SERIE QOV SERIES BARRIERA FOTOELETTRICA A CORNICE - Pi-Tronic
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
QOV BARRIERA FOTOELETTRICA A CORNICE SERIE QOV SERIES FRAME LIGHT BARRIER File Name:qov.cdr Rev: 0.1 Turin / Torino - Piemont - Italy La Ditta costruttrice si riserva di apportare qualunque modifica ritenga utile senza preavviso. E-mail: info@selet.it Manufacturer reserve itself all the rights to change without notice. WEB: www.selet.it
QOV BARRIERA FOTOELETTRICA A CORNICE FRAME LIGHT BARRIER DIMENSIONI DI LAVORO 150 x 150 mm e 150 x 300 mm RAGGI INFRAROSSI PARALLELI E INCROCIATI MINIMA DIMENSIONE RILEVABILE 5 mm PARTICOLARMENTE ADATTA PER IL RILEVAMENTO CADUTA PEZZI. AUTOTARATURA MEMORIZZABILE. SIZE WORKING AREA 150 x 150 mm AND 150 x 300 mm INFRARED LIGHT WITH PARALLEL AND CROSS RAYS 5 mm MINIMUM DETECTING SIZE SUITABLE PIECES FALL CONTROL FOR COUNTING STORING AUTO-CALIBRATION COME ORDINARE HOW TO ORDER QOV01/ PN SC C5 VERSIONE VERSIONS QOV01 = DIMENSIONI DI LAVORO 150 x 150 mm QOV02 = DIMENSIONI DI LAVORO 150 x 300 mm ELETTRONICA ELECTRONICS CONNESSIONE LINK PN = PNP / NPN C5 = Connettore M12 M12 Connector USCITA OUTPUT SC = SCAMBIO (NO+NC) File Name:qov.cdr Rev: 0.1 Turin / Torino - Piemont - Italy La Ditta costruttrice si riserva di apportare qualunque modifica ritenga utile senza preavviso. E-mail: info@selet.it Manufacturer reserve itself all the rights to change without notice. WEB: www.selet.it
QOV CARATTERISTICHE ELETTRICHE ELECTRICAL FEATURES VERSIONE IN C.C. D.C. TYPE ALIMENTAZIONE 12 ¸ 30 Vdc SUPPLY VOLTAGE ONDULAZIONE RESIDUA < 10% RIPPLE ASSORBIMENTO < 50 mA POWER CONSUMPTION CARICO MASSIMO 200 mA MAXIMUM LOAD CADUTA DI TENSIONE < 2.5V @ 200 mA VOLTAGE DROP PROTEZIONE C.C. SI / YES SHORT CIRCUIT PROTECTION PROTEZIONE INVERSIONE DI POLARITA’ SI / YES POLARITY REVERSAL PROTECTION COMPATIBILITA’ ELETTROMAGNETICA CE EN 60947-5-2 CE COMPLIANCE CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES MODELLO QOV01 MODEL AREA DI LAVORO (mm) 150 x 150 mm WORKING AREA (mm) EMISSIONE IR MODULATO 880 nm – PULSED IR 880 nm EMISSION TEMPO DI PERMANENZA SENSIBLE AREA RESPONSE NELLAREA SENSIBILE 2 msec TIME DURATA IMPULSO D’USCITA 2 ¸ 200 ms OUTPUT PULSE TIME TEMPERATURA DI LAVORO 0°C ¸ 50°C WORKING TEMPERATURE TEMPERATURA DI STOCCAGGIO -25°C ¸ 70°C STORAGE TEMPERATURE MATERIALE CORPO METALLICO ALLUMINIO / ALUMINIUM METAL BODY MATERIAL MATERIALE LENTI PLEXIGLASS LENSES MATERIAL GRADO DI PROTEZIONE IP54 PROTECTION RATING MODELLO QOV02 MODEL AREA DI LAVORO (mm) 150 x 300 mm WORKING AREA (mm) EMISSIONE IR MODULATO 880 nm – PULSED IR 880 nm EMISSION TEMPO DI PERMANENZA SENSIBLE AREA RESPONSE NELLAREA SENSIBILE 2 msec TIME DURATA IMPULSO D’USCITA 2 ¸ 200 ms OUTPUT PULSE TIME TEMPERATURA DI LAVORO 0°C ¸ 50°C WORKING TEMPERATURE TEMPERATURA DI STOCCAGGIO -25°C ¸ 70°C STORAGE TEMPERATURE MATERIALE CORPO METALLICO ALLUMINIO / ALUMINIUM METAL BODY MATERIAL MATERIALE LENTI PLEXIGLASS LENSES MATERIAL GRADO DI PROTEZIONE IP54 PROTECTION RATING File Name:qov.cdr Rev: 0.1 Turin / Torino - Piemont - Italy La Ditta costruttrice si riserva di apportare qualunque modifica ritenga utile senza preavviso. E-mail: info@selet.it Manufacturer reserve itself all the rights to change without notice. WEB: www.selet.it
QOV CONNESSIONI CONNECTIONS USCITA CONNETTORE PUSH-PULL - (PNP/NPN - NO+NC) CONNECTOR OUTPUT OUT 2 + Vdc (BIANCO) (MARRONE) (1) MARRONE / BROWN + Vdc (WHITE) (BROWN) NPN-NO NPN-NC (2) (1) (2) BIANCO / WHITE PNP/NPN SC (NO+NC) (4) NERO / BLACK PNP-NC PNP-NO (3) (4) (3) BLU / BLUE - - OUT 1 (BLU) (NERO) (BLUE) (BLACK) ELENCO PRODOTTI PRODUCTS LIST AREA DI LAVORO USCITA CONNETTORE M12 / M12 CONNECTOR OUTPUT SENSING AREA 150 x 150 mm QOV01/PNSCC5 AREA DI LAVORO USCITA CONNETTORE M12 / M12 CONNECTOR OUTPUT SENSING AREA 150 x 300 mm QOV02/PNSCC5 File Name:qov.cdr Rev: 0.1 Turin / Torino - Piemont - Italy La Ditta costruttrice si riserva di apportare qualunque modifica ritenga utile senza preavviso. E-mail: info@selet.it Manufacturer reserve itself all the rights to change without notice. WEB: www.selet.it
QOV QOV01 DIMENSIONI MECCANICHE MECHANICAL SIZE 30 Foro per fissaggio Æ5 mm 5 7 30 QOV01/PNSCC5 210 Frame light barrier 150 x 150 Covered internal adjustment Trimmer 1: sensitivity Trimmer 2: pulser stretcher Push button: autocalibration Red Led: Warning Yellow Led: Output * COPERCHIO REMOVIBILE REMOVABLE COVERING * Connections: OUT 2 +VDC TRIMMER SENSIBILITA’ + RESOLUTION TRIMMER - M12x1 GND OUT 1 V= 12-30 Vdc Iout=200mA TRIMMER MONOSTABILE PULSE STRETCHER TRIMMER TURIN (1) 03G08 PULSANTE / PUSH-BUTTON Brugola 30 7 30 5 70 15 235 Foro per fissaggio Æ5 mm QOV02 DIMENSIONI MECCANICHE MECHANICAL SIZE 30 Foro per fissaggio Æ5 mm 11 5,5 11 50 Brugola QOV02/PNSCC5 Frame light barrier 150 x 300 210 Covered internal adjustment Trimmer 1: sensitivity Trimmer 2: pulser stretcher * Push button: autocalibration COPERCHIO REMOVIBILE LED REMOVABLE COVERING Red Led: Warning Yellow Led: Output TRIMMER SENSIBILITA’ RESOLUTION TRIMMER + - * Connections: OUT 2 +VDC TRIMMER MONOSTABILE PULSE STRETCHER TRIMMER 5 M12x1 GND OUT 1 PULSANTE / PUSH-BUTTON 10 V= 12-30 Vdc Iout=200mA TURIN (1) 03G08 50 50 11 30 11 40 100 Foro per fissaggio Æ5 mm 440 Tutte le misure sono in mm All measures are in mm File Name:qov.cdr Rev: 0.1 Turin / Torino - Piemont - Italy La Ditta costruttrice si riserva di apportare qualunque modifica ritenga utile senza preavviso. E-mail: info@selet.it Manufacturer reserve itself all the rights to change without notice. WEB: www.selet.it
QOV QOV01 - QOV02 Barriera fotoelettrica a cornice / Frame photoelectric barrier MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO WORKING MODE La barriera a cornice QOV01 contiene 15 coppie di fotoelementi e 16 The frame light barrier QOV01 contains 15 couples of coppie per la QOV02 che proiettano un fascio di raggi modulati, photoeelements, 16 couples for QOV02 that sends modulated, paralleli ed incrociati, in modo da migliorare la risoluzione del parallel and cross rays, light beams, so to improve the best sistem sistema. In questo modo si garantisce il riconoscimento, in tutta resolution. In this way, we guarantee the detection, in all working l’area di lavoro, di oggetti di 5 mm considerati nelle 3 dimensioni. area, of 5 mm objects in the three dimensions. Affinché il rilevamento avvenga, il tempo di permanenza dell’oggetto To detect an object, it must stay in the detection area at least for 2 ms. nell’area sensibile deve essere di almeno 2 ms. On the connector are available two outputs: OUT1 NPN NO / PNP Sul connettore sono disponibili due uscite: OUT1 NPN NO / PNP NC NC and OUT2 PNP NO / NPN NC. Everyone has a push-pull driver e OUT2 PNP NO / NPN NC, entrambe costituite da uno stadio push- output that supply up to 200 mA. pull che eroga fino a 200 mA. MODALITA’ DI PROGRAMMAZIONE CALIBRATION MODE Autotaratura Auto-calibration All’accensione, dopo un ritardo alla disponibilità di circa 500 ms, At the power-on, after a start-up delay of about 500 ms, the device viene eseguita automaticamente la taratura. Durante la taratura le automatically executes the calibration. During the calibration the uscite e il LED di stato sono disattivati, mentre il LED di segnalazione outputs and the status led are turned off, while the indication led is lampeggia velocemente. Alla fine della taratura, le uscite e LED di lighted fast blinking. At the end of the calibration the outputs and the stato commutano in posizione di aggancio, mentre il LED di status led switch to the free barrier status, and the indication led is segnalazione si spegne. turned off. Per eseguire una nuova taratura, senza riaccendere il dispositivo, è To execute a new calibration, without reset the sensor, could be done sufficiente premere brevemente il pulsante. In questa modalità di pressing the button for a short time. In this working mode the funzionamento, ad ogni accensione viene ripetuta la procedura di autocalibration will be repeated after every new power on. autotaratura. ATTENZIONE WARNING: - Durante la taratura è assolutamente necessario evitare di far - During the calibration you must avoid to pass any object in the passare oggetti nell’area sensibile o muovere il sensore. sensing area or to move the sensor. - Per un buon funzionamento del sensore è consigliato eseguire - To work correctly the autocalibration should be execute in the la taratura nelle stesse condizioni di lavoro. same condition of normal working. - La tensione d’alimentazione durante il funzionamento - The voltage supply during normal operation must be the same dev’essere la stessa presente in taratura. of the calibration. - L’immunità del dispositivo ai disturbi è efficace solo a taratura - During the calibration you must avoid every kind of noise and eseguita; un disturbo, o altra variazione ambientale, durante la sudden environmental variations for a correct system working. taratura può compromettere il corretto funzionamento del sistema. Memorizzazione parametri di taratura Storing calibration parameters. Premendo il pulsante fino all’accensione fissa del LED di Pressing the button up to the indication led is switch-on, the device segnalazione, il sensore esegue una nuova taratura con executes a new calibration with the storing of the working memorizzazione dei parametri di funzionamento. Il sensore parameters. The sensor stores the calibration parameters on non- memorizza i parametri su memoria non volatile interna, in modo da volatile internal memory, so to reload them on the successive power- ricaricarli alle successive accensioni. on. Per tornare al funzionamento con autotaratura all’accensione, è To return at the autocalibration on power-on mode, it’s sufficient sufficiente premere brevemente il pulsante. press briefly the button. Resolution and output pulse adjustment Regolazione della sensibilità e dell’impulso d’uscita It’s possible adjust the device resolution (minimum size detected) E’ possibile regolare la sensibilità del sensore (minima dimensione and the output pulse duration, rotating the two trimmer. rilevabile) e la durata dell’impulso d’uscita, ruotando i due trimmer. The minimum size of the detected objects is settable between 5 mm La dimensione minima rilevabile, può essere regolata da 5 a 25 mm. and 25 mm. La durata dell’impulso d’uscita è regolabile da 2 a 200 ms. The output pulse lenght is settable between 2 and 200 ms. NOTE DI FUNZIONAMENTO WORKING MODE NOTES La QOV01 e QOV02 utilizzando l’ infrarosso, lavorano normalmente The QOV01 and QOV02, using the infrared light, works normally with in presenza di luce esterna artificiale o naturale. È comunque, natural or artificial external light. consigliabile posizionare il sensore in modo che il lato con i It’s better don’t place the sensor so to expose the photo-detectors at fotoricevitori non sia in direzione di intense sorgenti luminose, solari strong fluorescent or sun light source. o a fluorescenza. If the sensor works in strong vibration environments, it is advisable to Lavorando in ambienti con molte vibrazioni, è consigliabile set a low resolution level. LED LED LED di stato (giallo): indica lo stato dell’uscita. Status LED (Yellow): it shows output status. LED di segnalazione (rosso): Warning LED (Red): it has multiple functions: - Durante la taratura è intermittente veloce; se è fisso invece indica - During the calibration it’s lighted fast blinking, or it’s fixed on if it’s che executing a calibration with storing of parameters. sta eseguendo la taratura con memorizzazione. - In working mode it’s fixed on if there is dust on optical elements - Durante il funzionamento acceso fisso indica la presenza di polvere whit sul dispositivo a barriera non interrotta oppure che un oggetto è area not occupied or that an object is present in the area for more fermo nell’area di lavoro per più di 3,5 s. than 3.5 s. - Durante il funzionamento si attiva intermittente lento se c’è un - In working mode it is on in slow blinking mode when there is a cortocircuito sull’uscita o la tensione di alimentazione scende sotto i shortcircuit on the output or the voltage supply is lower then 12 V. 12 V. File Name:qov.cdr Rev: 0.1 Turin / Torino - Piemont - Italy La Ditta costruttrice si riserva di apportare qualunque modifica ritenga utile senza preavviso. E-mail: info@selet.it Manufacturer reserve itself all the rights to change without notice. WEB: www.selet.it
QOV QOV02 Barriera fotoelettrica a cornice / Frame photoelectric barrier MODALITA’ DI FUNZIONAMENTO WORKING MODE La barriera a cornice QOV02 contiene 16 coppie di fotoelementi che The frame light barrier QOV02 contains 16 couples of proiettano un fascio di raggi modulati, paralleli ed incrociati, in modo photoeelements that sends modulated, parallel and cross rays, light da migliorare la risoluzione del sistema. In questo modo si beams, so to improve the best sistem resolution. In this way, we garantisce il riconoscimento, in tutta l’area di lavoro, di oggetti di 5 guarantee the detection, in all working area, of 5 mm objects in the mm considerati nelle 3 dimensioni. three dimensions. Affinché il rilevamento avvenga, il tempo di permanenza dell’oggetto To detect an object, it must stay in the detection area at least for 2 nell’area sensibile deve essere di almeno 2 ms. ms. Sul connettore sono disponibili due uscite: OUT1 NPN NO / PNP NC On the connector are available two outputs: OUT1 NPN NO / PNP e OUT2 PNP NO / NPN NC, entrambe costituite da uno stadio push- NC and OUT2 PNP NO / NPN NC. Everyone has a push-pull driver pull che eroga fino a 200 mA. output that supply up to 200 mA. MODALITA’ DI PROGRAMMAZIONE CALIBRATION MODE Autotaratura Auto-calibration All’accensione, dopo un ritardo alla disponibilità di circa 500 ms, At the power-on, after a start-up delay of about 500 ms, the device viene eseguita automaticamente la taratura. Durante la taratura le automatically executes the calibration. During the calibration the uscite e il LED di stato sono disattivati, mentre il LED di segnalazione outputs and the status led are turned off, while the indication led is lampeggia velocemente. Alla fine della taratura, le uscite e LED di lighted fast blinking. At the end of the calibration the outputs and the stato commutano in posizione di aggancio, mentre il LED di status led switch to the free barrier status, and the indication led is segnalazione si spegne. turned off. Per eseguire una nuova taratura, senza riaccendere il dispositivo, è To execute a new calibration, without reset the sensor, could be sufficiente premere brevemente il pulsante. In questa modalità di done pressing the button for a short time. In this working mode the funzionamento, ad ogni accensione viene ripetuta la procedura di autocalibration will be repeated after every new power on. ATTENZIONE WARNING: - Durante la taratura è assolutamente necessario evitare di far - During the calibration you must avoid to pass any object in the passare oggetti nell’area sensibile o muovere il sensore. sensing area or to move the sensor. - Per un buon funzionamento del sensore è consigliato eseguire la - To work correctly the autocalibration should be execute in the taratura nelle stesse condizioni di lavoro. same condition of normal working. - La tensione d’alimentazione durante il funzionamento dev’essere - The voltage supply during normal operation must be the same la stessa presente in taratura. of the calibration. - L’immunità del dispositivo ai disturbi è efficace solo a taratura - During the calibration you must avoid every kind of noise and eseguita; un disturbo, o altra variazione ambientale, durante la taratura può compromettere il corretto funzionamento del sistema. sudden environmental variations for a correct system working. Memorizzazione parametri di taratura Storing calibration parameters. Premendo il pulsante fino all’accensione fissa del LED di Pressing the button up to the indication led is switch-on, the device segnalazione, il sensore esegue una nuova taratura con executes a new calibration with the storing of the working memorizzazione dei parametri di funzionamento. Il sensore parameters. The sensor stores the calibration parameters on non- memorizza i parametri su memoria non volatile interna, in modo da volatile internal memory, so to reload them on the successive power- ricaricarli alle successive accensioni. on. Per tornare al funzionamento con autotaratura all’accensione, è To return at the autocalibration on power-on mode, it’s sufficient sufficiente premere brevemente il pulsante. press briefly the button. Regolazione della sensibilità e dell’impulso d’uscita Resolution and output pulse adjustment E’ possibile regolare la sensibilità del sensore (minima dimensione It’s possible adjust the device resolution (minimum size detected) rilevabile) e la durata dell’impulso d’uscita, ruotando i due trimmer. and the output pulse duration, rotating the two trimmer. La dimensione minima rilevabile, può essere regolata da 5 a 25 mm. The minimum size of the detected objects is settable between 5 mm La durata dell’impulso d’uscita è regolabile da 2 a 200 ms. and 25 mm. The output pulse lenght is settable between 2 and 200 ms. NOTE DI FUNZIONAMENTO WORKING MODE NOTES La QOV02, utilizzando l’infrarosso, lavora normalmente in The QOV02, using the infrared light, works normally with presenza di luce esterna artificiale o naturale. È comunque, natural or artificial external light. consigliabile posizionare il sensore in modo che il lato con i It’s better don’t place the sensor so to expose the photo-detectors at fotoricevitori non sia in direzione di intense sorgenti luminose, solari strong fluorescent or sun light source. o a fluorescenza. If the sensor works in strong vibration environments, it is advisable to Lavorando in ambienti con molte vibrazioni, è consigliabile set a low resolution level. LED LED LED di stato (giallo): indica lo stato dell’uscita. Status LED (Yellow): it shows output status. LED di segnalazione (rosso): Warning LED (Red): it has multiple functions: - Durante la taratura è intermittente veloce; se è fisso invece indica - During the calibration it’s lighted fast blinking, or it’s fixed on if it’s che executing a calibration with storing of parameters. sta eseguendo la taratura con memorizzazione. - In working mode it’s fixed on if there is dust on optical elements - Durante il funzionamento acceso fisso indica la presenza di polvere whit sul dispositivo a barriera non interrotta oppure che un oggetto è area not occupied or that an object is present in the area for more fermo nell’area di lavoro per più di 3,5 s. than 3.5 s. - Durante il funzionamento si attiva intermittente lento se c’è un - In working mode it is on in slow blinking mode when there is a cortocircuito sull’uscita o la tensione di alimentazione scende sotto i shortcircuit on the output or the voltage supply is lower then 12 V. 12 V. File Name:qov.cdr Rev: 0.1 Turin / Torino - Piemont - Italy La Ditta costruttrice si riserva di apportare qualunque modifica ritenga utile senza preavviso. E-mail: info@selet.it Manufacturer reserve itself all the rights to change without notice. WEB: www.selet.it
Puoi anche leggere