Nature - Casalgrande Padana
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
COLORI COLOURS 38 COULEURS FARBEN FORMATI & SPESSORI SIZES & THICKNESSES 40 FORMATS & ÉPAISSEURS FORMATE & STÄRKEN PEZZI SPECIALI TRIMS ACCESSOIRES FORMSTÜCKE SUPERFICI argilla SURFACES 41 SURFACES OBERFLÄCHEN calce 42 45 MODULO creta MURETTO LA CERAMICA, UNA SCELTA SICURA CERAMIC: A SAFE CHOICE 46 lava LA CÉRAMIQUE, UN CHOIX SÛR KERAMIK, EINE SICHERE WAHL sabbia CARATTERISTICHE TECNICHE 48 TECHNICAL FEATURES CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES terra TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN PESI, MISURE E CONTENUTO DEI COLLI WEIGHT, SIZE AND CONTENTS OF THE PACKING 49 POIDS, DIMENSIONS, CONTENU DES COLIS VERPACKUNGSGRÖSSEN/GEWICHTE POSA E MANUTENZIONE INSTALLATION AND MAINTENANCE 50 POSE ET ENTRETIEN VERLEGUNG UND PFLEGE nature contents
nature ARGILLA … Il sasso ardente, l’argilla pulita, s’avvivano di pampini al sole. È gigante l’ulivo. A primavera appar dovunque la mimosa effimera … VINCENZO CARDARELLI inspirations nature 06 - 07
nature CALCE … Nell'aria fresca d'odore di calce per nuove case, un attimo: e più non resta del tuo transito breve in me che quella fiamma di lino - quell'istantaneo battito delle ciglia … GIORGIO CAPRONI inspirations
nature LAVA … Questi campi cosparsi di ceneri infeconde, e ricoperti dell'impietrata lava, che sotto i passi al peregrin risona; ... GIACOMO LEOPARDI inspirations nature 14 - 15
N AT U R E L AVA c m 9 0 x 9 0 - 3 5 3/8" x 3 5 3/8" M U R E T TO B I A N CO c m 8 , 2 x 2 5 - 3 1/4" x 9 7/8" 18 17
nature SABBIA … Come scorrea la calda sabbia lieve per entro il cavo della mano in ozio, il cor sentì che il giorno era il più breve … GABRIELE D’ANNUNZIO nature 10 - 11 inspirations
N AT U R E SA B B I A c m 9 0 x 9 0 - 3 5 3/8" x 3 5 3/8" SILK
N AT U R E SA B B I A outdoor c m 6 0 x 6 0 - 2 3 5/8" x 2 3 5/8" spessore/thicknesses 2 0 m m G R I P i n d o o r c m 6 0 x 1 2 0 - 2 3 5/8" x 2 3 5/8" MATT
nature TERRA …. con esso il mare odore della terra dove canta alla riva la mia gente a vele, a nasse, a bambini anzi l'alba desti … SALVATORE QUASIMODO inspirations
N AT U R E T E R RA i n d o o r c m 6 0 x 1 2 0 - 2 3 5/8" x 47 1/4" M AT T outdoor c m 6 0 x 6 0 - 2 3 5/8" x 2 3 5/8" GRIP
nature CRETA … come se creta o frumento, chitarre o grappoli di Chillàn difendessero in te il loro territorio imponendo il mandato della luna silvestre … PABLO NERUDA SONETTO XXVI inspirations
N AT U R E SA B B I A c m 6 0 x 1 2 0 - 2 3 5/8" x 47 1/4" , 1 0 x 3 0 - 4 " x 1 1 3/4" M AT T M E T R O P O L I S S I LV E R c m 1 2 0 x 278 - 47 1/4" x 1 0 9 1/2"
N AT U R E C R E TA c m 9 0 x 9 0 - 3 5 3/8" x 3 5 3/8" M AT T M E T R O P O L I S B I A N CO c m 1 2 0 x 278 - 47 1/4" x 1 0 9 1/2"
nature
sabbia calce terra creta argilla lava COLORI COLOURS COULEURS FARBEN nature 38 - 39
formati & spessori superfici sizes & thicknesses surfaces formats & épaisseurs surfaces formate & stärken oberflächen cm 60x60 90x90 10x30 30x60 45x90 60x120 235/8"x235/8" 353/8"x353/8" 4"x113/4" 113/4"x235/8" 173/4"x353/8" 235/8"x471/4" Superfici lll ll l lll ll lll Surfaces Surfaces SILK Oberflächen Spessori mm 9 - 20* 10 9 9 10 9 - 20* Thicknesses Epaisseurs Stärken l NATURALE MATT NATURELLE MATT l SILK MOSAICO l GRIP * SOLO PER NATURE ARGILLA, NATURE CRETA, NATURE LAVA, NATURE SABBIA Accentuata STEP TREAD 5x5 STEP TREAD 5x15 Accentuated Importante cm 30x30 cm 30x30 Starke 113/4"x 113/4" 113/4"x 113/4" NATURALE PEZZI SPECIALI TRIMS ACCESSOIRES FORMSTÜCKE MATT NATURELLE Battiscopa Bullnose Plinthe à bord arrondi Stehsockel Gradino Step tread Nez de marche Stufenplatte MATT cm 7x60 - 2 3/4"x235/8" cm 30x60 - 113/4"x235/8" cm 7x90 - 2 3/4”x353/8" cm 30x120 - 113/4"x471/4" Gradone (assemblato) cm 33 Angolare (assemblato) cm 33 GRIP cm 120x33 - 471/4"x13” 120 h. 4 cm cm 120x33 - 471/4"x13” 120 h. 4 cm cm cm 2 nature 40 - 41
nature MODULO 60x120 30x60 60x90 60x120 1 PEZZO cm 60x120 1 PEZZO cm 60x90 1 PEZZO cm 30x60 30x60 mm t 9 60x90 s CONFEZIONATO IN SCATOLA UNICA l NATURALE MATT NATURELLE N AT U R E C A LC E MATT M O D U LO l SILK l GRIP SILK nature 42 - 43
nature MURETTO MURETTO NERO MURETTO LAVA cm 8,2x25 - 3 1/4" x 9 7/8" c m 8 , 2 x 2 5 - 3 1/4" x 9 7/8" MURETTO GRIGIO MURETTO CALCE c m 8 , 2 x 2 5 - 3 1/4" x 9 7/8" c m 8 , 2 x 2 5 - 3 1/4" x 9 7/8" M U R E T TO B I A N CO MURETTO MATTONE MURETTO BIANCO c m 8 , 2 x 2 5 - 3 1/4" x 9 7/8" cm 8,2x25 - 3 1/4" x 9 7/8" c m 8 , 2 x 2 5 - 3 1/4" x 9 7/8" nature 44 - 45
LA CERAMICA, UNA SCELTA SICURA UN IMPEGNO CONCRETO, PER UNO SVILUPPO SOSTENIBILE CERAMIC: A SAFE CHOICE OUR COMMITMENT TOWARDS SUSTAINABLE DEVELOPMENT LA CÉRAMIQUE, UN CHOIX SÛR UN ENGAGEMENT CONCRET POUR UN DÉVELOPPEMENT DURABLE KERAMIK, EINE SICHERE WAHL EIN KONKRETES ENGAGEMENT FÜR EINE NACHHALTIGE ENTWICKLUNG Scegliere la ceramica nella Choosing ceramic in modern Choisir la céramique dans la Die Wahl von Keramik Produrre materiali ceramici Casalgrande Padana croissance économique et la wirtschaftlichem Wachstum moderna progettazione, architecture means emphasising conception moderne signifie bedeutet im modernen Design, evoluti ed ecologici in manufactures state-of-the-art responsabilité sociale sont des und sozialer Verantwortung significa valorizzare le the quality of this noble, natural, mettre en valeur les qualités die Eigenschaften eines edlen, un corretto equilibrio ceramic materials keeping éléments profondément ancrés herzustellen, ist eine qualità di un materiale high-performance material. d’un matériau noble, naturel et natürlichen und leistungsfähigen tra rispetto delle risorse a perfect balance between dans l’ADN de Casalgrande Eigenschaft, die zutiefst in nobile, naturale e Ceramic in non-allergic and performant. Facile à nettoyer, Materials zu würdigen. naturali, protezione natural resource protection, Padana. Sans émail et réalisée der DNS von Casalgrande performante. La ceramica odourless because it doesn’t la céramique est anallergique Keramik ist hypoallergen und dell’ambiente, progresso environment protection, exclusivement à partir de Padana verankert ist. Ohne è anallergica e inodore retain dirt and bacteria, and it’s et inodore car elle ne retient geruchsneutral, da sie keinen tecnologico, crescita advanced technology, economic matières premières naturelles, Lacke und ausschließlich perchè non trattiene lo easy to clean. It withstands any ni la saleté ni les bactéries. Schmutz und keine Bakterien economica e responsabilità growth, and social responsibility. la céramique est obtenue aus natürlichen Rohstoffen sporco e i batteri ed è chemical or mechanical stress, Fortement résistante à tout annimmt und leicht zu reinigen sociale sono caratteri Our ceramic is glaze-free à travers un processus de gefertigt, wird Keramik in facile da pulire. Altamente it’s long-lasting, it doesn’t burn type de sollicitation chimique ist. Sie widersteht jeder Art von profondamente radicati nel and made exclusively from production à circuit fermé, où einem Herstellungsprozess resistente a qualsiasi tipo and doesn’t release harmful et mécanique, elle est durable chemischer und mechanischer DNA di Casalgrande Padana. natural raw materials through des équipements sophistiqués mit geschlossenem di sollecitazione chimica e substances. With its wide dans le temps, ne brûle pas Beanspruchung, gewährleistet Priva di smalti e costituita a closed-cycle manufacturing antipollution permettent le Kreislauf gewonnen, in meccanica, garantisce una range of surfaces, sizes, and et ne libère aucune substance eine lange Lebensdauer, brennt esclusivamente da materie process where sophisticated recyclage et la récupération dem hochentwickelte lunga durata nel tempo, thicknesses, ceramic is beautiful, nocive. C’est pourquoi elle nicht und setzt keine schädlichen prime naturali la ceramica antipollution equipment allow all complète de tous les Anlagen zur Vermeidung non brucia e non rilascia safe, and suitable for any use. est élégante, sûre et, grâce à la Substanzen frei. Aus diesem è ottenuta mediante un the components to be recycled composants, avec des émissions von Umweltverschmutzung sostanze nocive: per questo Moreover, it’s fully recyclable, it riche gamme de surfaces, de Grund ist sie schön, sicher processo produttivo and reused, with substantially et des dispersions pratiquement das vollständige Recycling è bella, sicura e adatta a doesn’t contain plastic, and it’s formats et d’épaisseurs, adaptée und dank der großen Auswahl a ciclo chiuso, dove zero emissions or dispersions. nulles. Résistante, durable et und die Rückgewinnung diverse destinazioni d’uso, made with production processes à différentes applications. De an Oberflächenausführungen, sofisticate apparecchiature Ceramic is sturdy, long-lasting, fiable, la céramique est un aller Komponenten ohne grazie alla ricca gamma di that help protect both the plus, il s’agit d’un matériau Formaten und Stärken antinquinamento and reliable. The perfect choice choix de conception fortement substanzielle Emissionen superfici, formati e spessori. environment and human health. entièrement recyclable, sans für unterschiedlichste consentono il riciclo e il for sustainable architecture. orienté vers les principes de la und Dispersionen Inoltre è un materiale traces de plastique, et qui Anwendungen geeignet. recupero completo di tutte le durabilité. ermöglichen. Aufgrund completamente riciclabile, est réalisé conformément à Darüber hinaus stellt sie componenti, con emissioni e Produire des matériaux ihrer Widerstandsfähigkeit, non contiene plastica e viene des processus de production ein vollständig recycelbares dispersioni sostanzialmente céramiques innovants et Fortschrittliche und ökologische Langlebigkeit und realizzata secondo processi respectueux de l’environnement Material dar, enthält keine nulle. Resistente, duratura écologiques en maintenant un Keramikmaterialien in der Zuverlässigkeit ist Keramik produttivi che rispettano et de la santé. Kunststoffe und wird in umwelt- e affidabile, la ceramica bon équilibre entre le respect richtigen Balance zwischen eine Gestaltungswahl, die sich l’ambiente e la salute. und gesundheitsschonenden è una scelta progettuale des ressources naturelles, la Wahrung natürlicher entschieden an den Prinzipien Fertigungsverfahren hergestellt. decisamente orientata ai protection de l’environnement, Ressourcen, Umweltschutz, der Nachhaltigkeit orientiert. principi della sostenibilità. le progrès technologique, la technischer Entwicklung, NATURE È DISPOLIBILE ANCHE IN VERSIONE BIOS SELF-CLEANING E BIOS ANTIBACTERIAL A RICHIESTA. ON REQUEST NATURE CAN BE PRODUCED ALSO IN THE BIOS-SELF CLEANING AND BIOS ANTIBACTERIAL VERSIONS. è la soluzione innovativa per i rivestimenti di facciata, in grado di qualificare gli involucri Casalgrande Padana ha adottato un sistema di gestione ambientale conforme al Regolamento architettonici con elevate prestazioni di autopulizia e di abbattimento degli agenti inquinanti. EMAS allo scopo di attuare il miglioramento continuo delle proprie prestazioni ambientali An innovative façade cladding solution that ensures high self-cleaning and pollution abatement pubblicando una dichiarazione ambientale convalidata dall’ente certificatore. performance for architectural envelopes. Casalgrande Padana has adopted an environmental management system that complies with the EMAS regulation to continuously improve our environmental performance. We have also è la linea di prodotti da rivestimento e pavimentazione in gres porcellanato capaci di published the environmental statement validated by the certification body. abbattere al 99,9% i quattro principali ceppi batterici presenti negli ambienti confinati. A range of porcelain stoneware flooring and wall covering products that can remove up to 99.9% of the four most common bacterial strains in confined environments. SOSTENIBILE SUSTAINABLE ECOLOGICA IGIENICA IHYGIENIC MATERIE PRIME IMBALLI ECOCOMPATIBILI RIDUZIONE DELL’IMPATTO Completamente riciclabile. ENVIRONMENTALLY FRIENDLY Inodore, non trattiene sporco e RECUPERATE ECO-COMPATIBLE IDRICO Non contiene plastica. Rispetta ambiente e salute. batteri. RECOVERED RAW PACKAGING WATER IMPACT REDUCTION Fully recyclable. Conforme alle normative europee. Facile da pulire. 25.880 t MATERIALS 100% Impiego di Pallet Fao e imballi 100% Recupero delle acque reflue Does not contain plastic. Helps protect the environment Odourless, does not retain dirt and Utilizzo di scarti calcolati sul realizzati con materiali riciclati. nel processo produttivo. and human health. bacteria. volume di produzione 2019. We use FAO pallets and Wastewater recovery during Meets all applicable European Easy to clean. Use of scrap calculated on packaging made with the production process. standards. the 2019 production volume. recycled materials. DUREVOLE LONG-LASTING IGNIFUGA FIRE-RESISTANT STABILE STABLE ENERGIA AUTOPRODOTTA EMISSIONI NOCIVE IN RIFIUTI RECUPERATI Resistente a sollecitazioni esterne Non brucia. Colori inalterabili nel tempo. SELF-PRODUCED ENERGY ATMOSFERA WASTE RECOVERED e abrasioni. Non rilascia sostanze nocive Non si deforma. Generata da impianti HARMFUL EMISSIONS INTO Inviati alla raccolta Withstands abrasion and stress. Does not burn. Colours don’t fade over time. 74% fotovoltaici 0% THE ATMOSPHERE 99,5% differenziata. Does not release harmful Does not warp. e di cogenerazione. Utilizzo di gas metano, Thanks to separate substances. Thanks to our cogeneration un combustibile pulito privo waste collection. and photovoltaic systems. di anidride carbonica. INGELIVA FROST-RESISTANT INASSORBENTE RESISTENTE STURDY We use natural gas, which is a Resiste al gelo e agli sbalzi di NON-ABSORBENT Inattaccabile da agenti chimici clean fuel free of carbon temperatura. Non assorbe acqua. aggressivi. dioxide. Withstands frost and temperature Does not absorb water. Resists aggressive chemicals. fluctuations. nature 46 - 47
nature PIETRE NATIVE CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL FEATURES PESI, MISURE E CONTENUTO DEI COLLI WEIGHT, SIZE AND CONTENTS OF THE PACKING Gres porcellanato CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES POIDS, DIMENSIONS, CONTENU DES COLIS Fully vitrified porcelain TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN * VERPACKUNGSGRÖSSEN/GEWICHTE Grès vitrifié frinsteinzeug Feinsteinzeug t norma standards risultato prova* test results* s PT0050 norme Norm resultats des essais* Ergebnisse* mm classificazione prodotto UNI EN 14411-G gruppo B1a completamente greificato cm 10x30 - 4"x113/4" 9 28 0,84 21 60 50,40 1058 product classification ISO 13006 group B1a fully vitrified classement group B1a grès cérame fin cm 30x60 - 113/4"x235/8" 9 6 1,08 21 48 51,84 1089 Klassifizierung Gruppe B1a Feinsteinzeug cm 45x90 - 173/4"x353/8 10 3 1,215 24 30 36,45 875 caratteristiche dimensionali e d’aspetto UNI EN ISO 10545-2 tolleranze minime nella 1ª scelta cm 60x60 - 235/8"x235/8" 9 4 1,44 21 30 43,20 907 dimensional and surface quality very low tolerance caractéristiques de la surface des tolérances minimes en 1er choix cm 60x60 - 235/8"x235/8" 20 2 0,72 46 32 23,04 1060 Oberflächenqualität Entspricht Normen cm 60x120 - 235/8"x471/4" 9 2 1,44 21 36 51,84 1089 assorbimento di acqua UNI EN ISO 10545-3 < 0,1% cm 60x120 - 235/8"x471/4" 20 1 0,72 46 36 51,84 1244 water absorption cm 90x90 - 353/8"x353/8" 10 2 1,63 24 24 38,88 933 absorption d’eau Wasseraufnahme resistenza alla flessione UNI EN ISO 10545-4 > 45 N/mm2 Battiscopa flexural strength Bullnose résistance à la flexion Biegezug-Festigkeit Plinthe à bord arrondi Stehsockel resistenza al gelo qualsiasi norma garantita frost resistance all standards guaranteed résistance au gel toute norme garantie cm 7x60 - 2 3/4"x235/8" 18 Frostwiderstandsfähigkeit Alle normen Frostsicher cm 7x90 - 2 3/4”x353/8" 18 resistenza attacco chimico UNI EN ISO 10545-13 UA (esclusione acido fluoridrico) resistance to acids and alkalis Gradino (with the exception of hydrofluoric acid) Step tread résistance à l’attaque chimique Nez de marche (exclusion de l’acide fluorhydrique) Saüre und Laugen Beständigkeit Stufenplatte (mit Ausnahme von Fluorwasserstoff) resistenza usura e abrasione ≤ 150 mm3 cm 30x60 - 113/4"x235/8" 6 wear and abrasion resistance cm 30x120 - 113/4"x471/4" 3 résistance à l’usure et abrasion Abriebhärte dilatazione termica lineare UNI EN ISO 10545-8 6 x 10-6 Gradone (assemblato) linear thermal expansion coefficient linéaire de dilatation thermique cm 120x33 - 471/4"x13” 2 Lineare Wärmeausdehnung resistenza alle macchie garantita stain resistance guaranteed Angolare (assemblato) résistance aux taches garantie Fleckenfestigkeit garantiert cm 120x33 - 471/4"x13” 1 resistenza alla scivolosità DIN 51130 Naturale Matt Naturelle Matt R10 slip resistance résistance au glissement D.M. N° 236 del 14.06.89 valore μ > 0,40** Mosaico 30x30 - 5x5 6 Trittsicherheit Metodo B.C.R. PTV > 36** BS7976-2:2002 BSEN13036-4:2011 Mosaico 30x30 - 5x15 6 resistenza dei colori alla luce DIN 51094 nessuna variazione colour resistance to sunlight exposure no change of colours Modulo 1 résistance de la couleur à la lumière couleurs inchangées (1 pz 60x120+1 pz 60x90+1 pz 30x60) Unveränderlichkeit der Farben Keinerlei Farbänderung wenn Strahlung zugesetzt wird * valore indicativo approx value Al pari dei materiali naturali di riferimento, l’aspetto estetico, la differenza di tono e le venature possono essere diverse da donnée approximative Ungefähre Werte piastrella a piastrella. Per una corretta comprensione della variabilità del prodotto è consigliabile prendere visione delle immagini a tutto ambiente sul catalogo di collezione, sul nostro sito all’indirizzo www.casalgrandepadana.it o chiedere ** Prova su superficie asciutta maggiori informazioni ai nostri concessionari. Test on a dry surface Just like the natural materials they are inspired by, the aesthetics, colouration and veining of the tiles can differ. To properly Essai sur surface sèche gauge the suitability of a product, we advise that you view the full-space photos that you can find in our collection Test auf trockener Oberfläche catalogue and on our website at www.casalgrandepadana.com. Alternatively, please ask a reseller for more information. Tout comme pour les matières naturelles de référence, la différence de tonalité, les veines ainsi que l’aspect esthétique Si rimanda all’elenco prodotti UPEC ufficiale, peuvent varier d’une dalle à l’autre. Pour bien comprendre la variabilité du produit, il est conseillé de consulter les images consultabile sul sito: Please see the official d’ambiance présentes sur le catalogue de la collection, sur notre site à l’adresse www. casalgrandepadana.fr ou de demander UPEC product list: Veuillez consulter la liste plus d’informations à nos concessionnaires. officielle produits UPEC: Sihe die offizielle Wie bei den als Vorbild dienenden Naturmaterialien können sich auch hier das ästhetische Erscheinungsbild, der UPEC-Produktliste auf der Website: Farbtonunterschied und die Maserung von Fliese zu Fliese unterscheiden. Um die Variabilität des Produkts besser zu http://webapp.cstb.fr/upec-ceramique/ verstehen, raten wir Ihnen, die Bilder mit ausgestatteten Räumen im Kollektionskatalog auf unserer Website www. casalgrandepadana.de zu konsultieren. Weitere Informationen können Sie auch bei unseren Vertragshändlern erhalten. nature 48 - 49
POSA E MANUTENZIONE INSTALLATION AND MAINTENANCE POSE ET ENTRETIEN VERLEGUNG UND PFLEGE Un pavimento o rivestimento (Per la serie Metallica A) Alcuni detergenti consigliati detergenti più concentrati A Casalgrande Padana (With regards to the A) Here are a few detergents Should there be any stubborn murale Casalgrande Padana utilizzare detergenti molto per eliminare i residui lasciando agire gli stessi flooring or wall covering – Metallica series, use recommended for removing stain that cannot be removed sia nella versione naturale che diluiti - diluizione 1 a 5, 1 di stucco: per un adeguato intervallo whether natural, lapped, highly diluted detergents – plaster residues: by routine cleaning, or dirt lappata, lucida, levigata o silk parte di acido e 5 parti di Fughe realizzate con stucco di tempo e, successivamente, gloss, polished or silk – is 1-5 dilution i.e., 1 part Cement plaster joints – acid detergents that has become ingrained with è sinonimo di bellezza, durata e acqua - e procedere con un cementizio - detergenti strofinare con adeguata synonymous with beauty, acid to 5 parts water – and (descaling products) time, use a more resistenza nel tempo. abbondante risciacquo per a componente acida (decalcificanti) intensità, sciacquare il strength and a long life. rinse thoroughly to Deterprimo Plus (Casalgrande concentrated detergent La sua manutenzione non richiede eliminare ogni residuo di Deterprimo plus (Casalgrande pavimento/rivestimento con These surfaces are low remove any acid residue Padana), Deterdek (Fila), and leave it on for long particolari cure se non l’attenersi acido sulla superficie). Padana), Deterdek (Fila), acqua e raccogliere subito maintenance and only need from the surface). Keranet (Mapei), Deltaplus enough, then rub harder, alle seguenti norme di pulizia. Keranet (Mapei), Deltaplus l’acqua sporca (manualmente o be cleaned as described below. (Kerakoll), Solvacid (Geal) or rinse the floor/covering with Se la prima pulizia viene (Kerakoll), Solvacid (Geal) o con un apparecchio If the flooring/wall covering similar detergents (follow the water and immediately mop up PRIMA PULIZIA eseguita dopo che il simili (seguire istruzioni del lavasciuga), fino a ricondurre le FIRST CLEAN is cleaned for manufacturer’s instructions). the dirty water (manually or Ha lo scopo di eliminare ogni pavimento/rivestimento è produttore del detergente). piastrelle all’aspetto originario. The purpose of first-time the first time after being Epoxy plaster joints – alkaline with a washer/drier) until the traccia di cemento già stato usato, sarà bene, Fughe realizzate con stucco Al riguardo è opportuno cleaning is to remove any used, it is important detergents tiles are back to their original o stucco conseguente alla prima dell’applicazione del epossidico – detergenti segnalare che il grès trace of cement or plaster used to use appropriate alkaline Fuga-Soap Eco (Kerakoll), condition. Note that porcelain chiusura dei giunti. detergente a base acida, a componente alcalina porcellanato è resistente a to close the joints. detergents (degreasing Kerapoxy Cleaner (Mapei), Tile stoneware is resistant to any Si esegue normalmente una togliere con appositi Fuga-Soap Eco (Kerakoll), qualsiasi sostanza chimica, The flooring/wall covering is agents) before applying the Cleaner (Faber), CR10 (Fila), chemical, except hydrofluoric sola volta prima dell’utilizzo detersivi alcalini Kerapoxy Cleaner (Mapei), eccezion fatta per l’acido normally cleaned once before acid detergent to remove Lithofin Resin-Ex (Lithofin), acid, which eats into any del pavimento/rivestimento e (sgrassanti) eventuali Tile Cleaner (Faber), CR10 fluoridrico che attacca tutti use. any greasy or similar Eposolv (Geal) or similar ceramic, so it must never be deve essere obbligatoriamente presenze di sostanze (Fila), Lithofin Resin-Ex i prodotti ceramici e che, This must be done before the substance (see Routine detergents (follow the used. eseguita prima dell’uso grasse o simili (vedi Pulizia (Lithofin), Eposolv (Geal) o quindi, non deve mai flooring/wall covering Cleaning). manufacturer’s instructions). Floors of public areas should del pavimento/rivestimento. ordinaria). simili (seguire istruzioni del essere utilizzato. is used. If necessary, you can repeat the be cleaned when the place is Procedere nel modo seguente: L’operazione di prima pulizia, produttore del detergente). Per la pulizia di pavimenti in Proceed as follows: first-time cleaning operations ROUTINE CLEANING closed, so the floor will be dry 1) Spazzare il pavimento/ se ritenuto necessario, può aree pubbliche si consiglia di 1) Sweep the floor/covering to described above. For everyday cleaning, all you when it reopens; otherwise, rivestimento raccogliendo essere ripetuta. PULIZIA ORDINARIA intervenire dopo la chiusura remove the coarser dirt. have to do is wash the flooring/ fence off the cleaned floor until lo sporco grossolano. Per la pulizia di tutti i giorni è dei locali, affinché il 2) Dampen the surface with Polished, gloss and wall covering with water and perfectly dry. 2) Inumidire con acqua la Superficie levigata, sufficiente lavare il pavimento/ pavimento, alla sua riapertura, water so as to soak the joints, lapped surfaces normal neutral detergents For larger places, use a superficie affinché le fughe lucida e lappata rivestimento con acqua e sia asciutto; in alternativa thereby protecting them from All polished surfaces tend to suitable for ceramic surfaces (for washer/drier to ensure perfect vengano impregnate e pertanto Com’è noto tutte le superfici aggiunta di normali prodotti isolare il pavimento pulito fino the corrosive action of the become more opaque wall coverings use a neutral gel cleanliness and hygiene. protette dall’azione corrosiva lucide subiscono con l’uso un detergenti adatti a pulire alla sua completa asciugatura. acid detergent (descaling with use. Because of its detergent gel). del detergente a componente processo di opacizzazione. Nel superfici ceramiche (per i Per i locali di maggiore product). outstanding technical Make sure that the The flooring is to be considered clean acida (decalcificante). caso dei prodotti Casalgrande rivestimenti utilizzare estensione è opportuno 3) Apply the detergent (see properties, with Casalgrande detergents do not contain when it returns to its original 3) Stendere il detergente (vedi Padana, grazie alle peculiari detergenti in gel). disporre di macchine note A) in the concentration Padana products this process is waxy substances. appearance, just like new! nota A) nella concentrazione caratteristiche tecniche, questo Assicurarsi che i detergenti lavasciuga, per assicurare una (water mixing ratio) indicated slower than for any other The surfaces of (rapporto di miscelazione con processo è più lento rispetto a non contengano sostanze perfetta pulizia e igienicità. by the manufacturer using a natural material (marble, Casalgrande Padana Anti-slip flooring l’acqua) indicata dal qualsiasi altro materiale naturale cerose; la superficie dei manual or motorised brush. granite, stone, etc.). products are practically These surfaces are normally produttore, applicandolo con (marmo, granito, pietre...). prodotti Casalgrande Il pavimento deve essere considerato Avoid any contact between However, to protect the floor’s non-absorbent; therefore, used in industrial or work una spazzola manuale o Per conservare tuttavia il più a Padana, essendo pulito quando riacquista il suo the acid detergent and the shine for as long as possible, it’s the use of wax and/or environments and require a motorizzata. Evitare che il lungo possibile la lucentezza praticamente inassorbente, aspetto originario, come nuovo! steel, aluminium, and natural important to protect the silicone cleaners is not few extra measures for their detergente acido venga a originale del pavimento è bene non richiede l’applicazione marble components near the entrance to the floored room, required. These should maintenance. contatto con componenti di proteggere l’ingresso del locale di cere e/o prodotti Superfici in rilievo (antislip) flooring/wall covering. especially if it has an adjoining never be used, as they For larger places, use a acciaio, alluminio e marmo pavimentato, specie se questo è siliconici di protezione che, Queste superfici, impiegate 4) Leave the detergent on as outdoor area, with a doormat create a superficial film washer/drier to ensure perfect naturale adiacenti al in diretta comunicazione con al contrario, non debbono normalmente in ambienti long as needed, depending on that can keep as much dust or that changes the natural cleanliness and hygiene. pavimento/rivestimento. ambienti esterni, con uno mai essere usati perché industriali o di lavoro, the condition of the floor, then abrasive substances as possible characteristics of porcelain These floors can also be 4) Durante il tempo d’azione zerbino che possa trattenere il possono creare un film richiedono particolari rub any stubborn dirt away off the floor. stoneware. cleaned using a pressure del detergente, che deve essere più possibile polveri superficiale che andrebbe a accorgimenti per la loro (and scrape off residues of A slight loss of shine after the washer. stabilito in relazione allo stato o altre sostanze abrasive fuori dal modificare le manutenzione. mortar, plaster, etc. …). first acid wash must del pavimento, strofinare lo pavimento. caratteristiche naturali del Per i locali di maggiore 5) Rinse the flooring/covering be considered normal, as it is sporco più ostinato (e raschiare Una leggera diminuzione della grès porcellanato. estensione è opportuno with water and mop up the due to the removal of the eventuali residui di malta, lucentezza, a seguito disporre di macchine dirty water immediately abrasive residues used for stucco, etc…). del primo lavaggio acido del In presenza di macchie lavasciuga, per assicurare una (manually or with a processing the surface. 5) Sciacquare il pavimento/ pavimento, deve essere persistenti e difficili da togliere perfetta pulizia e igienicità. washer/drier). rivestimento con acqua considerata normale, perché con la semplice pulizia Altro metodo usato in questo e raccogliere subito l’acqua dovuta alla eliminazione dei ordinaria, o di sporco tipo di pavimenti è quello sporca (manualmente residui degli abrasivi utilizzati stratificatosi nel tempo, mediante idropulitrice. o con un apparecchio nella lavorazione della superficie. intervenire con impiego di lavasciuga). nature 50 - 51
POSA E MANUTENZIONE INSTALLATION AND MAINTENANCE POSE ET ENTRETIEN VERLEGUNG UND PFLEGE Les revêtements de sol et de mur avec de l’eau, puis éliminer due à l’élimination des résidus éliminer par un simple Ein Fußboden oder eine Wandverkleidung mit Wasser Entfernung der Rückstände der konzentriertere mur de Casalgrande Padana, immédiatement l’eau sale (à la abrasifs utilisés lors nettoyage ordinaire, ou de Wandverkleidung von abspülen und das Schmutzwasser für die Oberflächenbearbeitung Reinigungsmittel verwendet qu’ils soient en version main ou avec du traitement de surface saleté accumulée dans le temps, Casalgrande Padana ist sofort aufnehmen (von Hand verwendeten Schleifmittel werden; diese sollte man für naturelle, poncée, brillante, un appareil de nettoyage à effectué en usine. utiliser un produit sowohl in der natürlichen wie oder mit einer zurückzuführen ist. eine angemessene Zeit einwirken polie ou silk sont synonymes aspiration d’eau). nettoyant plus puissant en auch anpolierten, polierten, Bodenreinigungsmaschine). A) Einige empfohlene lassen und dann angemessen de beauté, de solidité et de (Pour la série Metallica, A) Voici certains nettoyants le laissant agir pendant un geschliffenen oder silk (Für die Metallica-Serie Reinigungsmittel zur Entfernung kräftig abreiben, den Fußboden/ durabilité. utiliser des nettoyants conseillés pour éliminer les temps adéquat, puis frotter Ausführung der Ausdruck von unbedingt stark verdünnte von Mörtelresten: die Wandverkleidung mit Wasser Ils n’exigent aucune opération acides après les avoir bien résidus de mortier-colle : énergiquement, rincer le Schönheit, Widerstandsfähigkeit Reinigungsmittel – Verfugung mit Zementfugenmörtel – abspülen und das Schmutzwasser d’entretien particulière, dilués dans l’eau (rapport Joints réalisés en mortier-ciment – revêtement sol/mur avec de und Langlebigkeit. Die Mischverhältnis 1:5, 1 Teil säurehaltige Reinigungsmittel sofort aufnehmen (von Hand il suffit de suivre les conseils 1-5, 1 part d’acide et 5 parts nettoyants acides (décalcifiants) l’eau, puis éliminer Instandhaltung solcher Beläge Säure und 5 Teile Wasser – (Kalklöser) oder mit einer d’entretien suivants : d’eau), Deterprimo plus (Casalgrande immédiatement l’eau sale (à la verlangt keine besonderen verwenden und dabei ganz Deterprimo plus (Casalgrande Bodenreinigungsmaschine), bis puis veiller à bien rincer Padana), Deterdek (Fila), main ou avec un appareil de Pflegemaßnahmen, sondern besonders auf ein Padana), Deterdek (Fila), Keranet die Platten wieder ihr PREMIER NETTOYAGE pour éliminer tout résidu Keranet (Mapei), Deltaplus nettoyage à aspiration d’eau), lediglich die Beachtung folgender ausreichendes Nachspülen (Mapei), Deltaplus (Kerakoll), ursprüngliches Aussehen Son but est d’éliminer toute d’acide sur la surface). (Kerakoll), Solvacid (Geal) ou jusqu’à ce que le carrelage Reinigungsverfahren. achten, um alle Spuren von Solvacid (Geal) oder ähnliche zurückerhalten. Wir weisen trace de ciment ou de mortier- produits similaires (suivre les retrouve son aspect d’origine. Säure auf der Oberfläche zu Mittel (die Angaben des darauf hin, dass Feinsteinzeug colle après le jointoiement. Si le premier nettoyage est instructions du fabricant du Il est intéressant de signaler que ERSTREINIGUNG beseitigen). Reinigungsmittelherstellers gegen alle chemischen Mittel Cette opération est effectué après avoir utilisé produit nettoyant). le grès cérame résiste aux Sie dient dazu, nach der beachten). beständig ist, mit Ausnahme généralement effectuée une le revêtement sol/mur, Joints réalisés en mortier-époxy – substances chimiques, à Verfugung jegliche Spur von Wenn die Erstreinigung erst Verfugung mit Epoxidfugenmörtel – von Fluorwasserstoffsäure, seule avant d’appliquer nettoyants alcalins l’exception de l’acide Zement oder Fugenmörtel zu nach der Benutzung des alkalische Reinigungsmittel die alle Keramikprodukte fois avant d’utiliser le le nettoyant acide, il est Fuga-Soap Eco (Kerakoll), fluorhydrique qui attaque entfernen. Sie wird Fußbodens/der Fuga-Soap Eco (Kerakoll), angreift und daher niemals revêtement sol/mur, et il faut conseillé d’éliminer toute Kerapoxy Cleaner (Mapei), Tile tous les produits normalerweise nur einmal vor Wandverkleidung erfolgt, Kerapoxy Cleaner (Mapei), Tile verwendet werden darf. obligatoirement l’effectuer éventuelle trace de Cleaner (Faber), CR10 (Fila), céramiques et qui ne doit Beginn der Verwendung des müssen vor der Anwendung Cleaner (Faber), CR10 (Fila), In öffentlichen Bereichen sollte avant toute utilisation du substance grasse ou Lithofin Resin-Ex (Lithofin), donc jamais être utilisé. Fußbodens bzw. der des säurehaltigen Lithofin Resin-Ex (Lithofin), die Reinigung nach der revêtement sol/mur. similaire Eposolv (Geal) ou produits Pour le nettoyage de lieux Wandverkleidung durchgeführt Reinigungsmittels etwaige Eposolv (Geal) oder ähnliche Schließzeit vorgenommen Procéder de la manière suivante en utilisant les nettoyants similaires (suivre les instructions publics, il est conseillé und sollte vor der Nutzung Fette oder ähnliche Stoffe Mittel (die Angaben des werden, damit der Boden bei : alcalins (dégraissants) du fabricant du produit d’effectuer l’entretien après la vorgenommen werden. mit geeigneten Reinigungsmittelherstellers seiner Wiedereröffnung trocken 1) Balayer/épousseter le prévus à cet effet (voir nettoyant). fermeture des locaux, afin que Gehen Sie dazu folgendermaßen Alkalireinigern (Fettlösern) beachten). ist; anderenfalls sollte der revêtement sol/mur en Nettoyage ordinaire). le sol soit bien sec avant la vor: entfernt werden (siehe gereinigte Bereich bis zur éliminant toutes traces S’il y a lieu, répéter cette NETTOYAGE ORDINAIRE réouverture. En alternative, 1) Den Fußboden/die Normale Reinigung). Falls NORMALE REINIGUNG kompletten Trocknung d’impuretés. première opération de Pour le nettoyage quotidien, il isoler le sol nettoyé jusqu’à ce Verkleidung fegen und den erforderlich, kann die Für die Alltagsreinigung genügt abgesperrt werden. 2) Humidifier la surface avec de nettoyage. suffit de laver le revêtement sol/ qu’il soit complètement sec. groben Schmutz entfernen. Erstreinigung wiederholt werden. es, den Fußboden/die Für große Räumlichkeiten ist der l’eau de manière à bien mur avec de l’eau en y diluant Pour le nettoyage des sols sur 2) Die Oberfläche mit Wasser Wandverkleidung mit Wasser Einsatz von imprégner les joints afin qu’ils Surface polie, brillante des produits nettoyants adaptés de grandes surfaces, il convient befeuchten, um die Fugen zu Geschliffene, polierte und und normalen Reinigungsmitteln Reinigungsmaschinen soient ainsi bien protégés de ou poncée aux surfaces en céramique d’utiliser des autolaveuses, pour imprägnieren und somit vor der anpolierte Oberflächen für Keramikflächen zu reinigen empfehlenswert, um eine perfekte l’action corrosive du nettoyant Il est notoire que les surfaces (pour les murs, utiliser des garantir une hygiène et un ätzenden Wirkung des Bekanntlich werden alle (für Wandverkleidungen Gels Reinigung und Hygiene acide (décalcifiant). brillantes ont tendance à se produits nettoyants sous forme nettoyage parfaits. säurehaltigen Reinigungsmittels glänzenden Oberflächen im verwenden). sicherzustellen. 3) Respecter la concentration ternir au fil du temps. Dans le de gel). (Kalklöser) zu schützen. Laufe der Zeit matt. Dank ihrer Da die Oberflächen der (quantité à diluer dans l’eau) cas des produits Casalgrande S’assurer que les produits Le sol doit être considéré comme 3) Das Reinigungsprodukt (siehe besonderen technischen Produkte von Casalgrande Der Bodenbelag gilt als sauber, wenn er indiquée par le fabricant pour Padana, leurs caractéristiques nettoyants ne contiennent propre lorsqu’il retrouve son aspect Anmerkung A) in der vom Eigenschaften erfolgt dieser Padana praktisch nicht sein ursprüngliches Aussehen wieder l’utilisation du produit techniques particulières pas de substances à base d’origine, comme neuf ! Hersteller vorgegebenen Vorgang bei den Produkten von aufnahmefähig sind, müssen angenommen hat und wie neu erscheint! nettoyant, et appliquer le permettent de ralentir ce de cire ; la surface des Konzentration (Mischverhältnis Casalgrande Padana im für ihren Schutz keine produit (voir note A) à l’aide processus par rapport à tout produits Casalgrande Surfaces en relief (antidérapant) mit Wasser) mit einer Vergleich zu allen anderen Wachse und/oder Reliefoberflächen (rutschfest) d’une brosse manuelle ou autre matériau naturel (marbre, Padana étant pratiquement Pour l’entretien de ces surfaces, Handbürste oder einer natürlichen Materialien silikonhaltige Produkte Diese Oberflächen, die in der motorisée. Veillez à ce que le granit, pierres, etc.). Pour non absorbante, il n’y a employées habituellement dans motorbetriebenen Bürste (Marmor, Granit, Naturstein, ...) aufgetragen werden. Ganz Regel im Bereich der Industrie nettoyant acide n’entre pas en conserver plus longtemps l’éclat aucun besoin de passer ni des environnements industriels auftragen. Den Kontakt des langsamer. Um den im Gegenteil sollten diese oder an Arbeitsplätzen verwendet contact d’éléments en acier et original du sol, il est conseillé de cire ni autre produit ou professionnels, il convient de säurehaltigen Reinigungsmittels ursprünglichen Glanz des niemals verwendet werden, werden, erfordern für ihre Pflege en aluminium, ou d’éléments en protéger l’entrée de la pièce similaire de protection à prendre des précautions mit etwaigen Komponenten aus Fußbodens jedoch so lange wie da sie einen Oberflächenfilm besondere Maßnahmen. marbre naturel placés à avec un tapis ou avec un base de silicone ; bien au particulières. Stahl, Aluminium und möglich zu bewahren, ist es bilden können, der die Für große Räumlichkeiten ist der proximité du revêtement sol/ paillasson en cas de pièces contraire, ces produits ne Pour les grandes surfaces, il Naturmarmor vermeiden, die am ratsam, den Eingangsbereich, vor natürlichen Eigenschaften Einsatz von mur. donnant sur l’extérieur, en doivent jamais être utilisés convient d’utiliser des Fußboden/an der allem wenn dieser direkt nach des Feinsteinzeugs Reinigungsmaschinen 4) Pendant le temps d’action empêchant ainsi que la car ils pourraient créer un autolaveuses pour garantir un Wandverkleidung angrenzen. außen führt, mit einer Fußmatte verändert. empfehlenswert, um eine perfekte du nettoyant, à établir en poussière et/ou d’autres film superficiel susceptible nettoyage optimal et une 4) Während der Wirkzeit des zu schützen, um Staub oder Reinigung und Hygiene fonction de l’état du sol, frotter substances abrasives ne puissent de modifier les hygiène parfaite. Reinigungsmittels, die je nach andere Schleifmittel so gut wie Bei beständigen und schwer sicherzustellen. les taches les plus persistantes se déposer sur le sol. caractéristiques naturelles Une autre méthode consiste à Zustand des Fußbodens möglich vor dem Boden entfernbaren Flecken, die sich Eine andere Methode, die für (et racler d’éventuels résidus de Après le premier lavage avec le du grès cérame. utiliser des machines de festzulegen ist, den hartnäckigsten abzufangen. nicht mit einer einfachen diese Art von Bodenbelag mortier, produit acide, une légère nettoyage à l’eau sous pression. Schmutz abreiben (und etwaige Ein leichter Glanzverlust infolge normalen Reinigung beseitigen verwendet werden kann, ist die de mortier-colle, etc.). diminution de la brillance doit Néanmoins, en cas de taches Mörtel- und Kittrückstände usw. der ersten säurehaltigen Wäsche lassen, oder bei Schmutz, der sich Reinigung mit einem 5) Rincer le revêtement sol/ être considérée normale, étant persistantes et difficiles à abkratzen). des Fußbodens ist als normal zu über die Zeit in Schichten Hochdruckreiniger. 5) Den Fußboden/die betrachten, da er auf die angesammelt hat, können nature 52 - 53
© COPYRIGHT CASALGRANDE PADANA si riserva il diritto di apportare al presente catalogo variazioni e/o correzioni sulla base dell’evoluzione tecnologica e della ricerca della ottimizzazione del prodotto. I colori e l’estetica dei prodotti sono quanto più possibile vicini a quelli reali, nei limiti dei processi di stampa. argilla reserves the right to make changes and/or corrections to this catalogue based on the technological developments and product optimisation. The colour and appearance calce of the products as shown are as close as possible to the real thing, inside the limitations of the printing process. creta se réserve le droit d’apporter des modifications et/ou des corrections au présent catalogue, en fonction de l’évolution technologique et de la recherche en matière d’optimisation du produit. Les lava couleurs et l’apparence des produits sont aussi fidèles à la réalité que possible, dans les limites des processus d’impression. sabbia behält sich das Recht vor, auf Grundlage der technischen Entwicklung und der Erforschung der Produktoptimierung Änderungen und/oder Korrekturen an terra diesem Katalog vorzunehmen. Die Farben und das Aussehen der Produkte entsprechen den tatsächlichen Produkten, soweit dies im Rahmen der Druckprozesse möglich ist. QUESTO CATALOGO È STAMPATO SU CARTA CERTIFICATA FSC®. THIS CATALOG IS PRINTE ON FSC® CERTIFIED PAPER. SCAN ME
nature/FEBBRAIO 2021 VIA STATALE 467, N. 73 42013 CASALGRANDE (RE) ITALY TEL + 39 0522 9901 FAX + 39 0522 996121 INFO@CASALGRANDEPADANA.IT WWW.CASALGRANDEPADANA.COM
Puoi anche leggere