La collezione d'arte contemporanea di San Vito al Tagliamento The collection of contemporary art of San Vito al Tagliamento
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
La collezione d’arte contemporanea di San Vito al Tagliamento / The collection of contemporary art of San Vito al Tagliamento
La collezione d’arte contemporanea di San Vito al Tagliamento / The collection of contemporary art of San Vito al Tagliamento
PUNTO FERMO La collezione d’arte contemporanea INDICE / TABLE OF CONTENTS di San Vito al Tagliamento The collection of contemporary art of San Vito al Tagliamento 6 Testimonianze di archeologia industriale: l’Essiccatoio cooperativo bozzoli di San Vito al Tagliamento Evidence of industrial architecture: The Essiccatoio cooperativo bozzoli of San Vito al Tagliamento 14 Dichiarazione d’intenti / Declaration of Intents 16 Punto Fermo? Due dubbi e una certezza a a cura di / curated by Design Antonio Garlatti e Giorgia Gastaldon Stefano Marotta proposito di una collezione Punto Fermo? Two doubts and one certainty Stampa / Print about a collection Ente promotore / Promoting Institution Lithostampa, Pasian di Prato (UD) Comune di San Vito al Tagliamento Assessorato Beni e Attività Culturali Traduzioni / Translation Caterina Guardini 26 Carlo Bach Con il sostegno di / With the support of (responsabile generale / general coordinator) 28 Walter Bortolossi Regione Autonoma Friuli Venezia Giulia Aja Bain 30 Elio Caredda (revisione finale / final revision) 32 Paolo Comuzzi Con il patrocinio e la collaborazione di Federica Benvin 34 Beppino De Cesco Sponsorship by and in collaboration with Università degli Studi di Udine Ringraziamenti / Acknowledgements 36 Chris Gilmour Fondazione Ado Furlan Monica Beltrame 38 Roberto Kusterle Angelo Bertani 40 Alessandra Lazzaris Testi / Texts Pierluigi Buttò 42 Lorenzo Missoni Giada Centazzo [GC] Dolores Del Giudice 44 Nata Dolores Del Giudice [DDG] Alessandro Del Puppo Antonio Garlatti [AG] Caterina Furlan 46 Graziano Negri Giorgia Gastaldon [GG] Simone Gnesutta 48 Maria Elisabetta Novello Alessandro Ruzzier 50 Maria Teresa Onofri Crediti fotografici / Photo credits Michele Tajariol 52 Giammarco Roccagli © Pierluigi Buttò pp. 27, 47, 49 Bruno Trevisan 54 Alessandro Ruzzier © Alessandro Ruzzier pp. 16, 17, 20, 21, 24, Denis Viva 25, 35, 37, 41, 43, 67 56 Sergio Scabar © Angelo Roccagli p. 53 www.palinsesti.org 58 Manuela Sedmach © Massimo Poldelmengo p. 69 60 Serse © Laura Tessaro p. 31 62 Michele Spanghero © Nicola Toffolini p. 65 64 Nicola Toffolini Segreteria organizzativa 66 Giorgio Valvassori Administrative office 68 Carlo Vidoni Francesca Benvin Mara Bortolus 70 Bibliografia / Bibliography Giada Centazzo Micaela Paiero
64 Punto Fermo Schede / Catalogues MICHELE SPANGHERO Monologue è il titolo di una serie di opere Monologue is the title of a series of works dedicate ai teatri storici italiani: una dedicated to the Italian historical theatres: a riflessione artistica a lungo termine avviata long-time artistic reflection started by da Michele Spanghero nel 2014, di cui il lavoro Michele Spanghero in 2014, whose work, oggi conservato nella collezione Punto Fermo nowadays preserved in the collection Punto rappresenta la prima tappa. Il progetto Fermo, represents the first stage. The project prevede un’indagine, visiva e sonora, consists of a visual and sound investigation of sull’oggetto “teatro” di per sé. Negli anni the object “theatre” itself. For years, the l’artista ha infatti visitato, in una privilegiata artist has been visiting some of the most condizione di totale solitudine, alcuni dei più important theatres in Italy in a privileged importanti teatri d’Italia al fine di compiere, condition of total solitude, in order to allo stesso tempo, due diverse azioni – una simultaneously carry out two different campagna di scatti fotografici e una di actions – a campaign of photographic shoots registrazioni acustiche – utili a conciliare due and one of acoustic recordings – useful for dei suoi numerosi interessi artistici: la reconciling two of his various artistic fotografia e l’indagine sonora. Spanghero, interests: photography and sound posizionandosi al centro del palco, con la sua investigation. Standing in the centre of the strumentazione registra, a partire dal silenzio stage, Spanghero records with his del teatro vuoto, le frequenze di risonanza che instrumentation the frequencies of resonance caratterizzano la sala. Nel medesimo punto, which characterize the auditorium, starting poi, egli colloca la sua macchina fotografica, from the silence of the empty theatre. Then, scattando immagini che testimoniano il punto he places his camera in the same point, di vista dell’artista stesso che, dal palco, taking images that testify to the point of guarda alla sala vuota. Grazie a view on the stage from which the artist quest’operazione di “ribaltamento”, dunque, himself looks at the empty auditorium. anche l’osservatore può, per una volta, fruire Thanks to this process of “overturning”, the degli spazi teatrali da questa prospettiva observer, therefore, can equally enjoy, for privilegiata. Nella fotografia vediamo anche i once, the spaces of the theatre from this microfoni, indirizzati anch’essi alla platea privileged vantage point. In the photograph, deserta, utilizzati per le operazioni di it is also possible to observe the microphones, registrazione sonora. In questo progetto, also turned to the deserted stalls, used for the infatti, questi ricevitori, normalmente sound recording. These receivers, usually utilizzati per amplificare i suoni dell’azione used to amplify the sounds of the theatrical teatrale o lirica, hanno lo scopo di ascoltare e or the lyrical action, in this project are meant registrare il rumore silenzioso del teatro di to listen to and to record the silent noise of San Vito al Tagliamento. the theatre of San Vito al Tagliamento. [GG] [GG] Michele Spanghero, Monologue – Antico Teatro Sociale, Michele Spanghero, Monologue – Antico Teatro Sociale, San Vito al Tagliamento, 2014 San Vito al Tagliamento, 2014 stampa inkjet su plexiglass, 80x120 cm inkjet print on plexiglass, 80x120 cm
PUNTO FERMO : La collezione d’arte contemporanea di San Vito al Tagliamento = Collection of contemporary art of San Vito al Tagliamento / a cura di Antonio Garlatti e Giorgia Gastaldon. - San Vito al Tagliamento : Comune di San Vito al Tagliamento, 2018. ISBN 978-88-941354-5-9 1. Arte - Sec. 21. - Cataloghi di esposizioni 2. Esposizioni – San Vito al Tagliamento I. Garlatti, Antonio II. Gastaldon, Giorgia 709.05 (ed.22) – BELLE ARTI E ARTI DECORATIVE. SEC. 21.
ISBN 978-88-941354-5-9 Titolo: Punto Fermo
Puoi anche leggere