SERIE SSG 112 MANUALE DI USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL - 155957 REV02 - SOGA SPA SOGAENERGYTEAM
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
INDICE CONTENTS 1 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA.....................3 1 INFORMATION ABOUT SAFETY ............................3 2 USO PREVISTO.......................................................3 2 USE.............................................................................3 3 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, 3 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION L’IMPIEGO E LO STOCCAGGIO............................4 AND STOCKING........................................................4 3.1 Informazioni generali.................................................5 3.1 General information....................................................5 3.2 Istruzioni per il montaggio e lo smontaggio..............5 3.2 Assembly and disassembly instructions...................5 3.3 Movimentazione e sollevamento..............................7 3.3 Handling and lifting.....................................................7 3.4 Collegamenti e terminali...........................................7 3.4 Cabling and terminals................................................7 3.4.1 Verifica della resistenza di isolamento.....................7 3.4.1 Insulation resistance check........................................8 3.4.2 Messa in marcia........................................................8 3.4.2 Initial start-up..............................................................8 4 ASSISTENZA E MANUTENZIONE ........................9 4 GENERATOR MAINTENANCE AND 4.1 Cuscinetti................................................................. ..9 SERVICE................................................................. ..9 4.2 Risoluzione dei problemi......................................... 11 4.1 Bearings................................................................... ..9 4.2 Trouble shooting...................................................... 12 6 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO........................ 11 6 DISMANTLING........................................................ 12 7 ALLEGATI................................................................ 13 Disegno esploso...................................................... 13 7 ANNEXES............................................................... 13 Parti di ricambio e denominazione Exploded view......................................................... 13 componenti.............................................................. 14 Spare parts and component denomination............ 14 Schema di collegamento cavi uscenti Wiring diagrams for stator winding cables............. 15 dall’avvolgimento................................................... ...15 Wiring diagram - single phase generator Schema elettrico - generatore monofase 230V connection...................................................... .16 collegamento 230V................................................. 16 Wiring diagram - single phase generator Schema elettrico - generatore monofase 115V connection.......................................................16 collegamento 115V.................................................. 16 Example wiring diagram for 230V sockets Esempio di collegamento prese connettion................................................................ 17 per alimentazione a 230V....................................... 17 SPARE PARTS AND AFTERSALES..................... 18 RICAMBI ED ASSISTENZA................................... 18 WARRANTY............................................................ 20 GARANZIA.............................................................. 20 Declaration of Incorporation.................................... 22 Dichiarazione di incorporazione............................. 22 2
1 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA 1 INFORMATION ABOUT SAFETY Il “Manuale Uso e Manutenzione” accluso al generatore The “User and Maintenance Manual” included with fornisce importanti indicazioni riguardanti la sicurezza, the generator provides important indications regarding l’installazione, l’uso e la manutenzione. safety, installation, use and maintenance. Questo manuale di istruzioni è stato redatto sulla base This instruction manual has been compiled in accord- delle indicazioni fornite dalla Direttiva europea 2006/42/ ance with information supplied on the matter by the UE (“Direttiva Macchine”) e dalla norma IEC 60204-1 2006/42/EU Regulation (“Machine Directive”) and by (“Equipaggiamento elettrico delle macchine, sicurezza the IEC 60204-1 (“Electrical machine equipment, ma- del macchinario, principi di progettazione, specifiche e chinery safety, principles of design, specifications and principi tecnici”). technical principles”). Attenersi scrupolosamente a quanto riportato nel ma- Strictly observe the instructions given in the “User and nuale, che ha lo scopo di indicare le corrette condizioni Maintenance Manual” that is provided to indicate the di installazione e manutenzione, al fine di prevenire correct conditions for installation, use and mainte- eventuali malfunzionamenti del generatore ed evitare nance, in order to prevent malfunctions in the generator situazioni di pericolo per l’utente. and avoid hazardous situations for the user. Questo prodotto è stato progettato e costruito esclu- This product has been designed and constructed solely sivamente per l’utilizzo indicato in questa documen- for the application indicated in this manual. Any use tazione. Usi non indicati in questa documentazione not specified in this manual may cause damage to the potrebbero essere fonte di danni al prodotto e fonte di product and become a source of hazard. pericolo. All information suggestions deriving from application Sono stati riportati inoltre tutti i suggerimenti informativi experience have been included, as these are neces- derivanti da esperienze applicative, necessari per ga- sary to guarantee the correct, safe use of electric gen- rantire l’uso corretto e sicuro del generatore elettrico. erator. I generatori elettrici della serie SSG sono conformi alle The SSG series generators comply with following di- seguenti direttive: rectives: -- Direttiva europea 2006/42/UE (“Direttiva Macchi- -- european directive 2006/42/EU (“Machine Direc- ne”); tive”); -- Direttiva europea 2014/35/UE (“Direttiva Bassa -- european directive 2014/35/EU (“Low Voltage Di- tensione”); rective”); -- Direttiva europea 2014/30/UE (“Direttiva sulla -- european directive 2014/30/EU (“Electromagnetic compatibilità elettromagnetica”). Compatibility Directive”). I generatori della serie SSG sono stati progettati se- The SSG series generators were designed to meet the guendo le seguenti norme internazionali IEC 60034 following international standards: IEC 60034 (“Rotat- (“Macchine elettriche rotanti”) e IEC 60204-1 (“Equi- ing Electrical Machines”) and IEC 60204-1 (“Electrical paggiamento elettrico delle macchine, sicurezza del Equipment Security of Machines”). The following stand- macchinario, principi di progettazione, specifiche e ards were used to evaluate the electro-magnetic com- principi tecnici”). La verifica della compatibilità elettro- patibility: EN 61000-6-2 and EN 61000-6-3. magnetica è stata condotta in base alle seguenti nor- me: EN 61000-6-2 e EN 61000-6-3. 2 USO PREVISTO 2 USE I generatori elettrici della serie SSG sono destinati ad The SSG generator series are intended for industrial installazioni di tipo industriale e commerciale. Essendo and commercial installation. It is also declared that gen- classificati dalla direttiva europea 2006/42/UE, come erators, identified by the european directive 2006/42/ “quasi-macchine”, non devono essere messi in servi- EU as “partly completed machinery”, must not be put zio finché la macchina finale, alla quale devono essere into service until the final machine, in which they are incorporati non è stata dichiarata conforme alle dispo- incorporated, has been declared to comply with the sizioni della stessa direttiva. prescriptions of the same directive 2006/42/EC. I generatori elettrici della serie SSG sono macchine del The SSG generator series are machine of the closed tipo chiuso. La scelta dei materiali e del tipo di impre- type. The choice of materials and the type of impreg- gnazione permettono l’uso di questi generatori in climi nation enable these generators to be used in tropical tropicali. climates. Sulla targhetta sono riportati i seguenti dati: potenza, On the nameplate are shown the following data: nomi- tensione, frequenza, corrente e velocità nominali. Se nal power, voltage, frequency, current and speed. non diversamente specificato i modelli sono proget- Unless otherwise specified, models are designed for tati per temperature ambientali comprese tra -10°C ambient temperatures between -10°C to + 40°C and 3
e +40°C e per altitudini non superiori a 1000m s.l.m. altitudes up to 1000m a.s.l. Control and check the Controllare la targa e confrontarla con le specifiche nameplate against the order specification on deliver in dell’ordine al momento della consegna onde accertare order to ascertain eventual errors in shipment or con- eventuali errori di spedizione o di configurazione. Per figurations. For temperatures over 40°C, environments temperature maggiori di 40°C e per ambienti con tem- with temperatures constantly below -10°C, overloads, perature costantemente inferiori ai -10°C, per sovrac- services of limited duration or for intermittent services, carichi, servizi di durata limitata o per servizi intermit- it is advisable to consult our Technical Department. tenti è consigliabile consultare di volta in volta i nostri Do not install the product in a potentially explosive at- Uffici Tecnici. Non installare il prodotto in atmosfere mosphere. potenzialmente esplosive. To increase functioning reliability during heavy duty, it is Su richiesta, per aumentare la sicurezza di funziona- possible to install particularly suited thermal sensors in mento in presenza di servizi particolarmente gravosi, the windings. Generators, unless otherwise indicated, si possono installare negli avvolgimenti dei particolari are supplied with IP54 protection class according to sensori termici. IEC 60034-5 recommendation and, in particular, are Le parti elettriche sono protette secondo il grado IP54, protected against the harmful action of water bolts and come prescritto dalle norme IEC 60034-5 e in partico- coarse dust. lare sono protetti contro l’azione dannosa di spruzzi d’acqua e polvere grossolana. 3 ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, 3 INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION L’IMPIEGO E LO STOCCAGGIO AND STOCKING Tutti i lavori di disposizione dell’impianto, montaggio, The electric generator is a component which is me- installazione, messa in servizio, manutenzione, devono chanically connected to another single machine or it is essere eseguiti da personale qualificato e controllati dal part of a plant and it is, therefore, responsibility of the personale tecnico responsabile. installer to guarantee compliance with all the prescrip- Il generatore elettrico è un componente che viene tions and recommendations of the IEC 60204-1 regu- meccanicamente accoppiato ad un’altra macchina sin- lations regarding the electrical equipment of machines gola o costituente parte di un impianto ed è pertanto and the degree of safety established by machine Direc- responsabilità di chi esegue l’installazione garantire la tive. conformità a tutte le prescrizioni e le raccomandazioni Generator leaves our factory ready for installation after delle norme IEC 60204-1 sull’equipaggiamento elettri- accurate quality controls during the production cycle co delle macchine e al grado di sicurezza stabilito dalla and final testing to verify compliance with the project Direttiva CE. specifications. Il generatore esce dalla fabbrica, dopo accurati control- On receipt of the machine we recommend inspecting li di qualità durante il ciclo di produzione e il collaudo the generator to check that it has not been damaged finale per accertarne la rispondenza alle specifiche di during transportation or that there are no parts missing. progetto, pronto per l’installazione. Al momento della If the generator is not put into service at once it should ricezione si raccomanda di esaminare il generatore per be stored in a covered, clean and dry place. Provide verificare che non abbia subito danni durante il traspor- the possibility of inspection and maintenance during to o vi siano particolari mancanti. Se il generatore non functioning. viene posto immediatamente in servizio dovrà essere immagazzinato in luogo coperto, pulito e privo di umidi- For B14 mounting type generators be tà. Prevedere la possibilità di ispezioni e manutenzioni sure not to use screws too long. durante il funzionamento. This to avoid electrical hazards. WARNING! Be sure also to properly seal the ho- Nei generatori con forma costruttiva les on the flange which are not used. B14 assicurarsi di non usare viti di fissaggio troppo lunghe. Questo per AVVERTENZA! evitare il rischio di eventuali pericoli elettrici. Assicurarsi inoltre di sigilla- re adeguatamente i fori non utilizzati della flangia. 4
3.1 Informazioni generali 3.1 General information La trasmissione di potenza dal motore deve avvenire The transmission of power from the engine to the gen- con accoppiamento diretto come descritto più avanti erator should be made by direct coupling as described nel manuale. later in this manual. Le superfici di contatto tra albero motore e generatore Generator shaft surface and engine shaft surface must devono essere pulite e protette dalla corrosione. be cleaned and protected against oxidation. L’albero del generatore deve essere ben allineato all’al- Generator shaft must be lined up with the engine shaft bero del motore per non generare carichi gravosi sul to avoid the creation of heavy loads on the generator cuscinetto. bearing. Mount assembly on vibration dampers (avail- Supportare il gruppo elettrogeno con adeguati antivi- able on the market and not included in the package) branti (reperibili in commercio e non inclusi nell’imballo) taking care the correct leveling between engine and curando il corretto livellamento di motore e generatore. generator. If the generator is on a basement it should L’eventuale basamento del gruppo deve essere piano, be flat, strong enough to absorb vibrations and rigid robusto in modo d’assorbire le vibrazioni e sufficiente- enough to maintain alignment. In the case of vibra- mente rigido da mantenere l’allineamento. tions or damage of the bearing check the alignment at In caso di vibrazioni o guasti dei cuscinetti controllare once as it could be misaligned. Vibrations induced by immediatamente l’allineamento che potrebbe essere the engine are complex and if added to the generator’s disassato. one, can reach damaging levels for the entire system. Le vibrazioni indotte dal motore sono complesse e Therefore the plant engineer must take all necessary combinandosi con quelle del generatore, possono measures to ensure alignment and provide a firm base raggiungere livelli dannosi per il funzionamento del and supports in order to prevent vibrations from ex- sistema. Pertanto è compito del progettista utilizzare ceeding the standard (ISO 8528-9). gli accorgimenti necessari per curare l’allineamento e Ensure that generator doesn’t take-in hot air expelled irrigidire basamento e supporti al fine di evitare il su- by itself or by engine. peramento dei limiti di vibrazione previsti dalle norme Contact our technical department to resolve problems (ISO 8528-9). incurred. L’aerazione non deve essere ostruita ed evitare inoltre che il generatore aspiri l’aria calda espulsa dal motore di trascinamento. In caso di dubbi interpellare il nostro Ufficio Tecnico. Il montaggio e lo smontaggio del Assembling and disassembling pro- generatore deve essere eseguito da cedures must be carried out solely by personale qualificato e secondo mo- qualified personnel by means and tools ATTENZIONE! CAUTION! dalità ed attrezzi adatti allo scopo. suitable for the purpose. 3.2 Istruzioni per il montaggio e lo 3.2 Assembly and disassembly smontaggio instructions Prima del montaggio verificare che le Before the assembling make sure that sedi di accoppiamento del generato- conical coupling surfaces for both re e del motore siano regolari e ben generator and engine are in order and ATTENZIONE! CAUTION! pulite. clean. Una volta disimballato il generatore, disassemblare il After generator unpacking disassembly cover-fan,D.E. copriventola e lo scudo anteriore con l’albero rotore e shield, rotor shaft and case. la cassa. Fissare lo scudo anteriore (1 fig. 3.1) al motore median- Fix the D.E. shield (1 fig. 3.1) to the engine by flange te l’apposita flangiatura presente su di esso. Attenzio- holes on D.E. shield. Pay attention: bolts aren’t en- ne: la bulloneria non è inclusa nell’imballo. Si consiglia closed into generator package. Reduced dimensions bulloneria a basso ingombro. bolts use is recommended. Assemblare la cassa con statore (2 fig. 3.1) in battuta Assemble case (2 fig. 3.1) to the shield (1 fig. 3.1). In- con lo scudo anteriore (1 fig. 3.1). Infilare l’albero ro- sert rotor shaft with back side shield (3 fig. 3.1) into tore con lo scudo (3 fig. 3.1) all’interno della cassa (2 the stator case (2 fig. 3.1) and couple rotor shaft (3 fig. fig. 3.1) accoppiando l’estremità conica con l’albero del 3.1) with conical engine shaft. Fix pieces by ties with 5
motore a scoppio e lo scudo posteriore (3 fig. 3.1) con maximum 6Nm tightening torque. Pay attention to not la cassa (2 fig. 3.1). Bloccare il tutto con gli appositi ti- damage the rotor and stator windings when rotor shaft ranti chiudendoli con una coppia di serraggio massima is inserting. pari a 6 Nm. Fissare l’accoppiamento tra albero motore e albero al- Fix coupling between rotor shaft and engine shaft by ternatore mediante apposito tirante (4 fig. 3.1) incluso tie (4 fig. 3.12), washer and bolt (5 fig. 3.1) enclosed nell’imballo chiudendo il dado con coppia di serraggio into packaging. Fix the bolt with maximum 20÷25Nm massima pari a 20÷25Nm. Bloccare l’accoppiamento tightening torque. fissando il tirante (4 fig. 3.1) con il controdado e rondel- la (5 fig. 3.1) comprese nell’imballo. Prima di applicare il dado controllare Before fastening the nut check that che parte della porzione filettata del part of the threaded section of the tie tirante entri nel rotore permettendo rod enters the rotor thereby obtaining AVVERTENZA! CAUTION! così un sicuro bloccaggio. a sound hold. Assemblare il copriventola (6 fig. 3.1) al gruppo alter- Assemble fan-cover (6 fig. 3.1) to generator. natore. Supportare il gruppo elettrogeno con adeguati antivi- Mount assembly on vibration dampers (7 fig. 3.1) avail- branti (7 fig. 3.1) reperibili in commercio e non inclusi able on the market and not included in the package nell’imballo, curando il corretto livellamento di motore taking care the correct leveling between engine and e generatore. generator. Per lo smontaggio eseguire in ordine inverso le opera- To dismantle the generator follow the instructions in zioni descritte sopra. reverse order. 1 2 3 1 6 4 5 7 Fig. 3.1 6
3.3 Movimentazione e sollevamento 3.3 Handling and lifting Sollevare e movimentare il generatore con mezzi ido- Lift and handle the generator with suitable equipment. nei. 3.4 Collegamenti e terminali 3.4 Cabling and terminals All’interno della scatola coprimorsettiera sono presenti The terminal box contains six winding terminals and i terminali degli avvolgimenti, il terminale di terra. Pos- one earth terminal. Inside the terminal box there could sono essere presenti elementi aggiuntivi quali sonde be additional components like thermal probes, etc. termiche, etc. Tenere in considerazione il grado di Pay attention to the IP grade of protection of the termi- protezione IP della scatola in relazione alle condizioni nal box when considering the environmental conditions ambientali del luogo in cui verrà installato il generatore. of the installation site. Il collegamento elettrico viene eseguito a macchina fer- Electrical wiring should take place when the machine is ma, rispettando scrupolosamente le norme di sicurez- still, respecting scrupulously the safety warnings given za precisate nella norma IEC 60204-1. Il collegamento in the IEC 60204-1 standard. Connections should be dovrà avvenire con le indicazioni riportate sullo schema carried out following the indications on the scheme posto all’interno di questo manuale. show in this manual. La messa a terra all’interno della scatola elettrica si Earthing is carried out on the terminal with the symbol. esegue sul morsetto con simbolo. Per il collegamento a massa fare ri- Follow local regulations on earthing for ferimento alle corrispondenti norme the ground connection. An inefficient locali in materia. Collegamenti a mas- earth connection can cause injury or AVVERTENZA! WARNING! sa o di protezione eseguiti in modo death. errato possono portare a lesioni o al decesso. Il quadro elettrico della macchina avente il generatore Electrical panel of machines that use SSG generator as SSG come componente, deve essere messo a massa components, must be earthing in accordance with local secondo le normative vigenti nel paese in cui la mac- normative in use on machine builder country. china stessa viene prodotta. Impiegare cavi elettrici Use electrical cables which have an adequate cross aventi sezione adeguata a sopportare la corrente ero- section to bear the current supplied by generator. gata dal generatore. Impedire che i cavi trasmettano Stop the cables from transmitting mechanical stress to sollecitazioni meccaniche ai morsetti del generatore e, generator terminals and, having made all the connec- al termine di tutte le connessioni, assicurarsi che pres- tions, make sure that the cable press and electric box sacavi e copri morsettiera siano ben chiusi per garanti- are well closed so as to have maximum protection. re il massimo grado di protezione. 3.4.1 Verifica della resistenza di isolamento 3.4.1 Insulation resistance check Prima della messa in servizio e dopo lunghi periodi di Before preparing for service and after long periods of inattività o immagazzinamento si deve verificare che la inactivity or storage it must be checked that the insula- resistenza d’isolamento dell’avvolgimento alla tempe- tion resistance of the winding to a room temperature of ratura ambiente di circa 25°C sia superiore a 2 MΩ. about 25°C is over 2 MΩ. While running this test dis- Si raccomanda di scollegare il regolatore di tensione connect the voltage regulator. Lower values indicate prima di procedere con tale prova. that the winding has excessive, dangerous humidity Se vengono rilevati valori inferiori, l’avvolgimento pre- and so it should be dried at 60 - 70°C by a specialised senta una eccessiva e pericolosa umidità per cui è ne- company. Dry only the stator winding. cessario essiccarlo ad una temperatura di 60 - 70°C, ricorrendo ad una ditta specializzata. Eseguire l’essic- cazione del solo avvolgimento. 7
3.4.2 Messa in marcia 3.4.2 Initial start-up Prima dell’avviamento dell’impianto è necessario verifi- Before starting up the generating set, check that all ex- care che tutti i collegamenti esterni siano stati eseguiti ternal connections are in order and that the protections correttamente e che le protezioni non siano state rimos- are in place. The various generator parameters are fac- se. Le varie regolazioni del generatore sono eseguite tory set before testing: so no further adjustments on the in fabbrica al momento del collaudo: non dovrebbero, machine should be necessary. In the event of covers quindi, essere necessarie ulteriori azioni di regolazione removal for further adjustments and electrical contacts della macchina. Nel caso in cui si rendesse necessario are left bare, it is important that this operation be car- rimuovere delle coperture allo scopo di eseguire delle ried out only by qualified specialist in electrical plant regolazioni e si lasciassero scoperti dei contatti sotto maintenance. During the initial start-up, pay particular tensione, si raccomanda che tali operazioni vengano attention for any unusual noises that might signal an eseguite solamente da personale qualificato. All’atto incorrect alignment between engine and generator. della messa in funzione porre attenzione ad eventuali rumori anomali che potrebbero indicare un allineamen- to non corretto tra motore e generatore. Non toccare il generatore durante il Do not touch the generator while in funzionamento e subito dopo l’arre- operation and straight after the gener- sto del gruppo, in quanto potrebbero ating set has stopped because certain ATTENZIONE! CAUTION! esservi delle superfici a temperatura parts may still be very hot. elevata. 8
4 ASSISTENZA E MANUTENZIONE 4 GENERATOR MAINTENANCE AND SERVICE Qualsiasi intervento sul generatore All generator maintenance operations deve essere effettuato a macchina must be made only at standstill. ferma. AVVERTENZA! WARNING! È buona regola verificare periodicamente che il genera- It is a good rule to check at regular intervals that the tore funzioni senza vibrazioni o rumori anomali, che l’e- generator is working without vibrations or strange nois- rogazione di corrente non si discosti da quanto indicato es, that the current absorption does not exceed the one in targa, che l’ingresso dell’aria dal copriventola non shown on the nameplate, that the entrance of air from sia ostacolato e che sul generatore non siano presenti the fan cover is not obstructed and that there aren’t tracce di polvere, olio o altre impurità. traces of dust, oil or other impurities on the generator. Non utilizzare in alcuna occasione Never and for no reason whatsoever liquidi o acqua. Non pulire con aria use fluids or water. Do not use com- compressa le parti elettriche interne pressed air to clean internal electrical IMPORTANTE! perché potrebbero verificarsi corto- IMPORTANT! parts since this could cause short cir- circuiti o altre anomalie. cuits or related problems. Non toccare l’alternatore durante il Never touch the generator during op- funzionamento e subito dopo l’arre- eration or immediately after stopping sto del gruppo in quanto vi potreb- it because some surfaces might still AVVERTENZA! bero essere superfici a temperatura WARNING! be very hot. Electric rotating machines elevata. have dangerous parts. When operating Le macchine elettriche rotanti pre- they are under voltage and have rotat- sentano parti pericolose in quanto ing components. Therefore: poste sotto tensione e con parti in -- improper use movimento durante il funzionamen- -- the removal of protective covers to. Pertanto: and the disconnection of protec- -- un uso improprio tion devices -- la rimozione delle protezioni e lo -- inadequate inspection and main- scollegamento dei dispositivi di tenance can cause personal in- protezione jury or property damage. -- la carenza di ispezioni e manu- tenzione possono causare gravi danni a persone o cose. 4.1 Cuscinetti 4.1 Bearings Lo standard dei cuscinetti assemblati sui nostri gene- The standard generator has pre-lubricated double ratori è del tipo a doppio schermo stagno prelubrificati screen watertight type bearings. They are self-lubricat- e non richiedono manutenzione. La loro durata, non ing so maintenance isn’t necessary. Their life-time is essendo possibile il reingrassaggio, è di circa 20.000 about 20.000 working hours. The bearing’s lifespan is ore operative. La durata dei cuscinetti dipende dalle closely linked to the working conditions, the degree of vibrazioni e dai carichi assiali ai quali sono sottoposti vibrations and axial loads (vibrations can be consider- (le vibrazioni possono essere notevolmente amplificate ably amplified by wrong alignment). Too high humid- nel caso di un errato allineamento) e dalle condizioni ity can emulsify grease and encourage corrosion. The di lavoro. L’elevata umidità può favorire la corrosione coupling organs and bearings assembly and disassem- dei cuscinetti. Il montaggio e lo smontaggio degli organi bly must be carried out with methods and tools suitable di accoppiamento e dei cuscinetti devono essere effet- for the purpose. tuati secondo modalità e con attrezzi adatti allo scopo. 9
Procedura di sostituzione del cuscinetto Bearing replacement procedure Per la sostituzione del cuscinetto si segua la procedura During bearing replacement procedure follow the in- di seguito indicata: structions below. -- svitare le viti di fissaggio del copriventola (1 fig. -- Unscrew fan clamping screws (1 fig. 4.1) and remove 4.1) e disassemblare il copriventola (2 fig. 4.1) dal the fan cover (2 fig. 4.1) from the generator. generatore. -- allentare le viti di serraggio della fascetta metallica -- unscrew fixing screws on the metallic clamp (3 fig. (3 fig. 4.1)) e sfilarla dal mozzo della ventola (4). 4.1) and take off the metallic clamp (3 fig. 4.1) from Sfilare la ventola (4) dall’albero del generatore. the fan hub. Take off the fan (4 fig. 4.1) from the gen- erator shaft. -- svitare i tiranti di fissaggio (5 fig. 4.1) e disassem- -- unscrew shield clamping screws (5 fig. 4.1) and re- blare lo scudo (6 fig. 4.1). move the shield (6 fig. 4.1). -- Sfilare la cassa con statore (7 fig.4.1) prestando -- unthreated stator case (7 fig. 4.1) from rotor shaft (8 attenzione a non danneggiare il rotore (8 fig. 4.1). fig. 4.1) and pay attention to not damage stator or ro- tor winding. -- Estrarre il cuscinetto (9 fig. 4.1) dall’albero rotore (8 fig. 4.1) e sostituirlo. Si consiglia di utilizzare un’a- -- unthreated the bearing (9 fig. 4.1) from rotor shaft (8 deguata attrezzatura per l’estrazione del cuscinet- fig. 4.1) and replace it. The use of right equipment to to senza il danneggiamento dell’albero rotore. dissamble bearing is recommended to not damage the rotor shaft. Il riassemblaggio va eseguito secondo procedura inver- sa da quella descritta sopra. To assemble the generator follow the instructions obove in reverse order. 1 4 3 2 8 8 7 6 5 9 Fig. 4.1 10
4.2 Risoluzione dei problemi INCONVENIENTI CAUSE RIMEDIO Il generatore non si 1) Macchina smagnetizzata. 1) Applicare ai morsetti d’uscita per 1 sec. una tensione continua compresa tra 6 eccita. 2) Velocità ridotta. ÷12 V. 3) Ponte diodi difettoso. 2) Controllare i giri e portarli al valore nominale. 4) Guasto negli avvolgimenti. 3) Controllare e sostituire. 4) Controllare le resistenze degli avvolgimenti come da tabella. Tensione a vuoto 1) Velocità ridotta. 1) Controllare i giri e regolare. bassa. 2) Traferro del compound basso. 2) Regolare il traferro. 3) Ponte diodi difettoso. 3) Controllare e sostituire. Tensione a vuoto 1) Velocità motore troppo alta. 1) Controllare i giri e regolare. troppo alta. 2) Traferro del compound troppo alto. 2) Regolare il traferro. Tensione corretta a 1) Possibile sovraccarico. 1) Controllare la corrente di carico. vuoto, troppo bassa 2) Il motore rallenta. 2) Controllare dimensionamento motore. a carico. 3) Ponte diodi difettoso. 3) Controllare e sostituire. Surriscaldamento 1) Aperture di ventilazione parzialmente 1) Smontare e pulire le cuffie di aspirazione ed espulsione aria. della macchina. ostruite. 2) Controllare la corrente di carico. 2) Possibile sovraccarico. Tensione instabile. 1) Contatti incerti. 1) Controllare le connessioni. 2) Irregolarità di rotazione. 2) Verificare l’uniformità di rotazione. Macchina rumorosa. 1) Cuscinetti avariati. 1) Controllare e sostituire. 2) Accoppiamento difettoso. 2) Verificare e riparare. Tab. 4.2 4.3 Verifica dei diodi Con un ohmmetro controllare ogni singolo diodo che dovrà indicare continuità in un solo senso. Oppure con una pila e una lampadina invertendo la polarità della pila la lampadina si deve accendere in un solo senso come da figura a lato. 5 DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO L’alternatore è costituito in massima parte da acciaio, rame ed alluminio. L’eliminazione dei materiali va fatta nel rispetto delle norme vigenti. Nel caso di demolizione del generatore non esistono particolari rischi o pericoli derivanti dal generatore stesso. E’ opportuno in caso di recupero materiali, che vengano separati per tipologia (acciaio, rame, alluminio, plastica, etc.). Rivolgersi ad un’agenzia di smaltimento. Assicurarsi che nessuna parte del generatore venga dispersa nell’ambiente. 11
4.2 Trouble shooting DEFECT CAUSE REMEDY The alternator does 1) Demagnetized machine. 1) Apply to the terminal a DC voltage between 6÷12V for 1 second. not excite. 2) Reduced speed. 2) Check the speed and bring it to the rated value. 3) Faulty rectifier bridge. 3) Check and replace. 4) Failure in the windings. 4) Check the windings resistances as per the table. Low no-load voltage 1) Reduced speed. 1) Check the speed and regulate. 2) Faulty rectifier bridge. 2) Check and replace. 3) Low compound air gap. 3) Regulate air gap height. Too high no-load 1) Excessive engine speed. 1) Regulate the engine speed. voltage 2) Too high compound air gap. 2) Regulate air gap height. Correct no-load voltage 1) Probable overload. 1) Check the load current. and too low full-load 2) The engine speed slows down. 2) Check engine dimensions. voltage. 3) Faulty rectifier bridge. 3) Check and replace. Machine overheating. 1) Partially obstructed ventilation openings. 1) Remove and clean the air inlet and outlet grids. 2) Probable overload. 2) Check the load current. Unstable voltage. 1) Loose connections. 1) Check the connections. 2) Irregular rotation. 2) Verify the rotation uniformity. Noisy machine. 1) Faulty bearings. 1) Check and replace. 2) Faulty coupling. 2) Verify and repair. Tab. 4.2 4.3 Checking the diodes Use an ohmmeter to check each individual diode. Di- odes must show continuity in one direction only. This check can also be done using a battery polarity, the light bulb must turn on and off, in one direction only, as shown in the figure to the side. 5 DISMANTLING Most of generator parts are made of steel, copper and aluminium. All materials should be eliminated in com- pliance with the local dispositions. The generator does not present any particular risks or hazards during dis- mantling. To aid recovery of the material, it is best to classify it by type (I.e. steel, copper, aluminium, plastic, etc.). When dismantling the machine, contact an au- thorised scrap dealer and ensure that no parts of the generator are dumped in the environment. 12
6 ALLEGATI 6 ANNEXES Disegno esploso Exploded view Fig. 6.1 13
Parti di ricambio e denominazione Spare parts and component denomination componenti Nelle eventuali richieste di parti di ricambio, precisare il When requesting spare parts, quote the generator codice del generatore, la matricola stampigliata in tar- code, the part number printed/marked on the generator ghetta e l’esatta denominazione dei pezzi rilevabile dal- nameplate and the exact denomination of the pieces la nomenclatura riportata nei disegni esplosi seguenti. to be found in the nomenclature given in the following Utilizzare esclusivamente parti originali per qualsiasi exploded view drawings. Use only original parts in case manutenzione o riparazione. of maintenance and repair. REF. CODE DESCRIZIONE DESCRIPTION 1 (*) \ Flangia anteriore Front flange 4 117454 Ventola Fan 5 (*) \ Tirante centrale Shaft stay bolt 6 (*) \ Rotore 2 poli (1) 2 poles rotor (1) 7 111911 Kit diodo+varistore+condensatore Kit diode+varistor+capacitor 8 (*) 105652 Molla portacondensatore Capacitor holder 9 (*) \ Cassa + statore avvolto Housing + wound stator 11 105454 Cuscinetto 6206 2RS C3 Bearing type 6206 2RS C3 12 117982 Anello di compensazione Waved ring 13 (*) 119472 Scudo posteriore Rear shield 21 (*) \ Condensatore Capacitor 22 120741 Copriventola Fan cover 29 118773 Tappo in plastica Plastic tap 30 (*) \ Coperchio scatola terminali Terminal box cover 40 (*) \ Scatola terminali Terminal box 42 118809 Pressacavo Cable gland 47 (*) \ Guarnizione scatola terminali Terminal box gasket 49 118604 Guarnizione cassa Housing gasket 50 (*) \ Tiranti Stay rods 51 117694 Morsettiera Terminal board 55 (**) 118147 Guarnizione anteriore Front gasket 60 118596 Fascetta metallica blocca ventola Metallic clamp (1) Comprende i particolari 7+11 (1) 7+11 items are included (*) Specificare nella richiesta di pezzi di ricambio la descrizione dell'oggetto, il codice, il numero di matricola e le caratteristiche della macchina (rilevabili in targhetta). (*) When ordering spare parts, please indicate the alternator code , serial number and characteristics (available on the nameplate) (**) Componente disponibile solamente per la versione con accoppiamento J609B (**) Spare part available for J609B coupling version only 14
Schema di collegamento cavi uscenti Wiring diagrams for stator winding cables dall’avvolgimento Fig. 6.2 15
Schema elettrico – Generatore monofase Wiring diagram - Single-phase generator Collegamento 230V 230V Connection Fig. 6.3 Schema elettrico – Generatore monofase Wiring diagram - Single-phase generator Collegamento 115V 115V Connection Fig. 6.4 16
Esempio di collegamento prese per Example wiring diagram for 230V sockets alimentazione a 230V connection Fig. 6.5 17
RICAMBI ED ASSISTENZA SPARE PARTS AND PIÈCES DE RECHANGE ET AFTERSALES SERVICE APRÈSVENTE Procedura e indirizzi di riferimen- Aftersales procedure and con- Procédures et adresses de réfé- to per richieste di assistenza. tact addresses rence pour demandes de service Il nostro Servizio di Assistenza for- Our Aftersales Service provides après-vente nisce completa consulenza tecnica. a comprehensive technical advise Notre Service Après-Vente four- Assicurarsi, per richieste di Assi- service. When requesting as- nit un conseil technique complet. stenza in garanzia, di disporre dei sistance under warranty make sure S’assurer pour les demandes de dati identificativi del generatore, del that the generator identification data Service Après- Vente sous ga- suo numero di serie e del numero is on hand including its serial num- rantie, de disposer des données dell’ordine di produzione riportati ber and production order as shown d’identification du générateur, de sulla targhetta. La lista dei centri di on the label. The list of authorised son numéro de série et du numéro assistenza autorizzati è disponibile aftersales assistance centres can de l’ordre de production indiqués nel nostro sito internet: www.sogae- be found on our homepage: www. sur l’étiquette. La liste des centres nergyteam.com. Nel caso di guasti sogaenergyteam.com. Whenever après-vente agréés est disponible o anomalie di funzionamento delle any Soga machine mal- func- sur notre site internet : www.sogae- macchine Soga, il Cliente è invi- tions, the client is invited to contact nergyteam.com En cas de pannes tato ad interpellare il nostro “Ser- our “Assistance Service” by call- ou d’anomalies de fonctionnement vizio Assistenza” telefonando allo ing 0039 0444 747700. If the deci- des machines Soga, le client est 0039-0444-747700. Se, dopo tale sion is made to return the prod- invité à contacter notre « Service contatto, risultasse necessaria la uct, we will provide you with an Après-Vente » en téléphonant au restituzione del prodotto, il nostro “Authorized Material Return” (RMA) 0039-0444-747700. Si, après ce “Servizio Assistenza” fornirà al number that must be included in contact, la restitution du produit Cliente un numero di “Rientro Mate- the delivery document that ac- se révèle nécessaire, notre « riale Autorizzato” (RMA), che dovrà company material. Products that Service Après-Vente » fournira au essere riportato sui documenti di have been returned without fol- client un numéro de « Retour Maté- accompagnamento del materiale. lowing the procedure above will riel Autorisé » (RMA), qui devra être Prodotti resi senza aver eseguito be returned to sender. In order to indiqué sur les documents joints au la descritta procedura verranno obtain coverage under warranty, matériel. Les produits renvoyés respinti al mittente dal magazzi- Soga must be contacted exclusive- sans avoir effectué la procédure no accettazione. Per l’eventuale ly by its authorized dealers or by décrite seront renvoyés à l’expédi- concessione della garanzia è in- its direct customers. Requests for teur par le magasin de réception. dispensabile che la Soga sia con- repairs received directly from final Pour l’accord éventuel de la tattata esclusivamente dal proprio user clients will be considered OUT- garantie, il est indispensable que Cliente. Richieste di riparazione SIDE the terms of warranty cover- Soga soit contactée exclusivement provenienti direttamente dall’utiliz- age. Prior to performing repair, an par son client. Les demandes de ré- zatore finale saranno in ogni caso estimation will be provided and paration provenant directement de considerate NON in garanzia. authorization must be received l’utilisateur final seront considérées Prima di procedere a riparazioni from the authorized dealer before dans tous les cas comme interven- verrà comunicato un preventivo e si proceeding with the repair. tions HORS GARANTIE. Avant de attenderà l’autorizzazione da parte procéder à des réparations, un de- del Cliente. vis sera envoyé au Client qui devra communiquer son acceptation. Resa della merce per riparazione Shipment Renvoi au siège pour réparation La merce resa viaggia esclusiva- All products to be repaired are En cas de retour de matériel, la mente a spese e a rischio del Clien- shipped at the risk and expense marchandise voyage exclusi- te indipendentemente dalla conces- of the Client regardless of whether vement aux frais et aux risques sione dell’intervento in garanzia. warranty coverage will be claimed du Client indépendamment de la Curare che le macchine siano in or not. The client must make sure concession de l’intervention sous ordine e pulite. Si raccomanda di that the machines sent for repair garantie. Veiller à ce que les ma- restituire il materiale entro un imbal- are in good order and clean. We chines soient propres en ordre. lo adeguato, curando di proteggere recommend returning the products Il est recommandé de restituer le il prodotto dagli urti. in adequate packaging that en- matériel dans un emballage adé- sures protection against impact. quat en veillant à protéger le pro- duit contre les chocs. 18
ERSATZTEILE UND RECAMBIOS Y KUNDENDIENST ASISTENCIA Prozedur und Referenzadres- Procedimientos y direcciones sen zur Anforderung von Kun- de referencia para solicitudes de dendienstleistungen asistencia. Unser Kundendienst bietet eine um- Nuestro Servicio de Asistencia fassende technische Beratung. Zur proporciona una completa ase- Beantragung von Kundendienstleis- soría técnica. Antes de solicitar tungen im Rahmen der Garantie Asistencia en garantía comprobar sicherstellen, dass alle Kenndaten que se dispone de los datos de des Generators, seine Seriennum- identificación del generador, de su mer und die Nummer des Pro- número de serie y del número de duktionsauftrags vorliegen, wel- pedido de producción indicados che dem Aufkleber entnommen en la etiqueta. La lista de los cen- werden können. Die Liste der au- tros de asistencia autorizados se torisierten Kundendienst-Zentren encuentra en nuestro sitio internet: finden Sie auf unserer Internet-Site www.sogaenergyteam.com www.sogaenergyteam.com En caso de averías o anomalías de Im Falle von Defekten oder funcionamiento de las máquinas Funktionsanomalien der Soga- Soga, le rogamos que interpele Maschinen wenden Sie sich bitte nuestro “Servicio de Asistencia” an unsere “Kundendienstabteilung” llamando por teléfono al número unter der Telefonnummer 0039- 0039-0444 747700. Si, tras haber- 0444-747700. Falls sich ergeben se puesto en contacto, fuera ne- sollte, dass das Produkt eingesandt cesaria la restitución del pro- ducto, werden muss, erhalten Sie von un- nuestro “Servicio de Asisten- cia” le serer “Kundendienstabteilung” eine facilitará un número de “Retorno de Nummer für die “autorisierte Rück- Material Autorizado” (RMA), que se gabe” (RMA), welche auf den Be- deberá indicar en los documentos gleitpapieren der Ware angegeben que acompañen el material. werden muss. El almacén de aceptación devolve- Waren, die nicht nach dieser Pro- rá al remitente los productos que zedur eingesandt werden, können hayan sido enviados al fabricante nicht angenommen werden. sin haber seguido el procedimiento Für die eventuelle Gewährung von descrito. Garantieleistungen ist es erfor- Para la eventual concesión de la derlich, dass die Firma Soga von garantía es indispensable que sea ihrem direkten Kunden kontaktiert exclusiva- mente el cliente a po- wird. Reparaturanträge, die direkt nerse en contacto con Soga. So- vom Endbenutzer eingehen, kön- licitudes de reparación procedentes nen NICHT als Garantie- leistungen directamente del usuario final se behandelt werden. considerarán en todo caso como Vor der Reparatur wird ein Kosten- NO en garantía. vor- anschlag erstellt und die Auto- Antes de efectuar reparaciones se risierung des Kunden abgewartet. comunicará un presupuesto y se esperará la autorización del Cliente. Einsenden von produkten an den Expedicòn de restituciòn al fabri- firmensitz zur reparatur cante para reparaciòn Der Transport der eingesandten La mercancía devuelta viaja exclu- Ware geht ausschließlich auf Kos- sivamente por cuenta y riesgo del ten und Risiko des Kunden, unab- Cliente independientemente de que hängig von der Genehmigung der se conceda o no la reparación en Garantieleistung. Die Maschinen garantía. Las máquinas tienen que müssen sauber in Ordnung sein. estar en buen estado y limpias. El Das Material muss so verpackt material se debe restituir adecua- sein, dass der Inhalt gegen Stoß- damente embalado, protegiendo el einwirkungen geschützt ist. producto contra golpes. 19
GARANZIA WARRANTY GARANTIE La Soga garantisce ai propri clienti Soga guarantees the own machines Soga garantit à ses clients les ma- le macchine, prodotte al suo in- for a period of 18 months starting chines, produits par ses soins, pour terno, per un periodo di 18 mesi a from the invoice date of Soga or 12 une période de 18 mois à compter decorrere dalla data di fatturazione months starting from the first start de la date de facturation par Soga Soga; oppure 12 mesi a decorrere up; whichever occurs first. ou 12 mois à compter de la dalla data di prima messa in fun- We confirm that warranty is di- première mise en service; cela de- zione; quale delle due avviene per rected only to Soga customers to pende da la condition que si verifie prima. Si precisa che detta garan- which we respond. Soga does not en premiére. Nous précisons que zia è rivolta ai soli clienti della Soga grant warranty to those who have cette garantie ne s’adresse qu’aux ai quali direttamente risponde. La not directly purchased the prod- clients Soga aux- quels elle répond Soga non riconosce direttamente uct from the factory, in spite of the directement. Soga ne reconnaît pas la garanzia ad alcun soggetto che, possession of it. Within the above la garantie aux sujets qui, quels pur in possesso dei suoi prodotti, mentioned terms, Soga commits qu’ils soient, bien qu’étant en pos- non li abbia da essa acquistati di- itself to supply free of charge those session de ses produits, ne les lui rettamente. Entro i suddetti termini spare parts that, accord-ing to its ont pas achetés directement. Au la Soga si impegna a fornire gratu- judgment or to the one of an author- cours des périodes susmen- itamente pezzi di ricambio di quelle ized representative, appear with tionnées, Soga s’engage à four- parti che, a giudizio della Soga o di manufacturing or material defects nir gratuitement les pièces de re- un suo rappresentante autorizzato, or, always to its judgment, to direct- change des parties qui, de l’avis de presentino difetti di fabbricazione ly or through an authorized center Soga ou d’un de ses représentants o di materiale oppure, a suo giu- carry out the repairing without un- agréés, présentent des défauts de dizio, ad effettuarne la riparazione dertaking transport costs. We any- fabrication ou de matériau ou bien, direttamente o per mezzo di officine how exclude forms of responsibility à sa discrétion, elle s’engage à en autorizzate senza assumersi alcun or obligation for other costs, dam- effectuer la réparation directement onere per il trasporto. Rimane co- ages and direct or indirect loss ou par l’intermédiaire d’ateliers au- munque esclusa qualsiasi altra for- caused by total or partial usage or torisés, sans soutenir aucun frais ma di responsabilità o obbliga- zio- impossible usage of the products. de transport. ne per altre spese, danni e perdite The repairing or the substitution Toute autre forme de responsabilité dirette o indirette derivanti dall’uso will not extend or renew the war- ou d’obligation inhérente à d’autres o dalla impossibilità d’uso dei pro- ranty duration. Warranty will not be frais, dommages ou pertes directes dotti, sia totale che parziale. granted: whenever break-downs or ou indirectes dérivant de l’utilisa- La riparazione o la fornitura sostitu- problems may appear because of tion ou de l’impossibilité, totale ou tiva non prolungherà, né rinnoverà lack of experience, usage over the partielle, d’utiliser les produits reste la durata del periodo di garanzia. La nominal performances, if the prod- exclue. La réparation ou la fourni- garanzia decadrà: qualora si ma- uct had been modified or should ture de remplacement ne prolon- nifestassero inconvenienti o guasti return incomplete, disassembled or gera pas et ne renouvellera pas dovuti ad imperizia, utilizzo oltre ai with modified nameplate data. la période de garantie. La garantie limiti delle prestazioni nominali, se devient caduque: en cas d’inconvé- il prodotto avesse subito modifiche nients ou de pannes liées à l’inex- o se dovesse ritornare disassem- périence, d’utilisation au-delà des blato o con dati di targa alterati o limites des performances nomi- manomessi. nales, si le produit a subi des modi- fications et est renvoyé démonté ou avec les données de la plaque signalétique altérées ou modifiées. 20
GARANTIE GARANTÍA Die Firma Soga garantiert die von Soga garantiza a sus clientes las ihr hergestellten Drehstromgenera- maquinas, producidos por ella, por toren für die Dauer von 18 Monate un periodo de 18 meses a partir de ab dem Datum der billing Soga oder la fecha de factura de Soga o bien 12 Monate ab dem Datum der In- 12 meses a partir de la fecha de pri- betriebsetzung; je nachdem, was mera puesta en marcha, la primera geschieht, bevor. que se produzca. Die Garantie bezieht sich aus- Se especifica que esta garantía schließlich auf die direkten Kunden es válida exclusivamente para los der Firma Soga. Die Firma Soga clientes Soga a los que responde kann solchen Personen, die zwar directamente. Soga no reconoce im Besitz ihrer Produkte sind, diese directamente la garantía a ningún aber nicht direkt von ihr erworben sujeto que, aún poseyendo pro- haben, keine Garantieansprüche ductos suyos no se los haya com- anerkennen. Die Firma Soga ver- prado directamente. En los plazos pflichtet sich, innerhalb der genann- indicados, Soga se compromete a ten Lauffristen kostenlos Ersatzteile suministrar gratuitamente piezas de für jene Teile zu liefern, die nach recambio de aquellas partes que, ihrem Dafürhalten oder nach Beur- a juicio de Soga o de su represen- teilung eines autorisierten Vertre- tante autorizado, presenten defec- ters Fertigungs- oder Materialfehler tos de fabricación o de material o aufweisen, oder nach ihrem Dafür- bien, a su juicio, efectuar directa- halten direkt oder mittels autorisier- mente su reparación directamente ter Werkstätten die entsprechende o a través de talleres autorizados Reparatur durchzuführen, wobei sin aceptar ningún gasto por el die Transportkosten nicht zu ihren transporte. Se excluye en cualquier Lasten gehen. Von der Garantie caso cualquier otra forma de res- ausgenommen ist jede andere ponsabilidad o de obligación por Form der Haftung oder Verpflich- otros gastos, daños y pérdidas tung für weitere Kosten, Schäden directas o indirectas que deriven de und direkte oder indirekte Verlus- la utilización o de la imposibilidad te, die infolge des Gebrauchs oder de utilizar los productos, tanto total des totalen oder teilweisen verhin- como parcialmente. La reparación o derten Gebrauchs der Produkte el suministro sustitutivo no alargará entstehen könnten. Reparaturen ni renovará la duración del periodo oder Ersatzlieferungen verlängern de garantía. La garantía se perde- oder erneuern in keinem Fall die rá: si se manifestaran problemas o Laufzeit der Garantie. Der Garan- averías debidos a inexperiencia o tieanspruch verfällt: Wenn Proble- a utilización superando los límites me oder Störungen auftreten, die de las prestaciones nominales, si el auf Unerfahrenheit oder Gebrauch producto hubiera sido modificado o über die Grenzwerte der Nennleis- si se restituyera desmontado o con tungen hinaus beruhen, bzw. wenn los datos de la placa alterados o das Produkt verändert wurde oder manipulados. wenn es in zerlegtem Zustand oder mit veränderten oder beschädig- ten Typenschildern zurückgesandt wird. 21
Dichiarazione di incorporazione Declaration of Incorporation Il sottoscritto, rappresentante dell’Azienda: The undersigned, representative of the Company: Soga S.p.A. Via della Tecnica, 15 - 36075 Montecchio Magg.re (VI) - ITALY DICHIARA DECLARES sotto la propria responsabilità che i generatori della serie: under its own responsibility that the generators of the series: SSG 112 sono costruiti e collaudati in accordo alle norme di seguito have been manufactured and tested in compliance with the indicate: following standards CEI EN 60034-1 (IEC 60034-1) Risultano conformi alle disposizioni legislative: Comply with the legal requirements: 1) Direttiva 2006/42/UE relativa alle macchine. 1) Machines Directive 2006/42/EU. 2) Direttiva 2014/35/UE concernente il ravvicinamento delle 2) Directive 2014/35/EU on the harmonization of the laws legislazioni degli stati membri relative al materiale elettrico of Member States relating to electrical equipment designed destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione; for use within certain voltage limits. 3) Direttiva 2014/30/UE riguardante il ravvicinamento delle 3) Directive 2014/30/EU on the approximation of the laws legislazioni degli stati membri in materia di compatibilità of Member States relating to electromagnetic compatibility. elettromagnetica. La verifica di compatibilità è stata condotta in base alle The following standards were used to evaluate the electro- seguenti norme: magnetic compatibility: EN 61000-6-2 (IEC 61000-6-2) - EN 61000-6-3 (IEC 61000-6-3) Il Costruttore si impegna a trasmettere, in risposta ad una The Manufacturer undertakes to provide information on the richiesta adeguatamente motivata dalle autorità nazionali, product in reply to an adequately motivated request by the informazioni pertinenti il prodotto. national authorities. Dichiara inoltre che i propri generatori, identificati dalla Di- It is also declared that the generators, identified by the Ma- rettiva Macchine 2006/42/UE come delle “quasi-macchine”, chine Directive 2006/42/EU as “partly-completed machine”, non devono essere messi in servizio finché la macchina must not be put into service until the final machine, in which finale, alla quale devono essere incorporati, non è stata they must be incorporated, has been declared to conform dichiarata conforme alle disposizioni della stessa 2006/42/ with the provisions of the same directive 2006/42/EU and UE e a quelle delle norme vigenti in tema di compatibilità with the regulations in force concerning electromagnetic elettromagnetica. compatibility. Soga S.p.A. Cereda, li 03/2019 Technical Manager Tommaso Benedetti 22
Puoi anche leggere