Rolex Capri Sailing Week - prebando di regata pre-notice of the race 63a Regata dei Tre Golfi

Pagina creata da Matilde Crippa
 
CONTINUA A LEGGERE
Rolex Capri Sailing Week
 YCItaliano   CRVItalia   YCCapri   CCAniene

    63a Regata dei Tre Golfi
Campionato Nazionale del Tirreno
     Farr 40 Class Regatta
      Napoli - Capri, 5 - 13 maggio 2017

   prebando di regata
  pre-notice of the race
Rolex Capri Sailing Week
                         YCItaliano CRVItalia       YCCapri   CCAniene

L                                               T
        a Rolex Capri Sailing Week,                            he Rolex Capri Sailing Week
        una settimana densa di imperdibili                  is full of unmissable sporting and so-
        eventi sportivi e sociali, è organiz-               cial events, organized by four of the
zata da quattro tra i più importanti circoli        most important Italian sailing clubs.
velici italiani.                                    The event will take place every year in May,
Si svolgerà ogni anno a maggio per offrire          to offer to shipyards, shipowners and classes
a cantieri, Classi e armatori di vari tipi di       of various types of yachts the opportunity to
barche la possibilità di confrontarsi in re-        compete in regattas of high technical level
gate di alto livello tecnico, in uno scenario       and in a scenery of extraordinary beauty.
di straordinaria bellezza. Questa del 2017          This of 2017 is the first of three editions al-
è la prima delle tre edizioni già program-          ready planned. The multi-year commitment
mate e l’impegno pluriennale degli attori           of the actors involved, their experience and
coinvolti, la loro esperienza ed il peso che        the weight they have in the international
hanno nel mondo velico internazionale               sailing world is the best guarantee of suc-
sono la miglior garanzia di successo.               cess. The event, probably the most impor-
L’evento, il più importante del sud Italia,         tant of southern Italy, is expected to become
è destinato a diventare un catalizzatore in         a catalyst that attracts, year after year, the
grado di attirare, anno dopo anno, i grandi         big players in international yachting.
protagonisti della vela.                            The Rolex Capri Sailing Week 2017 be-
La Rolex Capri Sailing Week 2017 ini-               gins on May 5 with the 63rd edition of the
zia il 5 maggio con la 63a edizione della           Regata dei Tre Golfi, which starts from
Regata dei Tre Golfi, che come da tradi-            Naples at midnight, preceded by a dinner
zione parte da Napoli a mezzanotte, prece-          on the terraces of Circolo Remo e Vela Ita-
duta da un pranzo sulle terrazze del CRV            lia. All boats will be moored in the picture-
Italia. Tutte le barche saranno ormeggiate          sque harbor of Saint Lucia.
nel pittoresco porticciolo di Santa Lucia.          The arrival is in Capri, after about 170 mi-
L’arrivo è a Capri, dopo circa 170 miglia di        les of racing. Competitors will be moored at
regata, dove i concorrenti saranno ospitati         the Porto Turistico di Capri, awaiting the
in attesa degli altri due eventi in program-        other two events: the Campionato Nazio-
ma: il Campionato Nazionale del Tirreno             nale del Tirreno ORC-IRC and the Rolex
e le regate della Rolex Farr 40 Class.              Farr 40 Class Regatta.
                                                2
63a regata dei tre golfi
                                  Napoli, 5 maggio 2017
           prebando di regata • pre-notice of the race

1. ORGANIZZAZIONE                                   1. ORGANIZATION
La regata è organizzata dal Circolo del             Races are organized by Circolo del Remo
Remo e della Vela Italia, sotto l’egida del-        della Vela Italia, under the patronage of
la Federazione Italiana Vela e dell’Unione          the Federazione Italiana Vela and the
Vela Altura Italiana.                               Unione Vela Altura Italiana.

2. PROGRAMMA                                        2. SCHEDULE
La 63a Regata dei Tre Golfi è valida per            The 63th Regata dei Tre Golfi is valid for
l’assegnazione del Campionato Italiano              the Campionato Italiano Offshore
Offshore 2017.                                      2017.
Venerdì 5 maggio 2017, Napoli:                      Friday, May 5, Naples
• ore 9.00: apertura Segreteria Regate al           • 9.00 am: Race Office opening at the Circo-
Circolo del Remo e della Vela Italia;               lo Remo e Vela Italia;
• ore 13.00: chiusura delle iscrizioni              • 1.00 pm: closing of registrations
• ore 20.30: pranzo al CRVI                         • 8.30 pm: dinner at the CRVI:
• ore 24.00: partenza della Regata.                 • 12.00 am start of the Race.
La regata parte dalla rada di Santa Lucia e         The race starts in Santa Lucia harbour and
termina a Capri: circa 150 miglia attraver-         ends in Capri: a 150 miles course throu-
so i golfi di Napoli, Gaeta e Salerno, giran-       gh the gulfs of Naples, Salerno and Gaeta,
do le isole di Ponza e de Li Galli.                 rounding the islands of Ponza and Li Galli.

3. AMMISSIONE                                       3. ELIGIBILITY
La regata è aperta alle barche con valido           The regatta is open to boats with ORC (In-
certificato di stazza ORC (International o          ternational or Club)-IRC rating certificate
Club)-IRC, con LOA superiore a 9,00 me-             and LOA over 9,00 meters, divided into the
tri, suddivise nei seguenti Gruppi:                 following Groups:
Gruppo 0: LOA ≥ 18,05 metri                         Group 0: LOA ≥ 18,05 meters
Gruppo A: Classi: A – 1 – 2                         Group A: Classes: A – 1– 2
Gruppo B: Classi: 3 – 4                             Group B: Classes: 3 - 4
Sono ammesse barche con due sole perso-             Double handed yachts (“Tre Golfi per Due”
ne di equipaggio (“Tre Golfi per Due”).             race) are also accepted.

                                                3
63a regata dei tre golfi

Potranno essere ammesse altre Classi                Other Classes may be allowed depending
a seconda delle caratteristiche e del nume-         on the number and characteristics of yachts
ro degli iscritti.                                  entered.
Sono ammesse le imbarcazioni della cate-            The “Gran Crociera” yachts (as per FIV
goria “Gran Crociera” (come da Norma-               Rules, art. 11 Normativa FIV per la Vela
tiva FIV per la Vela d’Altura, art. 11), che        d’Altura) entries are accepted.
devono aver mantenuto la loro configura-            These boats shall be in their original confi-
zione originale ed essere in regola con la          guration and have to comply with the ita-
normativa vigente.                                  lian Rules for cruising.
Devono inoltre essere attrezzate con alme-          Furthermore, these yachts must comply
no quattro dei parametri seguenti (cinque           with at least four of the following parame-
se le vele sono di alta tecnologia):                ters (five if high technology sails are used):
1. Rollafiocco o vela di prua con garrocci          1. Roller furler or hanked headsail
2. Rollaranda                                       2. Furling main
3. Ponte in teak completo                           3. Full teak deck
4. Elica a pale fisse                               4. Fixed blades propeller
5. Alberatura senza rastrematura                    5. Untapered mast
6. Salpancore installato in coperta                 6. On deck mounted windlass
7. Salpancore in gavone a prua, con ancora          7. Locker mounted windlass, with attached
e catena alloggiate, di peso adeguato e lun-        and adequate anchor and chain
ghezza di almeno tre volte la LOA                   (at least three boat lenghts)
8. Desalinizzatore proporzionato                    8. Adequate watermaker
9. Vele di tessuto a bassa tecnologia (da-          9. Low technology sails (dacron or other
cron o altre fibre in poliestere, nylon o al-       polyester, nylon or other polyammide,
tre fibre in poliammide, filati a basso mo-         cotton or low modulus thread and no
dulo di elasticità, tessuti senza laminature)       laminate)
10.Bulbo in ghisa corto o lungo (o in               10. Short/long cast iron bulb (the lead op-
piombo, se previsto nella serie)                    tion is accepted if as standard)
11.Una sola vela per andature portanti              11.Open bow-thrusters
12.Bow-thrusters a vista                            12.Only one downwind sail on board
13.Anno di varo, se anteriore al 1992               13. Launch year if before 1992
14. Impianto di condizionamento.                    14.Air conditioning.

                                                4
63a regata dei tre golfi

4. ISCRIZIONI                                       4. ENTRIES
Le iscrizioni, con il pagamento della rela-         Entries, together with the related entry fee
tiva quota, vanno inoltrate esclusivamen-           payed, must be submitted online only wi-
te online entro mercoledì 3 maggio 2017,            thin Wednesday 3rd of May, together with
complete dei seguenti documenti:                    the following documents:
• certificato di stazza;                            • a valid measurement certificate;
• lista equipaggio con handicap come da             • a complete crew list, with the handicaps
Normativa federale;                                 listed in compliance with FIV Rules;
• copia tessera FIV di ogni membro;                 • FIV membership card where applicable;
• certificato di assicurazione RC (massi-           • insurance policy (maximal liability
male minimo euro 1.500.000);                        insurance not less than 1.500.000);
• licenza per la pubblicità, ove ricorra.           • advertising licence, where applicable.

Iscrizioni tardive, perfezionate oltre i ter-       Late entries may be accepted at the
mini predetti, saranno accettate a discre-          discretion of the Organizing Committee,
zione del Comitato Organizzatore con una            with the payment of an additional
maggiorazione di euro 150,00.                       150,00 euros fee.

                             Quote di iscrizione / Entry fee*
                    Gruppo 0: LOA ≥ 18,05 meters		                   €600
                    Gruppo A: Classi A - 1 - 2		                     €500
                    Gruppo B: Classi 3 - 4 			                       €400
                    Gran Crociera				                                €300

Le iscrizioni a entrambe le categorie ORC           Entries in both ORC and IRC categories
e IRC saranno aumentate di €100.                    will be increased of 100,00 euros.
Uno sconto del 50% su queste quote è ri-            A 50% discount on these fees is reserved for
servato a chi si iscrive sia alla Regata dei        those who subscribe to both the Regata dei
Tre Golfi che al Campionato Nazionale del           Tre Golfi and the Campionato Nazionale
Tirreno.                                            del Tirreno.

                                                5
63a regata dei tre golfi - prebando di regata

5. REGOLE                                              5. RULES
Saranno applicati i seguenti regolamenti:              Races will be governed by:
Regolamento di Regata 2017-2020;                       Racing Rules of Sailing (RRS) 2017-2020;
Normativa Federale Vela d’Altura 2017;                 Italian Regulation for Offshore Races 2017;
Regolamenti IMS e ORC 2017;                            IMS and ORC Rating Rules 2017;
Regolamento IRC 2017;                                  IRC Regulations 2017;
WS Offshore Special Regulations per le re-             WS Offshore Special Regulations for
gate di Categoria 3, con zattera autogonfia-           Category 3 races, with life-raft on board.
bile a bordo;                                           the present Notice of Race;
Bando e Istruzioni di Regata.                          the Sailing Instructions.
Nella Tre Golfi per Due, almeno un mem-                In the Regata dei Tre Golfi per Due at least
bro d’equipaggio deve aver effettuato trai-            one crewmembers shall have undertaken
ning specifico negli ultimi 5 anni.                    specific training in the last five years.
Dalle ore 20.30 alle ore 05.30 le Norme                From 8.30 pm to 5.30 am the International
Internazionali per la Prevenzione degli                Regulations for Preventing Collisions at Sea
Abbordi in Mare sostituiranno la Parte Se-             will substitute the second part of the Racing
conda delle Racing Rules of Sailing.                   Rules of Sailing.
In caso di conflitto, fanno fede i testi in ita-       In case of conflict, the texts in Italian of
liano del Bando o delle Istruzioni di Regata.          NOR or Sailing Instructions shall prevail.

6. TESSERAMENTO                                        6. LICENSE
Gli equipaggi italiani dovranno essere tes-            Italian competitors must comply with FIV
serati FIV per l’anno in corso e in regola             Rules (valid membership for the current
con il certificato medico. Quelli stranieri,           year and medical certificate). Foreign com-
dovranno essere in regola con quanto pre-              petitors must comply with the Rules provi-
visto dalle Federazioni di appartenenza.               ded by their National Sailing Authority.

7. STAZZE                                              7. MEASUREMENTS
Ogni barca dovrà essere in possesso di un              Each yacht shall submit a valid measure-
valido certificato di stazza; non si accetta-          ment certificate; measurement certificates
no certificati di stazza con data successiva           dated after May 5th 2017 will not be accep-
al 5 maggio 2017. Il Comitato di Stazza po-            ted. Measurement controls may be carried
trà eseguire controlli sotto la responsabili-          outby the Measurement Committee, under
tà del Comitato di Regata.                             the responsibility of the Race Committee.

                                                   6
63a regata dei tre golfi - prebando di regata

8. ISTRUZIONI DI REGATA                               8. SAILING INSTRUCTIONS
Le Istruzioni di Regata potranno essere               Sailing Instructions will be available to
ritirate presso la Segreteria Regate al CRV           competitors at the Race Office in CRV Italia
Italia dalle ore 9.00 di giovedì 4 maggio.            after 9,00 a.m. Thursday May 4th.

9. LOCALITA’                                          9. VENUE
Golfi di Napoli, di Gaeta e di Salerno.               Gulfs of Naples, of Gaeta and of Salerno.

10. PUNTEGGIO                                         10. SCORING
Verrà usato il Sistema del Punteggio Mini-            The Low Point scoring system of Appendix
mo previsto dalla Appendice A del Rego-               A of the Racing Rules of Sailing (RRS 2017-
lamento di Regata 2017-2020.                          2020) will apply.
Per il calcolo delle classifiche per le Clas-         The calculation of the correct time in IRC
si IRC e ORC/ORC Club si utilizzerà il                and ORC/ORC Club Classes will be calcu-
“Time on Time”.                                       lated applying the “Time on Time”.

10. PREMI E PREMIAZIONE                               10. PRIZE AND PRIZE-GIVING
La premiazione avrà luogo sabato 13 mag-              Prize-giving will take place Saturday 13th
gio 2017 a Capri. Premi:                              May 2017 in Capri. Prizes:
• Coppa Senatore Andrea Matarazzo, chal-              • Coppa Senatore Andrea Matarazzo,
lenge perpetuo, al primo della classifica             perpetual challenge, for the first ORC yacht
overall ORC in tempo compensato;                      overall;
• Coppa Mariano Verusio, challenge per-               • Coppa Mariano Verusio,
petuo, al primo della classifica overall IRC          perpetual challenge, for the first IRC yacht
in tempo compensato;                                  overall;
• Coppa Gustavo d’Andrea, challenge per-              • Coppa Gustavo d’Andrea,
petuo, al primo yacht al traguardo;                   perpetual challenge, for line honours;
• Coppa Beppe Knight al primo classifica-             • Coppa Beppe Knight for the first yacht in
to della Tre Golfi per Due;                           the Tre Golfi per Due Race;
• Targa Beppe Knight al primo classificato            • Targa Beppe Knight for the first yacht in
della categoria Gran Crociera;                        category Gran Crociera;
• Premi al primo, secondo e terzo del-                • Prize to 1st , 2nd and 3rd scored in the 63a
la classifica combinata 63a Regata dei Tre            Regata dei Tre Golfi/Campionato Naziona-
Golfi/Campionato Nazionale del Tirreno.;              le del Tirreno combined ranking;
• Premi ai primi classificati di tutte le altre       • Prizes for the best classified yachts in all
Classi/Divisioni.                                     the other Divisions and Classes.

                                                  7
63a regata dei tre golfi - prebando di regata

11. ORMEGGI                                          11. BERTHING
Saranno assegnati, seguendo l’ordine di              Free moorings will be assigned until there
iscrizione e con precedenza ai partecipanti          are places available, according to the order
a entrambe le regate, fino ad esaurimento            of entry and giving priority to participants
della disponibilità, ormeggi gratuiti:               in both races:
• dal 3 al 5 maggio ai partecipanti alla 63a         • May 3 to 5 to the 63st Regata Tre Golfi en-
Regata dei Tre Golfi, presso le banchine del         tries (yachts will be moored at Borgo Mari-
Borgo Marinari a Napoli;                             nari in Naples;
• dal 6 al 14 maggio ai partecipanti alle re-        • May 6 to 14 to the Campionato Naziona-
gate del Campionato Nazionale del Tirre-             le del Tirreno entries, at the Porto Turistico
no e Farr 40, presso la banchina del Porto           di Capri.
Turistico di Capri.                                  Please confirm your arrival to the Race
Informare con anticipo la Segreteria di Re-          Office well in advance. For mooring opera-
gata del proprio arrivo e utilizzare il canale       tions please use VHF channel 74 when ar-
VHF 74 all’arrivo a Napoli e il canale VHF           riving in Naples and VHF 71 when arriving
71 all’arrivo a Capri.                               in Capri.
                                                     .
12. PUBBLICITÀ                                       12. ADVERTISING
Le imbarcazioni dovranno esporre la pub-             Advertising will be according to ISAF Re-
blicità secondo la Regulation 20 ISAF.               gulation 20. Boats shall display stickers and
L’Organizzazione potrà fornire adesivi e             flags with the sponsor logo supplied by the
bandiere riportanti il logo dello sponsor.           Organizing Authority.
Le bandiere andranno issate sia in regata            Flags shall be flown during the race (small
(la piccola) sia in porto (la grande).               flag) and in the harbour (large flag).

13. SCARICO DI RESPONSABILITA’                       13. DISCLAIMER OF LIABILITY
I concorrenti partecipano a loro rischio e           Competitors participate in the regatta enti-
pericolo (regola 4 “Decisione di partecipa-          rely at their own risk. See rule 4 “Decision
re alla regata” del RR WS 2017-2020).                to Race” of RR WS 2017-2020.
Gli organizzatori non si assumono alcuna             The organizing authority will not accept
responsabilità per danni materiali, infor-           any liability for material damage or perso-
tuni e incidenti mortali subiti prima, du-           nal injury or death sustained in conjunction
rante, dopo o a causa della regata.                  with or prior to, during, or after the regatta.

                                                 8
63a regata dei tre golfi - prebando di regata

14. DIRITTI MEDIA                                    14. MEDIA RIGHTS
I concorrenti autorizzano il Comitato Or-            Competitors grant the Organizing Commit-
ganizzatore, le Associazioni di Classe e gli         tee, the Class Associations and the Sponsors
Sponsor al libero uso dei diritti di imma-           the unrestricted right and permission to use
gine a loro collegati, dando quindi la più           the name and the image for any text, photo-
ampia liberatoria per l’uso di nome, infor-          graph or video footage of either themselves
mazioni biografiche e immagini in qualsi-            or the boat they are sailing, to be published
asi tipo di pubblicazione e filmato, incluso         or broadcast in any media whatsoever, in-
quelli pubblicitari, da diffondere a mezzo           cluding but not limited to press and TV ad-
stampa, televisione e Internet.                      vertisements or Internet.
Parte integrante dell’iscrizione sarà l’accet-       Each individual participating crewmember
tazione di quanto sopra da parte di ogni             will be required to sign a declaration accep-
partecipante alla manifestazione.                    ting this waiver of rights.

                               circolo remo e vela italia
                         Banchina santa lucia, 21 - 80132 napoli
                                   tel. +39 081.764.639.3
                           tregolfi@crvitalia.it - www.crvitalia.it

                                                 9
campionato nazionale del tirreno orc - irc
                                  Capri 10 - 13 Maggio 2017
            prebando di regata • pre-notice of the race

1. ORGANIZZAZIONE                                        1. ORGANIZATION
La regata è organizzata da Yacht Club Ita-              The regatta will be organized by Yacht Club
liano e Circolo del Remo e della Vela Italia,           Italiano and Circolo del Remo e della Vela
con la collaborazione di Yacht Club Capri               Italia, with the collaboration of Yacht Club
e Circolo Canottieri Aniene.                            Capri and Circolo Canottieri Aniene.

2. REGOLE                                               2. RULES
La regata sarà disciplinata dalle regole                The regatta will be governed by the rules as
come definite nel Regolamento di Regata                 defined in the Racing Rules of Sailing (RRS
2017-2020. Saranno in vigore:                           2017-2020).
le prescrizioni dell’autorità nazionale FIV;            The prescriptions of the National Authori-
i Regolamenti IMS e ORC 2017;                           ty (FIV) will apply, as well as the IMS and
il Regolamento IRC 2017.                                ORC 2017 Rules and the IRC 2017 Rules.
La regata, da considerarsi di 3° Categoria,             The race is considered as a category “3”. For
non prevede l’obbligo dell’autogonfiabile a             these races the self inflatable life raft is not
bordo.                                                  obligatory.
Se vi è conflitto tra le lingue, prevarrà il te-        If there is a conflict between languages, the
sto italiano.                                           Italian text shall prevail.

3. PUBBLICITA’                                          3. ADVERTISING
La pubblicità è ammessa secondo le Re-                  Advertising will be according to Class Rules.
gole di Classe; verrà applicata la Regola 20            ISAF Regulation 20 will apply.
ISAF.                                                   Boats shall display stickers and flags with
L’Organizzazione potrà fornire adesivi e                the sponsor logo supplied by the Organizing
bandiere riportanti il logo dello sponsor.              Authority.
Le bandiere andranno issate sia in regata               Flags shall be flown during the race (small
(la piccola) sia in porto (la grande).                  flag) and in the harbour (large flag).

                                                   10
campionato nazionale del tirreno

4. ELEGGIBILITA’ ED ISCRIZIONI                     4. ELIGIBILITY AND ENTRIES
La regata è aperta a tutte le barche con           The regatta is open to all boats with ORC
valido certificato di stazza ORC (Interna-         (International or Club)-IRC rating certi-
tional o Club)-IRC, con LOA superiore ai           ficate and LOA over 9,14 meters, divided
metri 9,14, suddivise nei seguenti Gruppi:         into the following Groups:
Gruppo 0: LOA ≥ 18,05 metri                        Group 0: LOA ≥ 18,05 meters
Gruppo A: Classi: A – 1 – 2                        Group A: Classes: A – 1– 2
Gruppo B: Classi: 3 – 4                            Group B: Classes: 3 - 4
Le iscrizioni, corredate dal Certificato di        Entries, together with the entry fee and a
Stazza e dalla quota di iscrizione, vanno          copy of the Measurement Certificate, must
inoltrate esclusivamente online entro le           be submitted online only, by 11 pm of May
ore 23.00 del 2 maggio 2017.                       2nd 2017.
Le iscrizioni pervenute oltre la data so-          Late entries (arrived after the due date),
praindicata, ma non oltre il 5 maggio 2017,        but in any case not later than May 5th
saranno accettate a insindacabile giudizio         2017, if accepted by the Organizing Com-
del Comitato Organizzatore con un sup-             mittee will have an entry fee increased by a
plemento del 50% sulla tassa di iscrizione.        50% surcharge.
Le iscrizioni non accompagnate dal paga-           All entries arrived without the payed entry
mento della quota non saranno accettate.           fee will not be accepted.

                          Quote di iscrizione / Entry fee
                   Gruppo 0 / Group     		          Euro 700,00
                   Gruppo A / Group		               Euro 500,00
                   Gruppo B / Group 		              Euro 400,00

5. PROGRAMMA                                       5. SCHEDULE
• Martedì 9 maggio:                                • Tuesday 9th May:
 dalle ore 14.00 registrazione                      from 2.00 p.m. registration
• Mercoledì 10 maggio:                             • Wednesday 10th May:
 dalle ore 08.30 registrazione                      from 08.30 a.m. registration
• Giovedì 11 maggio:                               • Thursday 11th May:
 ore 11.00 prima regata ORC-IRC                     11.00 a.m. first ORC-IRC race
• Venerdì 12 maggio: ore 11.00 regate              • Friday 12th May: 11.00 a.m. Races
• Sabato 13 maggio: ore 11.00 regate               • Saturday 13th May: 11.00 a.m. Races
• Sabato 13 maggio:                                • Saturday 13th May:
 ore 19.00 premiazione.                             07.00 p.m. Prize giving.

                                              11
campionato nazionale del tirreno

6. STAZZE                                               6. MEASUREMENTS
Ogni barca dovrà essere in possesso di un               Each yacht shall submit a valid measure-
valido certificato di stazza, da allegare all’i-        ment certificate, toghether with the entry
scrizione online entro il 2 maggio 2017.                fee, no later than May 2nd 2017.
Non si accettano certificati di stazza con              Measurement certificates dated after May
data successiva al 9 maggio 2017.                       9th 2017 will not be accepted.

7. ISTRUZIONI DI REGATA                                 7. SAILING INSTRUCTIONS
Le Istruzioni di Regata saranno disponibi-              Sailing Instructions will be available to
li presso la Segreteria Regate a Capri dalle            competitors at the Race Office in Capri after
ore 14.00 di Martedì 9 Maggio 2017.                     2,00 p.m. Tuesday May 9th 2017.

8. LOCALITA’                                            8. VENUE
Golfo di Napoli, specchio acqueo dell’isola             Gulf of Naples, in the waters of the island
di Capri.                                               of Capri

9. PUNTEGGIO                                            9. SCORING
Verrà usato il Sistema del Punteggio Mini-              The Low Point scoring system of Appendix
mo previsto dalla Appendice A del Rego-                 A of the Racing Rules of Sailing (RRS 2017-
lamento di Regata 2017-2020.                            2020) will apply.
Per il calcolo delle classifiche per le Clas-           The calculation of the correct time in IRC
si IRC e ORC/ORC Club si utilizzerà il                  and ORC/ORC Club Classes will be calcu-
“Time on Time”.                                         lated applying the “Time on Time”.

10. ORMEGGIO                                            10. BERTHING
Saranno assegnati, a cura del Comitato                  Berthing is provided from Monday 8th May
Organizzatore, seguendo l’ordine di iscri-              to Sunday 14th 2017 in the Porto Turistico
zione e fino ad esaurimento della disponi-              di Capri, subject to availability. Moorings
bilità, ormeggi gratuiti da lunedì 8 maggio             will be allocated by the Organizing Com-
a domenica 14 maggio 2017, alle banchine                mittee on a first come first served basis, ac-
del Porto Turistico di Capri.                           cording to the timing of their entries.

                                                   12
campionato nazionale del tirreno

11. PREMI E PREMIAZIONE                               11. PRIZES AND PRIZE-GIVING
• “Gruppo 0”:                                         • “Group 0”:
premi a primo, secondo e terzo classificato           prizes to 1st , 2nd and 3rd scored in IRC -
delle Classi IRC e ORC/ORC Club.                      ORC/ORC Club Classes.
• “Gruppo A”:                                         • «Group A»:
premi a primo, secondo e terzo classificato           prizes to 1st , 2nd and 3rd scored in IRC -
delle Classi IRC e ORC/ORC Club.                      ORC/ORC Club Classes.
• “Gruppo B”:                                         • «Group B»:
premi a primo, secondo e terzo classificato           prizes to 1st , 2nd and 3rd scored in IRC -
delle Classi IRC e ORC/ORC Club.                      ORC/ORC Club classes.
• “Mylius Yacht Trophy”:                              • “Mylius Yacht Trophy”:
premi a primo, secondo e terzo classificato.          prizes to 1st , 2nd and 3rd scored.
• “Combinata Tre Golfi-CNT”:                          • “Combined ranking Tre Golfi-CNT”:
premi a primo, secondo e terzo della clas-            prizes to 1st , 2nd and 3rd scored in the 63a
sifica combinata 63a Regata dei Tre Golfi e           Regata dei Tre Golfi and Campionato Na-
Campionato Nazionale del Tirreno.                     zionale del Tirreno combined ranking.
La premiazione avrà luogo sabato 13 mag-              Prize-giving will take place Saturday 13th
gio 2017 a Capri.                                     May 2017 in Capri.

12. MANIFESTAZIONI COLLATERALI                        12. SOCIAL EVENTS
Il programma delle manifestazioni collate-            Competitors will be informed about social
rali sarà comunicato tramite affissione del-          events by a notice posted on the official no-
lo stesso all’albo ufficiale per i comunicati.        tice board.

13. SCARICO DI RESPONSABILITA’                        13. DISCLAIMER OF LIABILITY
I concorrenti partecipano a loro rischio e            Competitors participate in the regatta enti-
pericolo (regola 4 “Decisione di partecipa-           rely at their own risk. See rule 4 “Decision
re alla regata” del RR WS 2017-2020). L’au-           to Race” of RR WS 2017-2020.
torità organizzatrice non assume alcuna               The organizing authority will not accept
responsabilità per danni a cose, infortuni a          any liability for material damage or perso-
persone e casi di morte subiti a causa della          nal injury or death sustained in conjunction
regata, sia prima, che durante, che dopo.             with or prior to, during, or after the regatta.

                                                 13
campionato nazionale del tirreno

16. ASSICURAZIONE                                   16. INSURANCE
Le barche partecipanti devono essere in             Each participating boat shall be insured
possesso dell’assicurazione RCT con esten-          with valid third-party liability insurance
sione alla partecipazione a regate, e coper-        with a minimum cover of Euro 1.500.000,00
tura minima di € 1.500.000,00, come pre-            as required by the FIV General Regulation.
visto dalla Normativa Generale FIV. Per le          For the offshore races which take place at
prove d’altura con navigazione notturna             night, an additional insurance cover for
si raccomanda una copertura assicurativa            every member of crew is recommended.
supplementare per l’intero equipaggio.

14. DIRITTI MEDIA                                   14. MEDIA RIGHTS
I concorrenti autorizzano il Comitato Or-           Competitors grant the Organizing
ganizzatore, le Associazioni di Classe e gli        Committee, the Class Associations and the
Sponsor al libero uso dei diritti di imma-          Sponsors the unrestricted right and permis-
gine a loro collegati, dando quindi la più          sion to use the name and the image for any
ampia liberatoria per l’uso di nome, infor-         text, photograph or video footage of either
mazioni biografiche e immagini in qualsi-           themselves or the boat they are sailing, to be
asi tipo di pubblicazione e filmato, incluso        published or broadcast in any media wha-
quelli pubblicitari, da diffondere a mezzo          tsoever, including but not limited to press
stampa, televisione e Internet.                     and TV advertisements or Internet.

          yacht club italiano                            circolo remo e vela italia
     Porticciolo Duca degli Abruzzi                         Banchina santa lucia, 21
              16128 Genova                                       80132 napoli
 tel. +39.010.253381fax +39.010.2533870                       tel. +39 081.764.639.3
    http://www.yci.it - email:info@yci.it             tregolfi@crvitalia.it - www.crvitalia.it

                                               14
farr 40 class regatta
                               Capri 10 - 13 Maggio 2017
       prebando di regata • pre-notice of the race

1. ORGANIZZAZIONE                                   1. ORGANIZATION
La regata è organizzata da Yacht Club Ita-          The regatta will be organized by Yacht Club
liano, in collaborazione con Circolo Remo           Italiano, with Circolo Remo e Vela Italia,
e Vela Italia, Yacht Club Capri, Circolo Ca-        Yacht Club Capri, Circolo Canottieri Anie-
nottieri Aniene, Farr 40 Class Association.         ne and and Farr 40 Class Association.

2. REGOLE                                           2. RULES
2.1 La regata sarà disciplinata dalle Regole        2.1 This regatta will be governed by the ru-
come definite dalle Regole di Regata (RSS)          les as defined in The Racing Rules of Sailing
e dalle Regole della Classe Farr 40.                (RRS) and the Farr 40 Class Rules.
2.2 Le barche dovranno essere conformi              2.2 Yachts shall comply with the 2017-2020
alle WS Offshore Special Regulations 2017-          World Sailing Offshore Special Regulations,
2020, Categoria 4 (solo il punto 5.01.1(a)          Category 4 (except that 5.01.1 (a) shall not
non si applica per questo evento) e all’Ap-         apply for this event) and Appendix 3 of the
pendice 3 delle Regole di Classe Farr 40.           Farr 40 Class Rules. In the event of conflict,
In caso di conflitto, prevarranno gli stan-         designer and manufacturers original stan-
dard originali di progetto e cantiere.              dards shall prevail.
2.3 Vale la Regola di Classe 30 che afferma:        2.3 Please refer to Class Rule 30 which sta-
“Tranne quando si è di bolina, l’equipag-           tes “Except on a beat to windward, a boat’s
gio può cazzare qualsiasi vela quante volte         crew may pull in any sail any number of ti-
vuole”. Ciò modifica RRS 42.3 (c).                  mes”. This changes RRS 42.3 (c).
2.4 Cancellare la prima e la seconda frase          2.4 Delete the first and second sentences
della RRS 44.1 e sostituire con: “Una barca         of RRS 44.1 and substitute the following:
farà un giro di penalità, consistente in una        “A boat may take a One-Turn Penalty, con-
virata e una abbattuta, se infrange una re-         sisting of one tack and one gybe, when she
gola della Parte 2, la Regola 31 o la Regola        may have broken a rule of Part 2, Rule 31,
42 durante la regata”.                              or Rule 42 while racing”.

                                               15
farr 40 class regatta

Comunque, se una barca infrange una re-              However, if a boat may have broken a rule
gola della Parte 2 nella “zona” di una boa           of Part 2 within the zone of a mark other
diversa dalla boa di partenza, dovrà ese-            than a starting mark, the penalty that may
guire due giri di penalità. 		                       be taken is a Two- Turns Penalty.
Ciò modifica la RRS 44.1.                            This changes RRS 44.1.
2.5 Nella RRS 44.2 inserire dopo la prima            2.5 In RRS 44.2 insert after the first senten-
frase: “Comunque se la Boa 1a è in posi-             ce: “However if Mark 1a is set, a boat may
zione, una barca potrà rimandare il com-             delay taking a penalty for an incident in the
pimento della penalità per un incidente in           zone around Mark 1 or on the leg between
zona Boa 1 oppure sul lato fra la Boa 1 e la         Mark 1 and Mark 1a, until she has passed
1a, finché non ha superato la boa 1a”.               Mark 1a.”
2.6 Lasciata la banchina, le barche dovran-          2.6 When leaving the dock, boats shall car-
no portare da un minimo di 1,5 a un mas-             ry a minimum of 1.5 liters of drinkable li-
simo di 4 litri di liquidi da bere, a persona        quid up to a maximum of 4 liters, per per-
al giorno. Questi liquidi sono inclusi nelle         son per day. This liquid is included in the
restrizioni per i “ballast mobili” nella RRS         restrictions for moveable ballast in RRS
51 ad eccezione di quando sono consumati             51, except when being consumed by a crew
da un componente l’equipaggio.                       member.
2.7 Nella RRS 55 aggiungere: “Acque di               2.7 In RRS 55 add the following: “Bilge
scarico, fluidi corporei, fermi biodegrada-          water, bodily fluids and biodegradable sail
bili per vele non sono considerati immon-            stops are not trash under this rule”.
dizia secondo questa regola”. Un’infrazio-           A breach of this rule, pertaining to
ne a questa regola riguardante i fermi per           non-biodegradable sail stops only, is not
le vele non biodegradabili, non è motivo             open to protest by boats and may only be
di protesta fra le barche; solo il Comitato          protested by the Race Committee or Protest
di Regata o di Protesta può protestare”.             Committee.
Ciò modifica la RRS 55.                              This changes RRS 55.
2.8 Nella RRS 61.1 (a), dopo la seconda              2.8 In RRS 61.1(a), after the second sen-
frase, aggiungere: “La bandiera rossa di di-         tence, add the following words: “The red
mensioni minime 45x45 cm dovrà essere                flag shall have the minimum dimensions of
esposta verticalmente sul paterazzo, sotto           45cm x 45 cm and shall be displayed verti-
la bandiera di poppa”. 			                           cally from the backstay, below the backstay
Ciò modifica la RRS 61.1.                            flag.” This changes RRS 61.1.

                                                16
farr 40 class regatta

2.9 Video, dati elettronici, fotografie              2.9 Video, electronic data and /or photo-
di qualsiasi fonte non potranno essere               graphs taken from any source shall not be
usate nella discussione di una protesta              used as evidence at a protest hearing or
o di una richiesta di riparazione, men-              request for redress, except that Race Com-
tre le registrazioni vocali del Comitato             mittee voice recordings are permitted to be
di Regata sono permesse come prove.                  used as evidence.
Ciò modifica la RRS 63.6.                            This changes RRS 63.6.
2.10 In caso di conflitto tra Bando e Istru-         2.10 If there is a conflict between the NOR
zioni di Regata, le Istruzioni prevarran-            and the SI, the SI shall prevail. Neither the
no. Né il Bando né le Istruzioni potranno            NOR nor the SI shall change nor alter any
modificare o alterare le Regole di Classe.           Class Rules.
Ciò modifica la RRS 63.7.                            This changes RRS 63.7.
2.11 Per motivi di sicurezza non è richiesto         2.11 Due to safety concerns it is not requi-
portare combustibile per il fornello.                red to carry fuel for the stove onboard.
2.12 Non è richiesto di imbarcare i cuscini          2.12 It is not required to carry the builder
delle cuccette o il serbatoio flessibile per         supplied bunk cushions or water bladder
l’acqua.                                             onboard.

3. PUBBLICITÀ                                        3. EVENT ADVERTISING
3.1 La pubblicità è permessa secondo le re-          3.1 Advertising is permitted in accordance
gole della World Sailing Regulation 20.              with World Sailing Regulation 20.
3.2 Le barche dovranno esporre la pubbli-            3.2 Each yacht may be required to display
cità dell’evento a prua, sul paterazzo e sul         event advertising on their bow, backstay
boma e, quando all’ormeggio, dovranno                and boom, and may be strongly urged to fly
issare la bandiera dell’evento sullo strallo.        the forestay battleflag while docked.
3.3 Le barche dovranno esporre adesivi e             3.3 Boats shall display stickers and flags
bandiere dello sponsor, forniti dall’Orga-           with the sponsor logo supplied by the Or-
nizzazione. Le bandiere andranno issate              ganizing Authority. Flags shall be flown du-
sia in regata (la piccola) sia in porto (la          ring the race (small flag) and in the harbour
grande).                                             (large flag).

                                                17
farr 40 class regatta

4. AMMISSIONE                                         4. ELIGIBITIY
La regata è aperta a tutte le barche della            The regatta is open to all Farr 40 Class
Classe Farr 40 come definite dalle Regole             yachts as defined by the Class Rules. Ow-
di Classe. I proprietari, noleggiatori e timo-        ners, charterers and Substitute helmsmen
nieri sostitutivi dovranno essere associati           shall be current members of the Farr 40
alla Classe Farr 40 ed approvati dal Comi-            Class Association and approved by the Farr
tato di eleggibilità della Classe Farr 40.            40 Class Eligibility Review Committee.

5. ISCRIZIONE e REGISTRAZIONE                         5. ENTRY AND REGISTRATION
5.1 I concorrenti dovranno iscriversi e               5.1 Eligible boats may enter and pay the
pagare la quota di iscrizione di €1.500.00            non-refundable €1.500,00 entry fee online,
(non restituibile), entro le ore 23 del 2             by 11 pm of May 2nd 2017. Entry fee and
maggio 2017, allegandoo copia del Certi-              copy of the Measurement Certificate shall
ficato di Stazza.                                     be included and are required.
5.2 Iscrizioni poerventue dopo tale data,             5.2 Late entries (arrived after the due date)
ma comunque non oltre il 5 maggio 2017,               in any event not later May 5th 2017 if ac-
se accettate dal Comitato organizzatore sa-           cepted by the Organizing Committee will
ranno maggiorate del 50%.                             have a 50% surcharge.
5.3 Iscrizioni prive del pagamento della re-          5.3 All entries arrived without the entry fee
lativa quota non saranno accetate.                    will not be accepted.

6. PROGRAMMA                                          6. SCHEDULE
• Martedì 9 maggio dalle 14.00 		                     • Tuesday 9th May from 2.00 p.m.
registrazione.                                        registration.
• Mercoledì 10 maggio dalle 8.30		                    • Wednesday 10th May from 08.30 a.m.
registrazione.                                        registration.
• Giovedì 11 maggio ore 11.00 regate.                 • Thursday 11th May 11.00 a.m. Races.
• Venerdì 12 maggio ore 11.00 regate.                 • Friday 12th May 11.00 a.m. Races.
• Sabato 13 maggio ore 11.00 regate.                  • Saturday 13h May 11.00 a.m. Races.
• Sabato 13 maggio ore 19.00 premiazione.             • Saturday 13th May 7.00 p.m. Prize giving.

                                                 18
farr 40 class regatta

6.1 Il Comitato di Regata ha in programma            6.1 The Race Committee intends to conduct
di fare disputare quante più prove possibi-          as many races as practicable, up to a maxi-
li, fino ad un massimo di 11. Nessun se-             mum of 11 races for the series. No Warning
gnale di avviso sarà dato dopo le ore 15.00          Signal will be made after 1500 on the last
dell’ultimo giorno in programma,, salvo              scheduled day of racing, except as a conse-
che non vi sia stato un richiamo generale.           quence of a general recall.

7. MISURAZIONI E ISPEZIONI                           7. MEASUREMENT AND INSPECTION
7.1 Le ispezioni avranno luogo l’8 e il 9            7.1 Inspection will take place on May 8 and
maggio. Ogni barca dovrà mettere a dispo-            9. Each yacht shall provide a minimum of 1
sizione almeno una persona per facilitarle.          person to facilitate inspection.
7.2 Gli equipaggi saranno pesati sulla bi-           7.2 Crew will be weighed on the official sca-
lancia ufficiale alla registrazione.                 les at registration.
7.3 Tutte le vele devono avere il bottone e          7.3 All sails must be buttoned and declared
vanno dichiarate come da regole di Clas-             as per Class Rules. Random measurement
se. Saranno effettuate misurazioni casuali.          will be conducted.
Il segretario di Classe informerà su quali           The Class Secretary shall advise on site whi-
vele saranno misurate.                               ch sails will be measured.
7.4 Ispezioni casuali a barche ed equipag-           7.4 Random yacht and equipment in-
giamento potranno essere effettuate prima,           spections may be conducted prior to, betwe-
durante e dopo ogni regata, per verificare la        en races and after racing each day to check
conformità con le regole di Classe, il Bando         for compliance with Class Rules, the NOR
di Regata e le WOffshore Special Regula-             and the 2016 – 2017 Word Sailing Offshore
tions, Categoria 4, eccetto quanto modifi-           Special Regulations, Category 4, except as
cato da questo NOR al punto 3.2.                     modified by this NOR 2.2

8. ISTRUZIONI DI REGATA                              8. SAILING INSTRUCTION
Le Istruzioni di Regata saranno disponibili          Sailing Instructions will be available to
presso la Segreteria regate di Capri dalle           competitors at the Race Office in Capri after
ore 14 di martedì 9 maggio 2017.                     2,00 p.m. Tuesday May 9th 2017.

                                                19
farr 40 class regatta

9. LOCALITÀ                                         9. VENUE
Golfo di Napoli, specchio acqueo dell’isola         Gulf of Naples, in the waters of the island
di Capri.                                           of Capri

10. PUNTEGGIO                                       10. SCORING
10.1 Il punteggio di ogni barca sarà la             10.1 Each yacht’s score shall be the sum of
somma dei punteggi di ogni regata delle             all of her race scores with no discard, 11 ra-
11 in programma, senza prova di scarto.             ces are scheduled.
Ciò modifica la RRS Appendix A2.                    This changes RRS Appendix A2.
10.2 Vanno completate quattro regate per            10.2 Four races are required to be comple-
costituire una serie.                               ted to constitute a series.

11. PENALITA’                                       11. PENALTIES
Le penalità per ogni infrazione alle regole         The penalty, if any, for any infringement
(incluso le regole di Classe e le WS Offsho-        of the rules (including the Class Rules and
re Special Regulations, Categoria 4) che            World Sailing Offshore Special Regulations,
non siano della Parte 2 saranno a discre-           Category 4) other than rules of Part 2 will
zione del Comitato delle Proteste, che si           be at the sole discretion of the Protest Com-
consulterà col rappresentante di Classe e           mittee in consultation with the Class Repre-
potrebbe non portare a squalifica.                  sentative, and may be other than disqualifi-
Ciò modifica la RRS 64.1                            cation. This changes RRS 64.1.

12. RESTRIZIONI PER L’ALAGGIO                       12. HAUL-OUT RESTRICTIONS
Le barche potranno essere alate solo previa         Yachts may be hauled out only with the
autorizzazione del Comitato per le Prote-           prior written permission of the Protest
ste e alle condizioni da questo decise.             Committee, and under such terms as they
Normalmente il Comitato per le Proteste             may decide. Normally, the Protest Commit-
potrà concedere il permesso solo per la ri-         tee shall grant such permission only if ne-
parazione di un danno. 			                          cessary to repair damage.

                                               20
farr 40 class regatta

Durante l’alaggio lo scafo e le appendici            While hauled out, bottoms and foils shall
non potranno essere sabbiate, pulite, lava-          not be sanded, polished, washed or otherwi-
te o lavorate in alcun modo ad eccezione             se worked on except in the area of repair
della parte danneggiata, come autorizzato            as permitted by the Protest Committee.
dal Comitato per le Proteste. Scafi e ap-            Hulls and appendages may be cleaned in
pendici potranno essere puliti in acqua.             the water.

13. ORMEGGIO                                         13. BERTHING
Saranno assegnati, a cura del Comitato               Berthing is provided from Monday 8th
Organizzatore, seguendo l’ordine di iscri-           May to Sunday 14th 2017 in the Porto Tu-
zione e fino ad esaurimento della disponi-           ristico di Capri, subject to availability. Mo-
bilità, ormeggi gratuiti da lunedì 8 maggio          orings will be allocated by the Organizing
a domenica 14 maggio 2017, alle banchine             Committee on a first come first served basis
del Porto Turistico di Capri.                        according to the timing of their entries.

14. PREMI E PREMIAZIONE                              14. PRIZES AND PRIZE-GIVING
14.1 Saranno assegnati premi dal primo al            14.1 Trophies will be awarded for first
terzo classificato nella classifica Overall e        through third place overall, first through
Corinthian.                                          third Corinthian boats.
14.2 La premiazione avrà luogo sabato 13             14.2 Prize-giving will take place Saturday
maggio 2017a Capri.                                  13th May 2017 at 07.00 p.m. in Capri.

16. MANIFESTAZIONI COLLATERALI                       16. SOCIAL EVENTS
Il programma delle manifestazioni colla-             Competitors will be informed about social
terali sarà comunicato tramite affissione            events by a notice posted on the official no-
all’albo ufficiale per i comunicati.                 tice board.

                                                21
farr 40 class regatta

17. SCARICO DI RESPONSABILITA’                      17. DISCLAIMER
17.1 Chi prende parte alla regata lo fa             17.1 All those taking part in the race do so
a proprio rischio e responsabilità.                 at their own risk and responsibility.
L’armatore o noleggiatore e ogni membro             The owner (or charterer) and each crew
di equipaggio:                                      member:
(a) riconosce e accetta i rischi (compreso          (a) acknowledges and accepts the risks (in-
i danni a persone e cose e i rischi relativi        cluding the risk of harm to persons and
al mare e alla tenuta di mare della barca)          property and the risks associated with the
associati alla partecipazione a questa rega-        perils of the sea and the seaworthiness of
ta e libera da ogni responsabilità l’Autori-        any boat) associated with participation in
tà organizzatrice, il Farr 40 Management            this regatta and waives all rights against
Group, Stagg Yachts, il Comitato esecutivo          and releases, the Organizing Authority, the
Farr 40, lo Yacht Club Italiano, i loro ri-         Farr 40 Management Group, Stagg Yachts,
spettivi funzionari, dipendenti, volontari e        the Farr 40 Executive Committee, the Yacht
membri in relazione a perdita di vite uma-          Club Italiano, and their respective officers,
ne, lesioni a persone, perdita o danni che          employees, volunteers and members in re-
dovesse subire;                                     spect of any loss of life or injury to persons,
(b) riconosce che la partecipazione a que-          or loss of or damage to property, suffered in
sta regata è interamente a suo rischio e            connection therewith;
pericolo e che l’Autorità organizzatrice,           (b) acknowledges that participation in this
il Gruppo Farr 40 Management, Stagg                 regatta by him or her is on the basis that
Yachts, il Comitato esecutivo Farr 40, lo           participation is entirely at his or her risk
Yacht Club Italiano, nonché i rispettivi            and responsibility and that, the Organizing
funzionari, dipendenti, volontari e mem-            Authority, the Farr 40 Management Group,
bri non sono responsabili per qualsiasi im-         Stagg Yachts, the Farr 40 Executive Com-
barcazione o equipaggio.                            mittee, the Yacht Club Italiano, and their
17.2 Si prega di leggere con particolare at-        respective officers, employees, volunteers
tenzione la regola 4: “Decisione di parte-          and members are not responsible for any
cipare alla regata” del RR WS 2017-2020)            boat or its crew;
in cui si afferma: 			                              17.2 Specific attention is drawn to RRS Fun-
“La responsabilità di una barca di parteci-         damental Rule 4, which states: “The respon-
pare a una regata o di rimanere in regata è         sibility for a boat’s decision to participate in
solo sua”.                                          a race or to continue racing is hers alone”.

                                               22
farr 40 class regatta

18. ASSICURAZIONE                                   18. INSURANCE
Le barche partecipanti devono essere in             18.1 Each participating boat shall be in-
possesso dell’assicurazione RCT con esten-          sured with valid third-party liability in-
sione alla partecipazione a regate, e coper-        surance with a minimum cover of Euro
tura minima di € 1.500.000,00, come pre-            1.500.000,00 as required by the FIV Gene-
visto dalla Normativa Generale FIV. Per le          ral Regulation. For the offshore races which
prove d’altura con navigazione notturna             take place at night, an additional insurance
si raccomanda una copertura assicurativa            cover for every member of crew is recom-
supplementare per l’intero equipaggio.              mended.

                                 yacht club italiano
                            Porticciolo Duca degli Abruzzi
                                     16128 Genova
                        tel. +39.010.253381fax +39.010.2533870
                           http://www.yci.it - email:info@yci.it

                                               23
Puoi anche leggere