version only

 14
Schema di collegamento cavi uscenti   Wiring diagrams for stator winding cables
dall’avvolgimento

                                                                          Fig. 6.2

                                                                               15
Schema elettrico – Generatore monofase   Wiring diagram - Single-phase generator
Collegamento 230V                        230V Connection

                                                                            Fig. 6.3

Schema elettrico – Generatore monofase   Wiring diagram - Single-phase generator
Collegamento 115V                        115V Connection

                                                                            Fig. 6.4

16
Esempio di collegamento prese per   Example wiring diagram for 230V sockets
alimentazione a 230V                connection

                                                                          Fig. 6.5

                                                                           17
RICAMBI ED ASSISTENZA                      SPARE PARTS AND                            PIÈCES DE RECHANGE ET
                                           AFTERSALES                                 SERVICE APRÈSVENTE
Procedura e indirizzi di riferimen-        Aftersales procedure and con-              Procédures et adresses de réfé-
to per richieste di assistenza.            tact addresses                             rence pour demandes de service
Il nostro Servizio di Assistenza for-      Our Aftersales Service provides            après-vente
nisce completa consulenza tecnica.         a comprehensive technical advise           Notre Service Après-Vente four-
Assicurarsi, per richieste di Assi-        service. When requesting            as-    nit un conseil   technique   complet.
stenza in garanzia, di disporre dei        sistance under warranty make sure          S’assurer pour les   demandes de
dati identificativi del generatore, del    that the generator identification data     Service   Après- Vente   sous   ga-
suo numero di serie e del numero           is on hand including its serial num-       rantie,   de disposer   des données
dell’ordine di produzione riportati        ber and production order as shown          d’identification du générateur, de
sulla targhetta. La lista dei centri di    on the label. The list of authorised       son numéro de série et du numéro
assistenza autorizzati è disponibile       aftersales assistance centres can          de  l’ordre  de  production  indiqués
nel nostro sito internet: www.sogae-       be found on our homepage: www.             sur l’étiquette.    La  liste   des centres
nergyteam.com. Nel caso  di guasti         sogaenergyteam.com. Whenever               après-vente  agréés est  disponible
o anomalie di funzionamento delle          any Soga machine mal- func-                sur notre site internet : www.sogae-
macchine Soga,   il Cliente è invi-        tions, the client is invited to contact    nergyteam.com En cas  de  pannes
tato ad interpellare il nostro “Ser-       our “Assistance Service” by call-          ou d’anomalies de fonctionnement
vizio Assistenza” telefonando allo         ing 0039 0444 747700. If the deci-         des  machines Soga, le  client  est
0039-0444-747700. Se,  dopo  tale          sion is made to return the prod-           invité  à  contacter notre « Service
contatto,   risultasse   necessaria la     uct, we will provide you with an           Après-Vente » en téléphonant au
restituzione del prodotto,   il nostro     “Authorized Material Return” (RMA)         0039-0444-747700. Si, après   ce
“Servizio   Assistenza”   fornirà al       number that must be included in            contact,   la restitution du produit
Cliente un numero di “Rientro Mate-        the delivery document that ac-             se    révèle    nécessaire,    notre «
riale Autorizzato” (RMA), che dovrà        company material. Products that            Service Après-Vente » fournira au
essere riportato sui documenti    di       have been returned without          fol-   client un numéro  de « Retour Maté-
accompagnamento del materiale.             lowing the procedure above will            riel Autorisé » (RMA), qui devra être
Prodotti  resi  senza  aver eseguito       be returned to sender. In order to         indiqué sur les documents  joints au
la    descritta   procedura verranno       obtain coverage under warranty,            matériel. Les   produits   renvoyés
respinti al mittente dal magazzi-          Soga must be contacted exclusive-          sans   avoir effectué la  procédure
no accettazione. Per   l’eventuale         ly by its authorized dealers or by         décrite seront renvoyés à l’expédi-
concessione  della  garanzia  è in-        its direct customers. Requests for         teur par le magasin de réception.
dispensabile  che  la  Soga sia  con-      repairs received directly from final       Pour l’accord   éventuel   de   la
tattata esclusivamente  dal  proprio       user clients will be considered OUT-       garantie, il est indispensable que
Cliente. Richieste   di   riparazione      SIDE the terms of warranty cover-          Soga soit contactée exclusivement
provenienti direttamente dall’utiliz-      age. Prior to performing repair, an        par son client. Les demandes de ré-
zatore finale saranno in ogni caso         estimation will be provided and            paration provenant directement de
considerate NON in garanzia.               authorization must be received             l’utilisateur final seront considérées
Prima di procedere a riparazioni           from the authorized dealer before          dans tous les cas comme interven-
verrà comunicato un preventivo e si        proceeding with the repair.                tions HORS GARANTIE. Avant  de
attenderà l’autorizzazione da parte                                                   procéder  à des  réparations, un de-
del Cliente.                                                                          vis sera  envoyé au Client qui devra
                                                                                      communiquer son acceptation.

Resa della merce per riparazione           Shipment                                   Renvoi au siège pour réparation
La merce   resa   viaggia esclusiva-       All products to be repaired are            En cas   de retour   de matériel, la
mente a spese e a rischio del Clien-       shipped at the risk and expense            marchandise   voyage    exclusi-
te indipendentemente dalla conces-         of the Client regardless of whether        vement   aux frais et aux risques
sione dell’intervento in garanzia.         warranty coverage will be claimed          du Client indépendamment   de   la
Curare che le macchine siano in            or not. The client must make sure          concession de   l’intervention sous
ordine e pulite. Si raccomanda di          that the machines sent for repair          garantie. Veiller à ce que les   ma-
restituire il materiale entro un imbal-    are in good order and clean. We            chines  soient  propres  en ordre.
lo adeguato, curando  di proteggere        recommend returning the products           Il  est  recommandé de restituer le
il prodotto dagli urti.                    in adequate packaging that en-             matériel dans   un emballage adé-
                                           sures protection against impact.           quat  en veillant à protéger  le pro-
                                                                                      duit contre les chocs.
 18
ERSATZTEILE UND                        RECAMBIOS Y
KUNDENDIENST                           ASISTENCIA
Prozedur und Referenzadres-            Procedimientos y direcciones
sen zur Anforderung von Kun-           de referencia para solicitudes de
dendienstleistungen                    asistencia.
Unser Kundendienst bietet eine um-     Nuestro   Servicio de Asistencia
fassende technische Beratung. Zur      proporciona   una   completa   ase-
Beantragung von Kundendienstleis-      soría   técnica.  Antes   de   solicitar
tungen im Rahmen der Garantie          Asistencia   en garantía comprobar
sicherstellen, dass alle Kenndaten     que se dispone de los datos   de
des Generators, seine Seriennum-       identificación del generador, de su
mer und die Nummer des Pro-            número de serie y del número de
duktionsauftrags vorliegen, wel-       pedido de producción indicados
che dem Aufkleber entnommen            en la etiqueta. La lista de los cen-
werden können. Die Liste der au-       tros   de  asistencia  autorizados  se
torisierten Kundendienst-Zentren       encuentra en nuestro sitio internet:
finden Sie auf unserer Internet-Site   www.sogaenergyteam.com
www.sogaenergyteam.com                 En caso de averías o anomalías de
Im Falle von Defekten oder             funcionamiento de las máquinas
Funktionsanomalien der Soga-           Soga, le rogamos que interpele
Maschinen wenden Sie sich bitte        nuestro “Servicio   de Asistencia”
an unsere “Kundendienstabteilung”      llamando por teléfono al número
unter der Telefonnummer 0039-          0039-0444 747700. Si, tras  haber-
0444-747700. Falls sich ergeben        se puesto  en  contacto, fuera  ne-
sollte, dass das Produkt eingesandt    cesaria la restitución del pro- ducto,
werden muss, erhalten Sie von un-      nuestro  “Servicio de Asisten- cia” le
serer “Kundendienstabteilung” eine     facilitará un número de “Retorno de
Nummer für die “autorisierte Rück-     Material Autorizado” (RMA), que se
gabe” (RMA), welche auf den Be-        deberá   indicar en los documentos
gleitpapieren der Ware angegeben       que acompañen  el material.
werden muss.                           El almacén de aceptación devolve-
Waren, die nicht nach dieser Pro-      rá al remitente los   productos que
zedur eingesandt werden, können        hayan  sido  enviados al fabricante
nicht angenommen werden.               sin haber seguido el procedimiento
Für die eventuelle Gewährung von       descrito.
Garantieleistungen ist es erfor-       Para la eventual concesión de la
derlich, dass die Firma Soga von       garantía es indispensable que sea
ihrem direkten Kunden kontaktiert      exclusiva- mente el cliente a po-
wird. Reparaturanträge, die direkt     nerse  en contacto con Soga.  So-
vom Endbenutzer eingehen, kön-         licitudes de reparación procedentes
nen NICHT als Garantie- leistungen     directamente del usuario final   se
behandelt werden.                      considerarán  en  todo  caso como
Vor der Reparatur wird ein Kosten-     NO en garantía.
vor- anschlag erstellt und die Auto-   Antes de efectuar  reparaciones se
risierung des Kunden abgewartet.       comunicará un presupuesto y se
                                       esperará la autorización del Cliente.

Einsenden von produkten an den         Expedicòn de restituciòn al fabri-
firmensitz zur reparatur               cante para reparaciòn
Der Transport der eingesandten         La mercancía devuelta viaja exclu-
Ware geht ausschließlich auf Kos-      sivamente por cuenta y riesgo del
ten und Risiko des Kunden, unab-       Cliente independientemente de que
hängig von der Genehmigung der         se   conceda o no la reparación en
Garantieleistung. Die Maschinen        garantía. Las máquinas tienen que
müssen sauber in Ordnung sein.         estar  en buen estado y limpias. El
Das Material muss so verpackt          material se debe   restituir adecua-
sein, dass der Inhalt gegen Stoß-      damente  embalado, protegiendo el
einwirkungen geschützt ist.            producto contra golpes.

                                                                                    19
GARANZIA                                   WARRANTY                                 GARANTIE
La Soga garantisce ai propri clienti       Soga guarantees the own machines         Soga garantit à ses clients les ma-
le macchine, prodotte al suo in-           for a period of 18 months starting       chines, produits par ses  soins, pour
terno, per un periodo di 18 mesi a         from the invoice date of Soga or 12      une période de 18 mois à compter
decorrere dalla data di fatturazione       months starting from the first start     de la date de facturation par Soga
Soga; oppure 12 mesi a decorrere           up; whichever occurs first.              ou 12   mois   à   compter   de   la
dalla data di prima messa in fun-          We confirm that warranty is di-          première mise en service; cela de-
zione; quale delle due avviene per         rected only to Soga customers to         pende  da la condition que si verifie
prima. Si precisa che detta  garan-        which we respond. Soga does not          en premiére. Nous précisons que
zia è rivolta ai soli clienti della Soga   grant warranty to those who have         cette  garantie ne s’adresse qu’aux
ai quali direttamente   risponde. La       not directly purchased the prod-         clients Soga aux- quels elle répond
Soga   non riconosce direttamente          uct from the factory, in spite of the    directement. Soga ne reconnaît pas
la garanzia ad alcun soggetto che,         possession of it. Within the above       la garantie aux sujets qui, quels
pur in possesso dei suoi prodotti,         mentioned terms, Soga commits            qu’ils soient, bien qu’étant en pos-
non li abbia da essa  acquistati di-       itself to supply free of charge those    session de ses  produits, ne les lui
rettamente. Entro i suddetti termini       spare parts that, accord-ing to its      ont pas achetés directement. Au
la Soga si impegna a fornire gratu-        judgment or to the one of an author-     cours    des    périodes   susmen-
itamente pezzi di ricambio di quelle       ized representative, appear with         tionnées,  Soga  s’engage à  four-
parti che, a giudizio della Soga o di      manufacturing or material defects        nir gratuitement les pièces de re-
un suo rappresentante autorizzato,         or, always to its judgment, to direct-   change  des parties qui, de l’avis de
presentino difetti di fabbricazione        ly or through an authorized center       Soga ou d’un de  ses  représentants
o di materiale oppure,   a suo giu-        carry out the repairing without un-      agréés, présentent  des  défauts  de
dizio, ad  effettuarne  la riparazione     dertaking transport costs. We any-       fabrication ou de matériau ou bien,
direttamente o per mezzo di officine       how exclude forms of responsibility      à sa  discrétion, elle s’engage à en
autorizzate senza  assumersi alcun         or obligation for other costs, dam-      effectuer  la réparation directement
onere per il trasporto. Rimane co-         ages and direct or indirect loss         ou par l’intermédiaire d’ateliers  au-
munque esclusa qualsiasi altra for-        caused by total or partial usage or      torisés,  sans   soutenir  aucun frais
ma di responsabilità o obbliga- zio-       impossible usage of the products.        de transport.
ne per altre spese, danni e perdite        The repairing or the substitution        Toute autre forme de responsabilité
dirette o  indirette derivanti dall’uso    will not extend or renew the war-        ou d’obligation inhérente à d’autres
o dalla impossibilità d’uso dei pro-       ranty duration. Warranty will not be     frais, dommages ou pertes  directes
dotti, sia totale che parziale.            granted: whenever break-downs or         ou indirectes dérivant de l’utilisa-
La riparazione o la fornitura sostitu-     problems may appear because of           tion ou de l’impossibilité, totale ou
tiva non prolungherà, né rinnoverà         lack of experience, usage over the       partielle, d’utiliser les produits reste
la durata del periodo di garanzia. La      nominal performances, if the prod-       exclue. La réparation ou la fourni-
garanzia decadrà: qualora si ma-           uct had been modified or should          ture de   remplacement ne prolon-
nifestassero inconvenienti o guasti        return incomplete, disassembled or       gera pas et ne renouvellera pas
dovuti ad imperizia, utilizzo oltre ai     with modified nameplate data.            la période de garantie. La garantie
limiti delle prestazioni nominali, se                                               devient caduque: en cas d’inconvé-
il  prodotto avesse subito modifiche                                                nients ou de  pannes  liées à l’inex-
o se dovesse ritornare disassem-                                                    périence, d’utilisation au-delà des
blato o con   dati di targa alterati o                                              limites   des   performances   nomi-
manomessi.                                                                          nales, si le produit a subi des modi-
                                                                                    fications et est   renvoyé démonté
                                                                                    ou avec les données de la plaque
                                                                                    signalétique altérées ou modifiées.

 20
GARANTIE                                 GARANTÍA
Die Firma Soga garantiert die von        Soga  garantiza a sus  clientes las
ihr hergestellten Drehstromgenera-       maquinas, producidos por ella, por
toren für die Dauer von 18 Monate        un periodo de 18 meses a partir de
ab dem Datum der billing Soga oder       la fecha de factura de Soga o bien
12 Monate ab dem Datum der In-           12 meses a partir de la fecha de pri-
betriebsetzung; je nachdem, was          mera puesta en marcha, la primera
geschieht, bevor.                        que se produzca.
Die Garantie bezieht sich aus-           Se especifica que esta   garantía
schließlich auf die direkten Kunden      es válida exclusivamente para los
der Firma Soga. Die Firma Soga           clientes Soga a los que responde
kann solchen Personen, die zwar          directamente. Soga no reconoce
im Besitz ihrer Produkte sind, diese     directamente la garantía a ningún
aber nicht direkt von ihr erworben       sujeto que, aún poseyendo pro-
haben, keine Garantieansprüche           ductos  suyos no se los haya com-
anerkennen. Die Firma Soga ver-          prado directamente. En los plazos
pflichtet sich, innerhalb der genann-    indicados, Soga  se compromete a
ten Lauffristen kostenlos Ersatzteile    suministrar gratuitamente piezas de
für jene Teile zu liefern, die nach      recambio de aquellas partes   que,
ihrem Dafürhalten oder nach Beur-        a juicio de Soga o de su represen-
teilung eines autorisierten Vertre-      tante autorizado, presenten defec-
ters Fertigungs- oder Materialfehler     tos de fabricación o de material o
aufweisen, oder nach ihrem Dafür-        bien, a su juicio, efectuar   directa-
halten direkt oder mittels autorisier-   mente su reparación directamente
ter Werkstätten die entsprechende        o a través de talleres autorizados
Reparatur durchzuführen, wobei           sin aceptar   ningún gasto por el
die Transportkosten nicht zu ihren       transporte. Se excluye en cualquier
Lasten gehen. Von der Garantie           caso   cualquier otra forma de res-
ausgenommen          ist jede andere     ponsabilidad o de obligación por
Form der Haftung oder Verpflich-         otros   gastos, daños   y pérdidas
tung für weitere Kosten, Schäden         directas o indirectas que deriven de
und direkte oder indirekte Verlus-       la utilización o de la imposibilidad
te, die infolge des Gebrauchs oder       de utilizar los productos, tanto total
des totalen oder teilweisen verhin-      como parcialmente. La reparación o
derten Gebrauchs der Produkte            el suministro sustitutivo no alargará
entstehen könnten. Reparaturen           ni renovará la duración del periodo
oder Ersatzlieferungen verlängern        de garantía. La garantía se perde-
oder erneuern in keinem Fall die         rá: si se manifestaran problemas o
Laufzeit der Garantie. Der Garan-        averías debidos a inexperiencia o
tieanspruch verfällt: Wenn Proble-       a utilización superando   los límites
me oder Störungen auftreten, die         de las prestaciones nominales, si el
auf Unerfahrenheit oder Gebrauch         producto  hubiera sido modificado o
über die Grenzwerte der Nennleis-        si se  restituyera desmontado o con
tungen hinaus beruhen, bzw. wenn         los datos   de la placa alterados o
das Produkt verändert wurde oder         manipulados.
wenn es in zerlegtem Zustand oder
mit veränderten oder beschädig-
ten Typenschildern zurückgesandt
wird.

                                                                                  21
Dichiarazione di incorporazione                                     Declaration of Incorporation

Il sottoscritto, rappresentante dell’Azienda:                       The undersigned, representative of the Company:

                       Soga S.p.A.  Via della Tecnica, 15 - 36075 Montecchio Magg.re (VI) - ITALY

                          DICHIARA                                                          DECLARES

sotto la propria responsabilità che i generatori della serie:       under its own responsibility that the generators of the series:

                                                            SSG 112

sono costruiti e collaudati in accordo alle norme di seguito        have been manufactured and tested in compliance with the
indicate:                                                           following standards

                                                CEI EN 60034-1 (IEC 60034-1)

Risultano conformi alle disposizioni legislative:                   Comply with the legal requirements:

1) Direttiva 2006/42/UE relativa alle macchine.                     1) Machines Directive 2006/42/EU.

2) Direttiva 2014/35/UE concernente il ravvicinamento delle         2) Directive 2014/35/EU on the harmonization of the laws
legislazioni degli stati membri relative al materiale elettrico     of Member States relating to electrical equipment designed
destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione;      for use within certain voltage limits.

3) Direttiva 2014/30/UE riguardante il ravvicinamento delle         3) Directive 2014/30/EU on the approximation of the laws
legislazioni degli stati membri in materia di compatibilità         of Member States relating to electromagnetic compatibility.
elettromagnetica.

La verifica di compatibilità è stata condotta in base alle          The following standards were used to evaluate the electro-
seguenti norme:                                                     magnetic compatibility:
                              EN 61000-6-2 (IEC 61000-6-2) - EN 61000-6-3 (IEC 61000-6-3)
Il Costruttore si impegna a trasmettere, in risposta ad una         The Manufacturer undertakes to provide information on the
richiesta adeguatamente motivata dalle autorità nazionali,          product in reply to an adequately motivated request by the
informazioni pertinenti il prodotto.                                national authorities.

Dichiara inoltre che i propri generatori, identificati dalla  Di-   It is also declared that the generators, identified by the Ma-
rettiva Macchine 2006/42/UE come delle “quasi-macchine”,            chine Directive 2006/42/EU as “partly-completed machine”,
non devono essere messi in servizio finché la macchina              must not be put into service until the final machine, in which
finale, alla quale devono essere incorporati, non è stata           they must be incorporated, has been declared to conform
dichiarata conforme alle disposizioni della stessa 2006/42/         with the provisions of the same directive 2006/42/EU and
UE e a quelle delle norme vigenti in tema di compatibilità          with the regulations in force concerning electromagnetic
elettromagnetica.                                                   compatibility.

                                                                                                  Soga S.p.A.
Cereda, li 03/2019

                                                                                                Technical Manager
                                                                                                Tommaso Benedetti

 22
Puoi anche leggere