PROGRAMMA / DAY BY DAY - High standards. No definition - Milano Film Festival
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
una produzione di con il patrocinio di socio fondatore di con il contributo di main partner Coordinamento Redazione / Editorial Coordination Maddalena Limonta, Valeria Curseri digital partner main media partner Redazione Testi / Contributors Francesca Acquati, Alessandro Beretta, Anna Bertoli, Aimone Bodini, Marco Cacioppo, Fabio Cambielli, Antonello Catacchio, Assila Cherfi, Roberto Cicogna, Valeria Curseri, Chiara De Giuli, Davide Giannella, Gabriele Gimmelli, Susanna Gustinetti, Andrea Lavagnini, Natalia Larovere, Maddalena Limonta, Elvio Manuzzi, Alfonso Mastrantonio, Greta Pelizzari, Marco Pepe, Valentina Piva, Matteo Saltalamacchia, sponsor ufficiali special project partner Anna Spreafico, Boris Sollazzo EDITORIALI p. 4 SALUTI ISTITUZIONALI partner media partner p. 5 INFORMAZIONI UTILI wu p. 6 LA PIAZZA Un luogo di incontro p. 9 CONCORSO LUNGOMETRAGGI 8 nuovi talenti in anteprima p. 10 partner culturali sponsor tecnico CONCORSO CORTOMETRAGGI MILANO FILM FESTIVALINO / 38 film di registi under 40 VIDEOESPANSO / FOCUS ANIMAZIONE da tutto il mondo p. 12 p. 24 THE OUTSIDERS IMMIGRATION DAY Anteprime e novità nel cinema Una giornata di cinema e teatro contemporaneo p. 14 per un nuovo racconto dei flussi migratori p. 25 OMAGGIO A MATTEO GARRONE Gli esordi e una masterclass p. 16 PROFUMO DI BRILLANTINA Grease torna sul grande schermo p. 27 MY SCREEN Influencer e artisti, dai social EVENTI SPECIALI alla sala per una passione p. 17 p. 28 ULTRA REALITY NEVER-ENDING FESTIVAL ON CHILI Esperienze immersive tra 360° Il meglio del Festival è online p. 31 e interattività / L'acqua è di tutti / Fastweb Digital Academy p. 18 PROGRAMMA DAY BY DAY p. 32 accomodation e location partner ART CINEMA Alterazioni Video, un nuovo Turbo Film AZ FILM montato dal vivo p. 22 p. 52 MUSICA IN PIAZZA GRAZIE A Concerti, dj set, ogni giorno dalle 19 p. 23 p. 59 2 RICORRENTE SEZIONE 3
Un festival sul cinema Milano che Gabriele Salvatores, Alessandro Beretta — direttori artistici We don't want to make a festival of films, but on films. music to literature. Let’s put perspectives to a test, let’s play ama il cinema An international festival to on the paradox. After all, Milano make Italy’s (non just Milan’s) Film Festival, which has been audience fond of cinema looking for new resources in the Non vogliamo fare un Festival di cinema, ma ‘sul cinema’. again, by recreating a direct film world among features and Un Festival internazionale che grazie al crossover tra cinema, contact with it, through the shorts, is not far from a talent Giuseppe Sala — Filippo Del Corno — musica, arti visive e teatro riesca a far nuovamente affezionare combination of film, music, show, but requires many more Sindaco Assessore alla Cultura il pubblico non solo milanese, ma italiano, al cinema, ricreando visual arts and theatre. people on each set. To follow Comune di Milano Comune di Milano con esso un contatto diretto. Grazie alla fiducia di istituzioni Thanks to the institutions it, all you have to do is enter e partner in un progetto culturale, possiamo metterci in gioco, and partners which put their the cinema and talk about it in quindi mescolare le arti, per festeggiare il cinema come occasione trust in a cultural project, we a real square, like piazza XXV sociale in un festival, ma anche per indagare cosa accade nelle can take on this challenge of Aprile, which will be the beating Milano Film Festival è un appuntamento molto speciale Milano Film Festival, che arricchisce da anni la città di visioni contemporanee, tra nuovi registi, punti fermi da omaggiare, mixing the arts, in order to heart of the event, with parties per tutti gli amanti del cinema, dagli operatori agli spettatori. proposte stimolanti per la divulgazione e la diffusione della nomi meno noti da segnalare, temi contemporanei da approfondire. celebrate cinema as a social and meetings with guests. Ogni anno questo evento culturale molto apprezzato dai milanesi cultura cinematografica giunge alla XXIII edizione: si allarga Restituire centralità alle storie, ma anche a chi al cinema occasion with a festival, even to Milan knows how to welcome propone percorsi nuovi per immergersi in questa straordinaria geograficamente sul territorio con una programmazione in diversi sembra andarci meno: i giovani che seguono l’arte in tante altre investigate what’s happening and to share, and we believe arte, in termini di visione e lettura, coinvolgendo un pubblico luoghi della città e si apre a innovative suggestioni, come manifestazioni, dalla musica alla scrittura. Rimettiamo in gioco with today’s visions – new it also knows how best to sempre più ampio. Non solo il grande pubblico, ma un’audience in particolare le nuove tecnologie di visione “immersiva”. le prospettive, giochiamo sul paradosso, in fondo Milano Film directors, milestones to be highlight the idea of Festival we attenta ed esperta, esigente e desiderosa di novità, come sempre Festival, che da 23 anni cerca nuove energie del grande schermo honored, lesser-known figures are offering you. In the dark of più spesso succede a Milano. Il pubblico coinvolto, con un focus dedicato a quello più giovane, tra lungometraggi e cortometraggi, non è lontano da un talent show, to be mentioned, contemporary a cinema as well as in the lights avrà la possibilità di confrontarsi con rassegne specifiche, incontri, ma coinvolge molte più persone su ogni set. Per seguirlo basta issues to be addressed. of the night. Riguardo all’edizione 2018 condivido e apprezzo la scelta masterclass. Tra i diversi appuntamenti sono presenti momenti entrare in sala e discuterne in una piazza reale, come quella di XXV We aim at focusing on the di diffondere gli eventi nei diversi quartieri della città, rivolgendo di contaminazione tra il linguaggio del cinema e le altre arti, Aprile, che sarà il cuore per feste e incontri con gli ospiti. stories, but also on those who Gabriele Salvatores, Alessandro lo sguardo in particolar modo ai giovani e alle nuove tecnologie. con un evento speciale all’Anteo Palazzo del Cinema – ed in piazza Milano sa accogliere e condividere, crediamo sappia anche seem less interested in films: Beretta — artistic directors Mi piace anche l’idea di una Milano che ama il cinema e che XXV Aprile, in dialogo con la musica, e con una mostra a Palazzo illuminare al meglio l’idea di Festival che vi offriamo. young people who follow art cresce a livello internazionale anche grazie alle sue manifestazioni Litta. Attenzione alle altre “alte” maestranze che con la loro Nel buio della sala, come tra le luci della sera. in many other forms, from culturali più riuscite. professionalità contribuiscono alla realizzazione dei film è data con il riconoscimento del premio Grazie Maestro!. Auspico quindi che Milano Film Festival faccia il grande passo e si proponga come rassegna internazionale rafforzando l’attrattiva Sono lieto che, Milano Film Festival, socio fondatore di Milano Chi viene e chi va della nostra città, anche in questo ambito. Abbiamo tutte le carte Film Network, partecipi attivamente anche alla prima edizione in regola per competere e per avere un grande successo. della Milano Movie Week portando come sempre idee per arricchire il dibattito pubblico sul ruolo sociale, culturale It's been another year of e civile della creatività multimediale nel tempo contemporaneo. arrivals, reappointments and Milano Film Festival is a very special event for all film lovers, from the goodbyes. But this year, insiders to the viewers. Every year its program, much acclaimed by Milan's they've been more significant inhabitants, offers new ways of seeing and understanding this extraordinary Milano Film Festival, which has enriched the city for years with stimulating Beniamino Saibene — fondatore e presidente Milano Film Festival than ever. form of art and succeeds in involving an ever wider audience. ideas to promote and spread film culture, has reached its 23rd edition: it Milano Film Festival is still a con i soci Nicolò Bini, Giacomo Faina, Carlo Giuseppe Gabardini Not just a large, but a focused and expert audience, one that demands broadens geographically over the city territory with a program distributed collaborative project carried and longs for innovation, as it often happens in Milan. in different neighborhoods and opens up to innovative suggestions, such as out by present and past As far as this year's edition is concerned, I share and approve the choice the new "immersive" technologies. members, in a whirlwind of to spread the events in various districts of the city, with particular emphasis The festivalgoers, and the younger audience in particular, will have the creativity and mixtures in which on young people and new technologies. I like the idea of Milan as a city opportunity to engage in specific events, talks and master classes. Among everyone leaves their mark. È stato un anno di nuovi arrivi, di conferme e di addii, come that grows internationally also with the help of its most successful cultural a number of such occasions, the program features moments of interaction A mark that today we are once just recently joined us, and sempre succede, ma questa volta più significativi che mai. events. between film language and other arts, such as a special event at Anteo again about to hit. thanks to everyone else, Milano Film Festival continua ad essere un progetto collettivo fatto I therefore hope that Milano Film Festival will take a big step forward and Palazzo del Cinema - and in piazza XXV Aprile, a dialogue with music, If we’re here, if you’re here from last-minute volunteers da chi c'è e da chi è passato, in un turbine di creatività e mescolanze establish itself as an international showcase, so as to strengthen the and an exhibition at Palazzo Litta. Through the awarding of a new prize, with us, it’s also thanks to to long-time collaborators. in cui ognuno lascia il proprio segno. Segno che oggi ancora una attractiveness of our city also in this field. We have what it takes to compete Grazie Maestro!, attention is also given to the skilled workers who contribute, our founding partner Lorenzo What we all share is a desire to volta si sta trasformando in un sogno. and achieve great success. with their expertise, to the creation of films. Castellini who chose to follow observe and interpret the world Se siamo qui, se siete qui con noi, è anche grazie al socio fondatore I am glad that Milano Film Festival, a founding partner of the Milano Film other paths after 23 years through cinema and to be Lorenzo Castellini che dopo 23 anni ha scelto di percorrere altre Giuseppe Sala — Milan’s Mayor Network, plays an active role in the first edition of the Milano Movie Week, to together, thanks to the former together, spending a whole year strade, grazie agli ex direttori artistici Vincenzo Rossini e Carla which it contributes with ideas and hints to widen the public debate on the artistic directors Vincenzo thinking about how to turn the Vulpiani, grazie ai selezionatori e collaboratori oggi coinvolti social, cultural and civic role of multimedia creativity in contemporary times. Rossini and Carla Vulpiani, experiences and acquaintances in altri festival nel mondo. and thanks to the selectors you may be about to make into Ed è grazie all'attuale gruppo di lavoro e alla sua carica travolgente, Filippo Del Corno — City Councilor for Culture Milan City Council and colleagues who are now something unforgettable. grazie all'entusiasmante arrivo di Gabriele Salvatores in direzione involved in other festivals con Alessandro Beretta, grazie ai nostri storici partner e a quelli che around the world. Goodbye and welcome then, si sono da poco uniti e a tutti, tutti gli altri, dai volontari dell'ultimo It’s thanks to our current team enjoy our world-spanning show. minuto ai collaboratori di lunga frequentazione. and to its overwhelming energy, In comune abbiamo la volontà di osservare e interpretare il mondo thanks to the exciting arrival of Beniamino Saibene — president attraverso il cinema e lo stare insieme, pensando per tutto un anno Gabriele Salvatores as artistic of Milano Film Festival with a come rendere indimenticabili le esperienze e le conoscenze co-director with Alessandro founding members Nicolò Bini, che forse state per fare. Beretta, thanks to our historical Giacomo Faina, Carlo Giuseppe partners and to those who have Gabardini Arrivederci e benvenuti dunque, buona visione del mondo a tutti. 4 EDITORIALI SALUTI ISTITUZIONALI 5
Come arrivare Informazioni How to get there utili #milanofilmfestival www.milanofilmfestival.it PIAZZA XXV APRILE → MM2 MM5 Garibaldi FS – MM2 Moscova → Bus 94 (Largo La Foppa) 400 m TICKETING INFOPOINT → Bus 43 (P.le Principessa Clotilde) 550 m → Tram 10 / 33 (V.le M.Te Santo) 600 m → Tram 2 / 4 (P.le Baiamonti) 600 m Biglietti In piazza XXV Aprile. Dalle 10.00 alle 22.00. Biglietto intero da venerdì a domenica € 7,5 E se piove? Biglietto intero da lunedì a giovedì € 5 INFOPOINT Biglietto per una singola esperienza di Ultra Reality € 5 In piazza XXV Aprile, from 10 am to 10 pm. ANTEO PALAZZO DEL CINEMA Ci vediamo al cinema, perché My Screen € 5 Piazza XXV Aprile, 8 quest’anno tutte le proiezioni Maratona Animazione € 8 → MM2 MM5 Garibaldi FS – MM2 Moscova sono programmate al chiuso. milano film festivalino € 5 → Bus 94 (Largo La Foppa) 400 m Immigration Day € 5 → Bus 43 (P.le Principessa Clotilde) 550 m La piazza è comunque attiva. → Tram 10 / 33 (V.le M.Te Santo) 600 m I biglietti saranno acquistabili alle biglietterie delle relative sale. ACCREDITI STAMPA → Tram 2 / 4 (P.le Baiamonti) 600 m E INDUSTRY What if it rains? MFF Lover card € 49 Gli MFF Lovers • avranno libero accesso a (quasi) tutto il programma BASE MILANO We' ll see you at the cinema, • riceveranno un credito di € 10 per vedere Rivolgersi all’infopoint di piazza XXV Aprile. Via Bergognone, 34 because this year all screenings il meglio del cinema su CHILI (www.chili.com) Quota di registrazione € 35. → MM2 Porta Genova – MM2 S.Agostino are indoor. Piazza XXV Aprile • potranno gustare un welcome drink al bar → Tram 14 (P.za del Rosario) 350 m will be running anyway. del Festival in piazza XXV Aprile PRESS AND INDUSTRY PASSES → Bus 68 (Via Bergognone) 300 m • avranno un posto riservato durante la cerimonia Please refer to the infopoint in piazza XXV Aprile. → Bus 90 / 91 (P.le delle Milizie) 450 m di premiazione del Festival, domenica 7 ottobre Registration fee € 35. La lista completa dei benefit è disponibile sul sito www.milanofilmfestival.it nella sezione Ticketing. CASCINA CUCCAGNA La MFF Lover card è acquistabile all’infopoint Via Privata Cuccagna, 2/4 di piazza XXV Aprile. → MM3 Porta Romana – MM3 Lodi TIBB SERVIZI → Bus 90 / 91 / 92 (V.le Umbria Via Muratori) 180 m → Bus 62 (via Tiraboschi) 350 m TICKETING Tickets Cibo e bevande Full price ticket from Friday to Sunday € 7,5 CINETECA SPAZIO OBERDAN Full price ticket from Monday to Thursday € 5 Caffè In piazza XXV Aprile, ogni giorno dalle 10.00 del mattino Ticket for a single Ultra Reality experience € 5 all'una di notte, degustazione della nuova gamma Via Vittorio Veneto, 2 My Screen € 5 Lavazza ¡Tierra! → MM1 P.ta Venezia – MM3 Turati Animation Marathon € 8 Acqua L’acqua al festival è gratuita. Naturale e frizzante, → Tram 1 (V.le Vittorio Veneto/Via Lazzaretto) 250 m milano film festivalino € 5 è distribuita dalla Casa dell’Acqua in piazza XXV Aprile → Tram 5 / 33 (P.ta Venezia V.le Tunisia M1) 350 m Immigration Day € 5 grazie a Gruppo CAP. → Tram 9 (P.ta Venezia M1) 450 m Bar In piazza XXV Aprile, dalle 10.00 alle 01.00. Tickets can be purchased at the ticket office of each cinema. MFF Lover card € 49 PALAZZO LITTA MFF Lovers SERVICES Corso Magenta, 24 • have free access to the (almost) entire program → MM1 / MM2 Cadorna FNM • receive a €10 credit to see top films on CHILI (www.chili.com) Food and beverage → Tram 16 / 19 (L.go D’Ancona) 180 m • enjoy a welcome drink at the Festival bar in piazza XXV Aprile Coffee In piazza XXV Aprile, every day from 10 am to 01 am, → Bus 58 / 94 (L.go D’Ancona) 180 m • have a reserved place at the Festival's awarding ceremony tasting of the new Lavazza ¡Tierra! Coffee range. → Bus 50 / 61 (Cadorna FNM) 300 m on Sunday, October 7 Water Water at the festival is free for everyone. → Tram 1 (Cadorna FNM M1, M2) 300 m Natural and sparkling, it is distributed by the Casa dell'Acqua The complete benefit list is available on the website in piazza XXV Aprile thanks to Gruppo CAP. www.milanofilmfestival.it in the Ticketing section. Bar In piazza XXV Aprile, from 10 am to 01 am. PICCOLO TEATRO The MFF Lover card can be purchased at the infopoint in piazza XXV Aprile. STUDIO MELATO Via Rivoli, 6 → MM2 Lanza → Tram 2 / 4 / 12 / 14 → Bus 57 / 61 6 INFORMAZIONI UTILI INFORMAZIONI UTILI 7
In collaborazione con / La Piazza in collaboration with Un luogo di incontro di Natalia Larovere La Piazza per Milano Film Festival è sempre stata un luogo speciale. The Piazza has always been Well known to Milan's Già durante le prime edizioni, parte del nostro impegno nell’organizzazione a special place for Milano inhabitants, this city square di un festival di cinema si rivolgeva agli spazi pubblici. Film Festival. Even in the first has been recently renovated A quei tempi, fine anni ’90, non era chiaro a tutti il perché. editions, part of our efforts and has become a pedestrian Ma è così che crescevano esterni e insieme Milano Film Festival: occupando to organize a film festival crossroads for thousands of e reinventando luoghi, a volte comuni, altre sconosciuti. Per questa XXIII was aimed at public spaces. people every day. Precisely a edizione siamo atterrati - assieme allo studio dotdotdot, Paolo Simeone The reason wasn’t clear at the crossroads. Today's challenge e Johannes Klein - in piazza XXV Aprile. time, at the end of the 1990s. is to slow down traffic, Nota a tutti i milanesi, recentemente rimessa a nuovo e divenuta crocevia But that' s how esterni and attract casual passers-by pedonale per migliaia di persone ogni giorno. Crocevia appunto. La sfida Milano Film Festival have grown and integrate them with the oggi è quella di rallentare il traffico, incuriosire gli ignari passanti e metterli together: by taking up and Festival community: viewers, in contatto con la comunità del Festival: spettatori, addetti ai lavori, registi reinventing both familiar professionals, directors and e attori, ospiti che avranno in piazza il loro punto di ritrovo quotidiano. and unknown places. actors, guests who hold the Lavazza, nostro Main Partner, ha creduto come noi nella forza della For this 23rd edition we landed square as their daily meeting condivisione e ci ha permesso di rivoluzionare uno spazio di passaggio in piazza XXV Aprile, together place. ordinario trasformandolo in uno spazio straordinario. with the dotdotdot studio, Lavazza, our Main Partner, Paolo Simeone and Johannes believes like us in the power Klein. of sharing and allowed us to revolutionize an ordinary transient place, transforming it into an extraordinary space. dotdotdot + Paolo Simeone e Johannes Klein ARMANDO TESTA Per vivere la piazza Ore 19.00 - “Aperitivo Insonorizzato” Ore 21.00 - Live Concert Ore 23.00 (nei weekend) - Dj set We’ll meet you at the Piazza 7 pm - “Soundproof Aperitivo” 9 pm - Live concert 11 pm (on the weekends) - Dj set Dalle 10 all’1 di notte - Degustazione della nuova gamma Lavazza ¡Tierra! From 10 am to 1 am - Tasting of the new Lavazza Dalle 10 di mattina all’1 di notte - ¡Tierra! Coffee range bar aperti per un pranzo, un aperitivo e una birra post concerto Ore 18.00 - Incontro con gli ospiti From 10 am to 1 am - Bars open for a lunch, an aperitivo or a post-concert beer della giornata all’Hot Corn Social Club 6 pm - Meeting with the day’s guests, curated by Hot Corn E molte altre sorprese dell’ultimo minuto. And many other last-minute surprises. Dalle 10 alle 22 - Infopoint aperto From 10 am to 10 pm - The infopoint is open LA PIAZZA 9
Concorso Lungometraggi 8 nuovi talenti in anteprima Denmark, Kasper Rune Larsen LUZ, Tilman Singer di Marco Cacioppo Se la XXIII edizione di Milano Film Festival doveva essere uno spartiacque all’insegna del cambiamento e della sperimentazione di nuove formule, allora la sfida che ci si è proposti nel definire la rosa degli otto film che – tra le centinaia di opere prime The Mercy of the Jungle, Joël Karekezi The Dive, Yona Rozenkier e seconde visionate – hanno finito per comporre il Concorso Ufficiale, è stata la ricerca di una coerenza di intenti e di Crystal Swan, Darya Zhuk tematiche rintracciabile anche laddove sembra primeggiare una schizofrenica disomogeneità. Un cinema innovativo in grado di parlare tanto ai giovani quanto quell’esperienza formativa, ugualmente alle generazioni più mature di spettatori fisica e mentale, di cui si fanno portavoce e cinefili non solo è possibile, ma esiste anche gli altri titoli proposti. Horror, e va individuato nella commistione fra i erotismo in costume, saga famigliare, and appreciating tomorrow's cinema comes generi. I generi, infatti, costituiscono il coming of age generazionale, tragi- from their interaction. This is the only way cromosoma del cinema e, in quanto tali, è commedia, film bellico, eccessi giovanili, for films that are so distant from each other, dalla loro interazione che deriva la chiave action movie, crime story, animazione… even geographically, to coexist and dialogue in per individuare, comprendere e apprezzare Questi e altri sono i geni che costituiscono harmony, thereby involving the viewer in a broader il cinema di domani. Solo così, film il dna del Concorso Ufficiale della XXIII and universal debate which can reawaken both distanti fra loro, anche geograficamente, edizione di Milano Film Festival. the intimate and the collective spheres. In all possono convivere e dialogare in armonia, Un concorso particolarmente variegato, eight selected films, the main theme is the family coinvolgendo lo spettatore in un dibattito ma estremamente compatto. or a sense of belonging: from the extended family The Third Wife, Ash Mayfair Virus Tropical, Santiago Caicedo più ampio e universale capace di risvegliare that falls within the community dimension of la sfera intima e quella collettiva. In tutti a kibbutz (The Dive) to the more dysfunctional gli otto film selezionati predominante one (Thunder Road), up to the crisis of the family è il tema della famiglia o un’idea di Since the XXIII edition of Milano Film Festival institution itself (Virus Tropical). But the role of the appartenenza: da quella allargata e calata had to be a watershed in the name of change family and the discovery of its meaning can also all’interno della dimensione comunitaria and experimentation with new formulas, the become the starting point to reconsider identity, di un kibbutz (The Dive) a quella più challenge we set ourselves, in defining the list both on an individual basis (Denmark and Crystal disfunzionale (Thunder Road) fino alla of eight films that - among the hundreds of Swan) and on a national level (The Mercy of the crisi dell’istituzione famigliare (Virus debuts and second works examined – should Jungle, The Third Wife). And even a film apparently Tropical). Ma il ruolo e la scoperta del end up in the Official Competition, was to as distant as LUZ, an enigmatic horror story about senso della famiglia possono diventare achieve a coherence of intentions and issues demonic possession, falls perfectly within the anche il viatico per una riflessione that could be recognized even in an apparent physically and mentally educational experience sull’identità, tanto individuale (Denmark schizophrenic lack of homogeneity. An innovative offered by this and the other titles. Horror, Vivi il meglio del festival su / e Crystal Swan) che di un’intera nazione cinema, able to speak to both the young and the costume eroticism, family saga, generational Live the best of the festival on (The Mercy of the Jungle, The Third older generations of viewers and film lovers, is coming-of-age story, dramedy, war movie, youth Wife). E anche un film così all’apparenza possible, in fact it does exist and must be found excesses, action movie, crime story, animation... lontano come LUZ, enigmatico horror in the mixture of genres. Genres, as a matter These and others genes make up the DNA of the di possessione demoniaca, finisce per of fact, represent the chromosomes of films, 23rd Milano Film Festival Official Competition. A Thunder Road, Jim Cummings rientrare perfettamente all’interno di therefore the key to identifying, understanding very diverse but extremely compact competition. 10 CONCORSO LUNGOMETRAGGI CONCORSO LUNGOMETRAGGI 11
IN GIURIA: il Terzo Segreto di Satira A premiare il miglior cortometraggio dell’edizione 2018 sarà Il Terzo Segreto di Satira. I cinque autori del collettivo fondato nel 2011 – Pietro Belfiore, Davide Bonacina, Andrea Fadenti, Andrea Mazzarella e Davide Rossi – si conoscono alle Scuole Civiche di Cinema, Televisione e Nuovi Media di Milano nel 2009. Dopo i successi raccolti su YouTube, il collettivo satirico ha debuttato al cinema lo scorso maggio Aquathlon, Alexey Shabarov con il primo film, Si muore tutti democristiani. Il Terzo Segreto di Satira makes up the 2018 Short Film Competition jury. Concorso The five authors of this collective founded in 2011 – Pietro Belfiore, Davide Bonacina, Andrea Fadenti, Andrea Mazzarella and Davide Rossi – met in 2009 at the Scuole Civiche di Cinema, Televisione e Nuovi Media in Milan. After their The state of the art: this is what we wanted to success on YouTube, last May the satirical collective made its film debut with Cortometraggi represent with this year's Short Film Competition. Si muore tutti democristiani. We make no claim to completeness, of course, the "only" specific intention being that the 38 selected shorts should make up the widest possible picture (some thirty countries of origin are represented), so as to convey the image of a universe in continuous evolution, such as that 38 film di registi under 40 da tutto il mondo of short films. On the fiction side, the "strong" structure is often used to pay tribute to or reinterpret this genre. This applies to the comedy The Seventh Continent, the "family novels" Palookaville and Heimat and the horror story La Persistente, directed by one of the thirteen competing female directors. Of course, there di Gabriele Gimmelli is also room for more original and disorienting views: the grown-up world as seen from a child's perspective (the Swedish Shadow Animals), the Lo stato dell'arte: questo è ciò che for Revolution). Particolarmente ricca e bizarreness of daily life revealed through the abbiamo voluto delineare con il Concorso vitale è l’animazione, sia per la varietà delle dailiness of the bizarre (the Finnish FUCKING Cortometraggi di quest'anno. Nessuna tecniche impiegate (dalla tradizionale del BUNNIES) and the revolution conceived as a pretesa di esaustività, ovviamente, ma portoghese AUGUR alla stop motion dello role-playing game (the Portuguese Bullet Points "solo" con il preciso intento che i 38 corti statunitense Blind Mice), sia per la diversità for Revolution). Animation is remarkably rich and selezionati andassero a comporre un di approcci e temi affrontati. Fra i tanti, vital, both for the variety of techniques (from the panorama più vasto possibile (i paesi di segnaliamo Tracing Addai, documentario traditional style of the Portuguese AUGUR to the Il Terzo Segreto di Satira provenienza sono una trentina), in grado animato su un tema attuale: i giovani stop-motion technique of the American Blind di restituire l'immagine di un universo in foreign fighters nel conflitto siriano. Mice) and for the diversity of approaches and continua evoluzione, com'è quello della Quanto ai documentari veri e propri, subjects. One of the many examples is Tracing produzione breve. Sul versante della fiction la pattuglia è ristretta ma agguerrita. Addai, an animated documentary on a current si usa spesso la struttura "forte" del genere, Si può ancora parlare di "cinema del topic: young foreign fighters in the Syrian war. As per omaggiarlo o rivisitarlo. Si passa così reale", come qualche anno fa? In barba for proper documentaries, the pack is small but dalla commedia di The Seventh Continent, alle etichette, c'è chi guarda un po' "oltre" tough. Can we still talk about "real cinema" like we ai "romanzi famigliari" di Palookaville e il reale, come il singolare Mountain Plain did a few years ago? In spite of the labels, some Heimat, fino all'horror de La Persistente, Mountain, e chi lo affronta di petto, of these works look a little "beyond" reality, like diretto da una delle tredici registe scelte come lo svizzero Hamama & Caluna, che the unusual Mountain Plain Mountain, while some per il concorso. Ovviamente, c'è posto tratta con delicatezza e senz'ombra di others face it head-on, like the Swiss Hamama anche per sguardi più originali e stranianti: paternalismo la questione migratoria. & Caluna, which deals with the migration issue il mondo degli adulti da una prospettiva Non mancano, infine, gli "inclassificabili", with sensitivity and without a hint of paternalism. infantile (lo svedese Shadow Animals), la come la suite irresistibilmente post- And last but not least, we can't forget the bizzarria del quotidiano svelata attraverso internet di ESCE TUTTO, un titolo che, "unclassifiable" films, like the post-internet suite la quotidianità del bizzarro (il finlandese volendo, non stonerebbe come ironico ESCE TUTTO – a title that, theoretically, wouldn't FUCKING BUNNIES), la rivoluzione come viatico per l'intero concorso. be out of place as an ironic statement about the gioco di ruolo (il portoghese Bullet Points entire competition. 12 CONCORSO CORTOMETRAGGI CONCORSO CORTOMETRAGGI 13
Una scelta di film dinamici e che fan saltare gli schemi, è con questo spirito che si compone il fuori concorso del festival, The Outsiders. Se tanti e diversi sono oggi i formati degli schermi da cui vediamo immagini in movimento, alcuni film, più di altri, puntano sull’esperienza della visione in sala. Due gli estremi del ragionamento. Il primo è The Image Book di Jean-Luc Godard, in anteprima italiana, Palma d’Oro Speciale a Cannes, presentato dalla produttrice e giurata del Festival Mitra Faharani. Un mosaico di scene rubate, tagli audio, citazioni che disorienta: un cinema come pensiero in diretta, attraverso il montaggio. Altrettanto diretto, ma fisico, è Climax di Gaspar Noé, regista virtuoso e discusso, in anteprima italiana, premiato in Quinzaine a Cannes, per un film performance che celebra l’estasi. Totalizzante, Diamantino, Gabriel Abrantes, Daniel Schmidt ma nel segno del panico, è U-July 22 di Erik Poppe, un unico piano sequenza sulla fuga di una ragazza nella strage che fece 69 vittime per mano di un estremista di destra. Giocare con il genere, ma d’autore, è il segno di The World is Yours di Romain Gavras, regista di videoclip controversi, da M.I.A. a Jay Z: un gangster movie scatenato con Vincent Cassel e Isabelle Adjani in anteprima italiana. Sopra le righe, in gioco tra paradosso e kitch, Diamantino di Gabriel Abrantes e Daniel Schmidt, in cui il più grande calciatore portoghese, sosia fuori dallo schermo di CR7, rischia di diventare testimonial del nazionalismo (distribuito in Italia da I Wonder Pictures; uscita in sala 18 aprile 2019). Da Venezia 75, in collaborazione con BookCity Milano, Non-Fiction di Olivier Assayas, commedia con Guillaume Canet e Juliette Binoche tra editoria e lavoro culturale (distribuito in Italia da I Wonder Pictures e Climax, Gaspar Noé Unipol Biografilm Collection; uscita in sala 3 gennaio 2019). Italiani, infine, sono la riproposta dell’esordio della Non-Fiction, Olivier Assayas giurata Susanna Nicchiarelli, Cosmonauta, e una serie di Esperimenti di Francesco Ballo, filmmaker milanese che frammentando una stanza crea un universo. editing. Equally direct, but physical, is Climax (Italian preview) by Gaspar Noé, a talented and controversial director. Awarded at the Directors' Fortnight in Cannes, it is a film performance The celebrating ecstasy. Absorbing, but in a terrifying way, is U-July 22 by Erik Poppe, a one-shot film about a girl fleeing from the killing of 69 people by The Image Book, Jean-Luc Godard a right-wing extremist. Playing with genres, but Outsiders with an auteur touch, is the hallmark of Romain Gavras, director of controversial video clips, The World is Yours, Romain Gavras A selection of dynamic films from M.I.A. to Jay Z. The World is Yours, an Italian that break the mold – that's the preview, is a wild gangster movie with Vincent spirit behind The Outsiders, the Cassel and Isabelle Adjani. Tacky, poised between Festival out-of-competition paradox and kitsch, Diamantino by Gabriel program. There are many Abrantes and Daniel Schmidt tells the story of Anteprime e novità different screen formats on the greatest Portuguese footballer, identical nel cinema contemporaneo which we can watch moving to CR7, as he is about to become a spokesman images today, but some films for nationalism (distributed in Italy by I Wonder focus more than others on the Pictures; it will be released in cinemas on April big screen experience. There 18th 2019). From Venezia 75, in collaboration are two antipodal cases. One with BookCity Milano, Non-Fiction by Olivier di Alessandro Beretta is The Image Book by Jean- Assayas, a comedy with Guillaume Canet and Luc Godard, winner of the Juliette Binoche about publishing and cultural Special Palme d'Or in Cannes, jobs (distributed in Italy by I Wonder Pictures and presented on this Italian Unipol Biografilm Collection; it will be released preview by its producer and in cinemas on January 3rd 2019). As far as Italy member of the Festival jury is concerned, Cosmonauta, the debut of the jury Mitra Faharani. A disorienting member Susanna Nicchiarelli, is back on the patchwork of stolen scenes, screen together with a series of Experiments audio cuts and quotes: cinema by Francesco Ballo, a Milanese filmmaker who as a live thought, through fragments a room and creates a universe. U – July 22, Erik Poppe 14 THE OUTSIDERS THE OUTSIDERS 15
Oggi si segue ciò che si vede, si clikka like a ciò che piace, Omaggio a My Screen ma musicisti, influencer, scrittori tanto amati dalle nuove generazioni non amano anche il cinema? Sì, spesso sì e per scoprirlo inaugura My Screen, nuova sezione di Milano Film Festival dedicata ai film preferiti da tanti protagonisti Matteo Garrone della scena artistica e social non strettamente legati al cinema. Quest’anno hanno accettato il nostro invito Influencer e artisti, dai social Francesco Lettieri, regista di video clip della scena indie italiana, da Calcutta a Motta, da Clementino a LIBERATO, alla sala per una passione Camihawke, speaker di Radio 2, brava stand-up comedian social coinvolta grazie alla collaborazione con ShowReel. Gli esordi e una masterclass Invece di un post o di una bacheca di un profilo social, si cambia schermo e si va in sala per vivere insieme – non di Alessandro Beretta solo nel virtuale – un’esperienza: vedere un film e, magari, perdersi in un festival di cinema. Con una regola-gioco: il film lo si scopre solo in sala, prima In collaborazione con / della proiezione, insieme agli ospiti che ci spiegheranno in collaboration with perché l'hanno scelto e quanto ha contato per loro. In diretta, dal vivo. Poi condivideremo online. Today we follow what we of a post or a board on a social see, we click the thumb on profile, let's switch our screen what we like. But do the and go to the cinema to share musicians, influencers and an experience, and not just on writers – so popular within the web: let’s watch a movie the new generations – also and maybe get lost in a film love cinema? Yes, they often festival. There is one rule to the do, and to prove it Milano Film game: the film is only revealed Festival launches My Screen, a inside the cinema by the new section dedicated to the special guests, just before the favorite films of major figures screening. They will explain the of the artistic and social scene, audience why they chose it and even if they are not closely what it means for them. related to cinema. This year, Live, on the spot. Then we'll our invitation was accepted by share it online. Francesco Lettieri, a director of video clips for Italian indie artists, from Calcutta to Motta, from Clementino to LIBERATO; and by Camihawke, a Radio 2 speaker and a talented social stand-up comedian. Instead Francesco Lettieri © Glauco Canalis Today we know Matteo Garrone as one of the best Italian directors, but the screening of his first works is an opportunity to witness his independence. The tribute event presents, in rare 35mm prints, his first three feature films: Terra di Matteo Garrone © Stefano Baroni mezzo (1996), Ospiti (1998), Estate romana (2000), which reveal a world of lives of insecure migrants di Alessandro Beretta and artists in crisis. Films created in Rome, poised between fiction and documentary, in which Garrone worked as a director, screenwriter, Oggi conosciamo Matteo Garrone producer and operator: his independence in the come uno dei migliori registi italiani, development of his vision has been rewarded ma mostrare gli inizi del suo percorso by the public and by increasingly challenging è un’occasione per illuminarne Oberdan, dialoga con lo scrittore Antonio productions. On Monday, October 1st at 8.00 pm, l’indipendenza. L’omaggio presenta i suoi Scurati in un incontro su cinema e storie. at the Cineteca Spazio Oberdan, Matteo Garrone primi tre lungometraggi: Terra di mezzo A seguire, il regista introduce la proiezione discusses with writer Antonio Scurati about (1996), Ospiti (1998), Estate romana di Estate romana, preceduta da un estratto cinema and stories. The director then presents (2000), in rare copie in pellicola 35mm, di L’altro teatro, documentario sulla scena the screening of Estate romana, introduced by che rivelano un mondo di vite di migranti romana teatrale anni ‘70 cui collaborò an excerpt from L’altro teatro, a documentary insicure e artisti in crisi. Film nati a Roma il padre, il critico Nico Garrone, e che il on theater in Rome in the '70s, in which his in bilico tra fiction e documentario, in regista ha visto da vicino nell’infanzia. father Nico Garrone collaborated as a critic, and cui Garrone è regista, sceneggiatore, Se Dogman, premiato a Cannes per which the director witnessed in his childhood. If produttore, operatore: un’indipendenza l’interpretazione di Marcello Fonte, Dogman, awarded in Cannes for the performance nello sviluppo dello sguardo premiata dal segna una svolta ed è una riflessione sulla of Marcello Fonte, marks a turning point and is a pubblico e da film produttivamente sempre propria poetica, ecco che Estate romana ne reflection on his own poetics, then Estate romana più impegnativi. Lunedì 1 ottobre alle ore indica una prima, non meno importante, denotes a previous one, equally important, Camihawke 20.00 Matteo Garrone, alla Cineteca Spazio da scoprire in sala con lui. to be discovered in the theater with him. 16 OMAGGIO A MATTEO GARRONE MY SCREEN 17
prodotto da / a production by Innovazione Informazioni utili tecnologica Good to know Proxima Milano, grazie all’innovazione tecnologica e la Le esperienze sono prenotabili e acquistabili qualità dei suoi progetti, è da più di 15 anni uno degli studi all’indirizzo: di VFX e Post-produzione pubblicitaria/cinematografica www.mailticket.it/rassegna-custom/177/ultra- più importanti in Italia. reality Diventare Cultural Partner di Milano Film Festival è quindi motivo di orgoglio oltre che un importante riconoscimento Through the Masks of Luzia, Félix Lajeunesse, Paul Raphaël, François Blouin I visitatori devono presentarsi all’infopoint presso per il lavoro svolto negli anni da tutto il suo team. A ciò si aggiunge l’onore di essere curatori e co-produttori BASE Milano almeno 25 minuti prima della fascia di Ultra Reality, la sezione del Festival dedicata alle oraria prenotata. Il ritardo rispetto all’orario esperienze “immersive” di Realtà Virtuale. Un impegno di inizio dell’esperienza comporta l’annullamento verso il pubblico, il mercato e le Istituzioni per diffondere del biglietto, senza possibilità di rimborso. la cultura e le caratteristiche di questo nuovo linguaggiodi In collaborazione con / comunicazione. L’obiettivo di Proxima Milano è duplice: Ai visitatori che portano occhiali da vista in collaboration with rendere più consapevole il pubblico sul livello di qualità consigliamo di indossare lenti a contatto per che si può ottenere oggi e dimostrare l’esistenza di un vero la visione dell'installazione. e proprio mercato per questo genere di contenuti. I biglietti sono nominali e non cedibili. Grazie ad Ultra Reality si darà voce a quell’ecosistema A causa della complessità delle tecnologie di produttori, creatori e distributori che stanno rendendo impiegate, le installazioni potrebbero necessitare possibili alcune delle più belle esperienze immersive attualmente in circolazione. interventi di manutenzione straordinari che potrebbero dare luogo a possibili ritardi o alla Con il supporto di / Thanks to technological experiences. We are committed sospensione temporanea delle visite. innovation and to the quality to the public, the market and with the support of of its projects, Proxima Milano the institutions to spread the The experiences can be booked and purchased at the address: has been one of the most culture and the features of this www.mailticket.it/rassegna-custom/177/ultra-reality Vestige, Aaron Bradbury important VFX and advertising/ new communication language. film post-production studios in The goal of Proxima Milano Visitors must register at the infopoint in BASE Milano at least 25 Italy for more than 15 years. is twofold: raising public minutes before the scheduled time. Any delay will automatically Ultra Reality Becoming a Cultural Partner awareness on the quality that result in the cancellation of the ticket, with no refund. of the Milano Film Festival can be achieved today and Visitors with glasses are advised to wear contact lenses to see is therefore a cause for showing the existence of a the installation. pride and an important real market for this kind of Tickets are non-transferable. acknowledgement of the work content. Ultra Reality highlights Due to the complexity of the technologies used, the installations carried out over the years by the ecosystem of producers, may require extraordinary maintenance that may result in the entire team. creators and distributors who possible delays or temporary suspension of visits. Esperienze immersive tra 360° e interattività Moreover, we are honored to are giving life to some of the curate and co-produce Ultra most beautiful immersive Reality, the Festival's section experiences currently available. dedicated to "immersive" VR di Aimone Bodini Ne abbiamo sentito parlare, qualcuno ha già avuto modo di provarla, altri We’ve heard about it, someone A tailor-made space hosts ancora no. Pochi sono rimasti indifferenti di fronte alla sua incredibile already had a chance to try it, 16 different experiences capacità di produrre emozioni così profonde... così reali. someone not. (from fiction to documentary Parliamo di Realtà Virtuale, tecnologia avveniristica, certo, ma anche Hardly anyone remained to theater), with different nuovo medium con caratteristiche e peculiarità che vogliamo farvi indifferent to its incredible techniques and languages, conoscere meglio. ability to produce emotions from 360° videos to interactive Per questo nasce Ultra Reality la sezione di Milano Film Festival dedicata that are so deep... so real. projects carried out with ai cosiddetti “contenuti immersivi”. Un’occasione per mettervi in diretto We’re talking about Virtual cutting-edge technologies. contatto con una selezione di “esperienze” di altissima qualità in grado Reality, a futuristic technology, The creators of these works di esprimere lo stato dell’arte di una vera e propria nuova forma di of course, but also a new from all over the world, many comunicazione. medium with characteristics of which are Italian premieres, Uno spazio allestito ad hoc ospiterà 16 esperienze di vario genere (dalla and unique features that we have explored the potential of fiction al documentario passando per il teatro), con diverse tecnologie want you to know better. this new expressive medium in e linguaggi, dai video a 360 gradi ai progetti interattivi realizzati con That's why Milano Film Festival a very personal way. tecniche all’avanguardia. has created Ultra Reality, a The results are outstanding to Opere provenienti da tutto il mondo, molte di loro saranno anteprime section dedicated to the so- say the least. italiane, in cui autori e creatori hanno esplorato in maniera del tutto called "immersive content". An Ultra Reality is not just a personale le possibilità offerte da questo nuovo mezzo espressivo. opportunity to get in touch selection of quality contents, I risultati ottenuti sono a dir poco sorprendenti. with a selection of high quality it is an opportunity to become Ultra Reality non è solo una selezione di contenuti di qualità, è "experiences" which represent an integral part of real events, un’occasione per sentirsi parte integrante di fatti realmente accaduti, the state of the art of this new exciting stories, dreams and storie emozionanti, sogni e meraviglie del nostro mondo. form of communication. wonders of our world. Space Explorers: New Dawn, Félix Lajeunesse, Paul Raphaël 18 ULTRA REALITY ULTRA REALITY 19
L'acqua è di tutti Da 90 anni Gruppo CAP, il gestore del servizio idrico integrato della Città metropolitana di Milano, porta l’acqua nelle case di 200 comuni della grande metropoli milanese. Grazie all’uso delle tecnologie più avanzate e seguendo un approccio sempre sostenibile, CAP è GUARDA QUI! all’avanguardia nella ricerca ambientale e nella concretizzazione dell’economia circolare, in cui l’acqua riveste un ruolo centrale. L’oro blu è infatti il propellente dell’innovazione delle nostre metropoli, sempre più intelligenti e sostenibili: è monitorata grazie alle tecnologie più sofisticate che ci permettono di dissetarci in sicurezza; gli scarichi delle Look here! nostre case finiscono in fognature e depuratori intelligenti che trasformano l’acqua di scarto in energia, in biometano che alimenta vetture ecologiche, in nuovi biofertilizzanti per concimare gli spazi verdi. L’innovazione tecnologica è alla base di una gestione Vivi con noi il viaggio sostenibile dell’acqua, che per Gruppo CAP è già oggi una realtà. dell’acqua a 360°. A BASE Milano all’interno della sezione Ultra Reality potrete immergervi nello Experience the 360° journey straordinario percorso che l’acqua fa dal rubinetto allo scarico, fino al ritorno of water with us. nell’ambiente e potrete salire a bordo della Panda alimentata con il combustibile prodotto dagli scarti delle acque reflue. For 90 years Gruppo CAP, the manager of Milan's vehicles, in new bio-fertilizers integrated water service, has been bringing that fertilize green areas. water to homes in 200 municipalities in the vast Technological innovation is Milanese metropolitan area. Thanks to cutting- the basis for a sustainable edge technologies and a sustainable approach, management of water, which CAP is at the forefront of environmental research is already implemented by and of the implementation of a circular economy Gruppo CAP. At BASE Milano, in which water plays a central role. Blue gold is inside the Ultra Reality section, indeed the fuel of innovation in our cities, which are increasingly smart and sustainable: water is you can immerse yourself in the extraordinary journey that A breve sarà online la nostra nuova veste monitored by highly sophisticated technologies that allow us to drink safely and the drains takes water from the tap to the drains, and back into the grafica progettata da Bellissimo from our homes end up in sewers and smart environment, and you can treatment plants that transform waste water board a Panda car powered by into energy, in biomethane that fuels ecological fuel produced from sewage. Fastweb Digital Academy al Festival Fastweb Digital Academy, la nuova scuola per le professioni Fastweb Digital Academy, the new school for digital jobs, presents Ultra digitali, presenta Ultra Reality insieme a Milano Film Festival. Reality together with Milano Film Festival. esterni - impresa culturale La realtà virtuale apre un mondo di nuove possibilità in grado Virtual reality opens up a world of new possibilities that can radically change di rivoluzionare il settore dell'intrattenimento, dell'informazione, the entertainment, information, education and business sectors. Fastweb dell'educazione e dell'economia. Fastweb Digital Academy crede di place making, ovvero: Digital Academy believes in the potential of virtual reality and in its ability nelle potenzialità della realtà virtuale e nella sua capacità to involve people by making them live unique experiences and emotions. di coinvolgere le persone facendo loro vivere esperienze ed 360° vision is based on a technology with enormous potential that has a emozioni uniche, in prima persona. La visione a 360° si basa infatti su una tecnologia dalle enormi potenzialità a forte impatto strong impact not only on the entertainment industry but also on the digital development of the entire economy. lavoriamo dal 1995 per fare crescere il valore dei luoghi, non solo per l'industria dell'intrattenimento ma anche per lo Fastweb Digital Academy is already exploring possible applications of virtual sviluppo dell'intera economia in ottica digitale. reality through specific courses, so as to provide young people with the tools Fastweb Digital Academy sta già esplorando le possibili attraverso la cultura, and the digital skills required for the development of new markets. applicazioni della realtà virtuale tramite corsi specifici, al fine www.fastwebdigital.academy di dotare i giovani degli strumenti e delle competenze digitali più richieste per lo sviluppo di nuovi mercati. www.fastwebdigital.academy fra le persone. 20 ULTRA REALITY RICORRENTE SEZIONE 21
Art Cinema Musica The music of Milano Film the screening of Ammore e Festival is back on the street, malavita by the Manetti Bros. in piazza XXV Aprile, under the The DJs include: Federico de archway of Porta Garibaldi. Robertis, score composer in piazza Inspired by the artistic direction for Gabriele Salvatores (and of Gabriele Salvatores, the curator of the official Festival music choice came down to theme), Tommaso Toma Alterazioni Video, un nuovo Turbo Film three key words: "crossover", – editor of Playboy – with because it crosses genres an erotic selection, the djs montato dal vivo and arts; "weird", because of Atomic Bar for a Grease it's disorienting; and "library", themed evening, Luca Isabella, di Davide Giannella Concerti, Dj-set, because it fishes from every archive. from the Otolab collective, with Psichedelia ’60s, Joseph ogni giorno dalle 19 A gypsy with gold teeth playing Tagliabue, a DJ and producer folk music on electronic bases of slow and experimental neo- (Himler), a masked punk duo disco, Max Dj - from a Nigerian Alterazioni Video - il collettivo composto da Paolo Luca Barbieri, Alberto with drums and a Game Boy club of tomato pickers from Caffarelli, Matteo Herenbourg, Andrea Masu e Giacomo Porfiri - torna per La musica di Milano Film Festival torna in strada, in piazza XXV Aprile, (Arottenbit), funk-a-gangsters the ghetto in Borgo Mezzanone la terza volta a collaborare con Milano Film Festival, dopo la presentazione all’ombra dell’Arco di Porta Garibaldi. Ispirati dalla direzione artistica (The Honolulu), record player - with the music of young di Black Rain nel 2010 e la coproduzione di Hotel Milano nel 2012. di Gabriele Salvatores, abbiamo seguito tre parole d’ordine: crossover, torturers (DuoAnale), self- immigrants, and Steven Perri, a Si tratta di un progetto inedito che si svolge in due momenti, fedele alla perché attraversa generi e arti, weird, perché straniante, ed infine library, made tricks and instruments Library expert, with an archive linea produttivo poetica, sviluppata da Alterazioni Video, del Turbo Film: perché pesca da tutti gli archivi. (OoopopoiooO), cut-ups and of 50.000 records. genere cinematografico estremo, elaborato in costante emergenza, In collaborazione con / Con il contributo di / Uno zingaro con i denti d’oro che suona folk su basi elettroniche (Himler), electronic manipulations (Økapi, Not only will we cross genres, in collaboration with with the contribution of in cui le consuete regole di produzione cinematografica lineare vengono un duo punk mascherato con batteria e game boy (Arottenbit), funk-a- Rocchetti). The list also includes but we will also make some del tutto sovvertite in favore di uno sviluppo sincronico e circolare del gangster (The Honolulu), torturatori di giradischi (DuoAnale), trucchi more familiar sounds: Elephant music whose genre cannot be film. Il primo è la produzione di un nuovo Turbo Film girato in Russia e strumenti auto-costruiti (OoopopoiooO), cut-up e manipolazioni Claps, 6 a cappella voices defined, except with invented nei giorni precedenti il Festival e incentrato sul tema delle fake news. elettroniche (Økapi, Rocchetti). Ma anche suoni più familiari: sounding like an orchestra, or recycled names, none Il secondo è una performance laboratoriale presso Palazzo Litta in cui gli Elephant Claps, 6 voci a cappella come fossero un’orchestra, Davide Zilli, a singer-songwriter of which is established or il Turbo Film verrà raccontato nei suoi retroscena e montato dal vivo alla Davide Zilli, cantautore e pianista già applaudito a Milano Film Festival, pianist well known at Milano widespread yet. presenza del pubblico prima della definitiva proiezione presso Anteo e Raiz, voce degli Almamegretta, in concerto giovedì 4 ottobre prima Film Festival, and Raiz, singer of Music coming from the future Palazzo del Cinema. Un’occasione per riflettere sulle potenzialità del della proiezione del film Ammore e malavita dei Manetti Bros. the Almamegretta, in concert to celebrate the return of the cinema odierno in ambito artistico e sulla rarefazione del senso della Tra i dj set, per citarne alcuni: Federico de Robertis, compositore on Thursday 4 October before Festival to the street. verità nei media e nel mondo contemporaneo. di colonne sonore per Gabriele Salvatores (curatore della sigla ufficiale del Festival), Tommaso Toma - direttore di Playboy - con una selezione erotica, i dj dell’Atomic Bar per una serata a tema Grease, Luca Isabella, del collettivo Otolab, con Psichedelia ’60s, Joseph Tagliabue, dj e produttore di neo-disco lenta e sperimentale, Max Dj - da un club nigeriano dei raccoglitori di pomodori del ghetto di Borgo Mezzanone - con la musica dei ragazzi che sbarcano, ed infine Steven Perri, esperto in Library con un archivio di 50.000 vinili. Non solo attraverseremo i generi, ma faremo musica che non si può dire che genere sia; per cui ancora oggi vengono inventati e riciclati nomi diversi, nessuno dei quali è affermato né diffuso. Sarà musica che arriva dal futuro per festeggiare, con i migliori auspici, il ritorno in strada del Festival. Dalle 19.00 → Aperitivo insonorizzato Dalle 21.00 → Concerto – a seguire dj set di chiusura* *venerdì, sabato, domenica fino alla 01.00 / in settimana fino alle 23.00 From 7:00 pm → Soundproof Aperitivo From 9:00 pm → Concert - Followed by a DJ set* * on Friday, Saturday, Sunday until 1 am / on weekdays until 11 pm. Line up Alterazioni Video – a collective formed by Paolo Luca Barbieri, Alberto Caffarelli, Matteo VEN 28 19 Federico DeRobertis Dj-set / 21 Davide Zilli Solo / 22 Chris Himler Live / 23 Federico DeRobertis Dj-set Herenbourg, Andrea Masu e Giacomo Porfiri – collaborates with Milano Film Festival for the SAB 29 19 Isabella Psych'60s Dj-set / 21 Duna Live / 22 DadiEtro Live / 23 Joseph Tagliabue Dj-set third time, after the presentation of Black Rain in 2010 and the co-production of Hotel Milano in 2012. The result is an unprecedented project that unfolds in two stages, as required by DOM 30 19 Scarry on 20th Soundtracks / 21 OoopopoiooO Live / 22 The Box (Radio Popolare) Dj-set the poetic production line of Turbo Films, developed by Alterazioni Video: an extreme film LUN 01 19 Velasco Dj-set / 22 Lavorazioni Carni Rosse Live genre, developed in constant emergency, in which the usual rules of linear film production are completely overturned in favor of a synchronous and circular development of the film. MAR 02 19 Steven Perri Dj-set / 22 Elephant Claps Live The first stage is the production of a new Turbo Film shot in Russia in the days before the MER 03 19 Aperitivo Grease → Atomic Loves MFF / 22 Arottenbit Live Festival and focused on fake news. The second one is a workshop performance at Palazzo Litta in which the backstage of the Turbo Film is revealed and the film itself is edited live in GIO 04 19 Raiz & Radicanto Live / 20 Dj Osteoporosi / 21 Jealousy Party Live / 22 Sistemi Audiofonici Burp Dj-set front of the audience before its final screening at Anteo Palazzo del Cinema. An opportunity VEN 05 19 dBEETH Dj-set / 21 Claudio Rocchetti Live / 22 The Honolulu Live / 23 Makossa Dj-set Alterazioni Video to investigate the potential of today's cinema in art and the rarefaction of the meaning of SAB 06 19 Tommaso Toma Play-Boy Dj-set / 21 Økapi Live / 23 Dj Max truth in the media and in today’s world. DOM 07 19 Psychophono Dj-set / 21 DuoAnale Live / 22 Psychophono Dj-set 22 ART CINEMA MUSICA IN PIAZZA 23
Puoi anche leggere