ISTRUZIONI PER L'USO TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE! CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L'USO! ...
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
ISTRUZIONI PER L’USO Joker 5/6/8 RT TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE! CONSERVARE LE ISTRUZIONI PER L’USO! ART.: 80802011 EDIZIONE: 03/2019
- Traduzione delle istruzioni originali - Identificazione della macchina All'assunzione della macchina vogliate registrare i rispettivi dati nella lista seguente: Numero di serie: ................................................ Macchina tipo: ................................................... Anno di costruzione: ......................................... Primo impiego: .................................................. Accessori: ......................................................... ........................................................................... ........................................................................... ........................................................................... Data di consegna delle istruzioni per l'uso: 03/2019 8080 2011 it Ultima modifica: Joker 5/6/8 RT Indirizzo dal commerciante: Nome : ...................................................................... Via: ...................................................................... Luogo: ...................................................................... Tel.: ...................................................................... Cliente N°: Commerciante: ............................................... Indirizzo HORSCH: HORSCH Maschinen GmbH 92421 Schwandorf, Sitzenhof 1 92401 Schwandorf, Postfach 1038 Tel.: +49 (0) 9431 / 7143-0 Fax: +49 (0) 9431 / 7143-9200 E-mail: info@horsch.com Cliente N°: HORSCH: ........................................................... Conferma di ricevimento della macchina Il diritto alla garanzia è valido esclusivamente se il primo utilizzo della macchina viene segnalato entro una settimana alla HORSCH Maschinen GmbH. Sul sito www.horsch.com nella rubrica SERVICE PARTNERBEREICH è disponibile un modulo interattivo in formato PDF da scaricare (non disponibile in tutte le lingue). Cliccando sul pulsante Invia verrà creato automaticamente, in funzione del programma di posta elettronica installato, un messaggio e-mail con il modulo precompilato. In alternativa il modulo può essere inviato via e-mail (come allegato) all’indirizzo machine.registration@horsch.com. Una forma di registrazione diversa da quelle specificate (per posta, via fax, ecc.) non potrà essere presa in considerazione.
Dichiarazione di conformità CE attrezzatura sostituibile (Direttiva 2006/42/CE) Con la presente, il produttore HORSCH Maschinen GmbH Sitzenhof 1 D- 92421 Schwandorf dichiara che il prodotto Nome della macchina: attrezzo per la lavorazione del terreno Tipo macchina: Joker 5 RT dal numero di serie: 28201419 Joker 6 RT dal numero di serie: 28191718 Joker 8 RT dal numero di serie: 28181645 a cui fa riferimento la presente dichiarazione soddisfa i requisiti essenziali di sicurezza e di tutela della salute contenuti nella direttiva 2006/42/CE. Per un'adeguata messa in pratica dei requisiti di sicurezza e di tutela della salute specificati nella direttiva CE sono state applicate le seguenti norme e/o specifiche tecniche: • DIN EN ISO 4254-1 2016-09 • DIN EN ISO 12100 2011-03 Schwandorf, 19.04.2017 Klaus Winkler Luogo e data Responsabile della documentazione ________________________ ________________________ Michael Horsch Philipp Horsch (AD) (AD)
Indice Introduzione...................................................4 Uso................................................................33 Prefazione.......................................................4 Messa in funzione / Cambio del trattore........33 Avvertenze sulla struttura del manuale Adattamento del timone di traino................33 di istruzioni......................................................4 Regolazione del supporto dei tubi flessibili .... 33 Assistenza.......................................................5 Aggancio/Rimessaggio..................................34 Disbrigo di reclami ................................5 Aggancio.......................................................34 Danni indiretti .................................................5 Parcheggio....................................................37 Apertura/Richiusura.......................................37 Sicurezza e responsabilità ..........................6 Regolazione della profondità manuale..........38 Uso previsto....................................................6 Regolazione della profondità idraulica Qualifica del personale ...................................7 (opzionale).....................................................39 Bambini in pericolo..........................................7 Uso sul campo...............................................40 Dispositivi di protezione individuali..................8 Capezzagna ...............................................40 Sicurezza nel traffico ......................................8 Sicurezza durante l'uso...................................9 Attrezzatura supplementare.......................42 Concime e semenze conciate.......................12 Impianto frenante..........................................42 Tutela ambientale .........................................12 Freno pneumatico.......................................42 Aggiunte e trasformazioni .............................12 Freno idraulico............................................43 Cura e manutenzione....................................13 Freno di stazionamento..............................44 Zona pericolosa.............................................14 Attrezzatura supplementare.......................43 Adesivi di sicurezza.......................................15 Limitazione laterale.......................................43 Messa in funzione........................................17 Crossbar........................................................48 Consegna......................................................17 Cilindro a lame..............................................49 Trasporto.......................................................17 Montaggio del cilindro ................................50 Installazione..................................................17 Smontaggio del cilindro..............................51 Dati tecnici...................................................18 Cura e manutenzione..................................52 Targhetta dei dati...........................................19 Pulizia............................................................52 Trattamento con lubrificante..........................52 Struttura ......................................................21 Intervalli di manutenzione..............................52 Panoramica ..................................................21 Rimessaggio..................................................53 Impianto idraulico..........................................22 Manutenzione programmata.........................54 Etichettatura delle tubazioni flessibili idrauliche.......................................................27 Smaltimento.................................................57 Illuminazione.................................................28 Appendice....................................................58 Adesivi delle istruzioni...................................29 Coppie di serraggio ......................................58 Dischi del coltro.............................................31 Packer...........................................................31 Indice............................................................60 Fermagli d'alluminio.......................................32 2
Introduzione Avvertenze sulla struttura del manuale di istruzioni Prefazione Avvertenze di pericolo Leggere attentamente il manuale di istruzioni Nelle istruzioni per l'uso vengono utilizzate tre prima di mettere in funzione la macchina e os- diverse avvertenze di pericolo. servarlo scrupolosamente. In questo modo si evitano pericoli, costi di riparazione e tempi di Nel manuale vengono utilizzate le seguenti pa- inattività, aumentando l'affidabilità e la durata role chiave con simbolo di pericolo: utile della macchina. Osservare le avvertenze di sicurezza! PERICOLO La ditta HORSCH non si assume nessuna re- Segnala un pericolo che causa la morte o gravi sponsabilità per eventuali danni o malfunziona- lesioni se non viene evitato. menti causati dal mancato rispetto del manuale di istruzioni. AVVERTENZA Il presente manuale di istruzioni serve per fa- Segnala un pericolo che può causare la morte miliarizzare con la macchina e sfruttare tutte le e gravi lesioni se non viene evitato. possibilità d'impiego previste. ATTENZIONE Il manuale di istruzioni deve essere letto atten- Richiama l'attenzione su un pericolo che, se non tamente da parte di tutte le persone incaricare viene evitato, può causare lesioni. di svolgere lavori con o sulla macchina, come ad es.: Leggere attentamente tutte le informazioni di • Uso (inclusa la preparazione, eliminazione sicurezza contenute nelle presenti istruzioni di anomalie durante il lavoro, manutenzione) per l'uso! • Manutenzione (manutenzione, ispezione) Istruzioni • Trasporto NOTA Il personale qualificato dei nostri partner di as- sistenza e di vendita provvederanno a illustrarvi Questo simbolo segnala avvertenze importanti. il funzionamento e la manutenzione della vostra macchina. Con la consegna del documento di ricezione viene confermata la corretta presa in Le operazioni che deve svolgere l'operatore consegna della macchina. vengono specificate all'interno di elenchi puntati: La validità della garanzia inizia dalla data di ¾¾ ... consegna. Per le figure e le informazioni relative ai dati ¾¾ Seguire l’ordine delle istruzioni. In alternativa tecnici e ai pesi specificati nel presente manuale le istruzioni possono essere numerate. di istruzioni, ci riserviamo modifiche finalizzate al loro miglioramento. Le direzioni destra, sinistra, davanti e dietro si inten- dono viste in direzione di marcia. Le figure contenute nel presente manuale di istruzioni mostrano varie versioni dell'attrezzo portato e differenti equipaggiamenti. 4
Assistenza Danni indiretti La ditta HORSCH si augura che siate piena- La macchina è stata costruita con la massima mente soddisfatti della macchina e della nostra cura dalla HORSCH. Ciononostante, anche in azienda. caso di uso previsto, possono verificarsi scosta- menti della quantità erogata, nonché un guasto In caso di problemi vi preghiamo di rivolgervi al totale causato ad es. da: vostro partner di vendita. Gli operatori del servizio assistenziale dei nostri • Danni dovuti a fattori esterni rivenditori e della ditta HORSCH sono a vostra • Logoramento delle parti soggette a usura completa disposizione. • Attrezzi di lavoro mancanti o danneggiati Per evadere al più presto possibile eventuali • Velocità di marcia sbagliate disfunzioni, vi preghiamo di venirci incontro. • Regolazione errata dell'apparecchio (montag- gio scorretto, mancato rispetto delle modalità Evitate inutili perdite di tempo al personale del di regolazione) servizio assistenza fornendo le seguenti infor- • Mancato rispetto delle istruzioni per l'uso mazioni. • Manutenzione e pulizia omesse o inappro- priate • Numero cliente • Nome del consulente Prima e anche durante ogni intervento, con- • Nome e indirizzo trollare quindi sempre che macchina funzioni • Modello macchina e numero di serie correttamente e che la precisione di erogazione • Data di acquisto e ore di esercizio o rendi- sia sufficiente. mento superficiale Si esclude qualsiasi richiesta di risarcimento • Tipo di problema per danni non subiti dalla macchina. Inoltre si esclude anche qualsiasi responsabilità per danni Disbrigo di reclami conseguenti a errori di marcia e comando. I reclami devono essere inviati alla HORSCH attraverso i rivenditori HORSCH. 5
Sicurezza e Tutti gli usi della macchina che vanno al di là di quelli specificati sopra si intendono non previsti, responsabilità in particolare: • l'aggancio/attacco a un trattore agricolo non Le seguenti avvertenze di pericolo e sicurezza idoneo valgono per tutti i capitoli delle presenti istruzioni • l’uso della macchina durante la presenza per l'uso. di persone nell’area pericolosa (compreso viaggiare sulla macchina) La macchina è stata costruita secondo lo stato • lo svolgimento di interventi di manutenzione dell'arte e conformemente alle regole di sicurez- e riparazione su una macchina non arrestata za universalmente riconosciute. Ciononostante, e non protetta contro il riavvio durante l'utilizzo non sono da escludersi pericoli per l'incolumità dell'utente o di terzi, né danni La società HORSCH non si assume nessuna alla macchina o ad altri beni materiali. responsabilità per eventuali danni risultanti da un uso non previsto della macchina. Leggere e rispettare le seguenti avvertenze di sicurezza prima di utilizzare la macchina! Ricambi I componenti e gli accessori originali HORSCH sono stati appositamente concepiti per questa Uso previsto macchina. Altri ricambi e accessori non sono verificati né La macchina è destinata alla lavorazione di approvati dalla HORSCH. terreni agricoli. Nell’uso previsto rientrano an- Tra le altre cose, il montaggio e/o l'impiego di che la presa d'atto e il rispetto delle istruzioni e prodotti non di marca HORSCH può pregiudica- avvertenze contenute nel presente manuale di re le caratteristiche costruttive della macchina istruzioni, il rispetto di tutti i pittogrammi e segnali e quindi compromettere la sicurezza della mac- di pericolo fissati alla macchina, il rispetto degli china e delle persone. intervalli di manutenzione e di mantenimento in La HORSCH non si assume nessuna responsa- efficienza così come il rispetto dei limiti tecnici bilità per i danni derivanti dall'impiego di ricambi e dei campi d’impiego specificati. e accessori non originali. Quando la macchina viene trasportata su strade Se sul componente da sostituire sono presenti pubbliche, occorre inoltre rispettare le norme adesivi di sicurezza, questi devono essere or- vigenti del codice della strada. dinati e applicati anche al nuovo componente. Manuale di istruzioni Il manuale di istruzioni è parte integrante della macchina! Se il manuale di istruzioni non viene rispettato, è possibile causare gravi lesioni o la morte di persone. ¾¾ Prima di iniziare il lavoro, leggere e rispettare le informazioni contenute nei relativi capitoli del manuale di istruzioni. ¾¾ Conservare e tenere a portata di mano il ma- nuale di istruzioni. ¾¾ Consegnare il manuale di istruzioni ai succes- sivi proprietari della macchina. 6
Qualifica del personale Gruppi di utenti Le persone che lavorano con la macchina Se la macchina viene utilizzata in modo impro- devono essere opportunamente istruite per lo prio, è possibile causare gravi lesioni o la morte svolgimento delle varie attività. di persone. Per evitare infortuni, ogni persona che lavora con la macchina deve soddisfare i Operatori istruiti seguenti requisiti generici minimi: Queste persone devono essere state istruite dal gestore o da personale qualificato per lo ¾¾ Deve essere fisicamente in grado di control- svolgimento delle varie attività. Ciò comprende lare la macchina. le seguenti attività: ¾¾ Deve essere in grado di svolgere in modo • Trasporto su strada sicuro i lavori con la macchina nel quadro del presente manuale di istruzioni. • Impiego e attrezzaggio ¾¾ Deve capire le modalità di funzionamento • Uso della macchina nel quadro del suo lavoro ed • Manutenzione essere informata sui relativi pericoli. Deve • Ricerca ed eliminazione dei guasti essere in grado di riconoscere ed evitare i pericoli del lavoro svolto. Operatore HORSCH qualificato ¾¾ Deve aver capito il manuale di istruzioni ed Per lo svolgimento di determinate attività, il essere in grado di mettere coerentemente personale deve inoltre aver partecipato a corsi in pratica le informazioni contenute al suo di formazione specifici o essere stato istruito interno. dai tecnici del servizio esterno HORSCH. Ciò ¾¾ Deve essere in grado di condurre con sicu- comprende le seguenti attività: rezza un veicolo. • Carico e trasporto ¾¾ Per la guida su strada, deve conoscere le • Messa in funzione regole del traffico ed essere in possesso della patente di guida prescritta dalla legge. • Ricerca ed eliminazione dei guasti ¾¾ Una persona in formazione può lavorare sulla • Smaltimento macchina solo sotto la supervisione di una persona esperta. Determinati lavori di manutenzione e riparazione possono essere svolti esclusivamente da parte Il gestore deve di un'officina specializzata. Questi lavori sono contrassegnati con la dicitura supplementare ¾¾ regolare l'ambito di responsabilità, la compe- Lavoro d'officina. tenza e la sorveglianza del personale. ¾¾ eventualmente istruire e informare il perso- nale. Bambini in pericolo ¾¾ mettere a disposizione dell'operatore le istru- I bambini non sono in grado di valutare un pe- zioni per l'uso. ricolo e si comportano in modo imprevedibile. ¾¾ accertarsi che l'operatore abbia letto atten- Essi sono quindi una categoria particolarmente tamente e capito bene le istruzioni per l'uso. a rischio: ¾¾ Tenere lontano i bambini dalla macchina. ¾¾ Soprattutto prima di partire o di attivare i mo- vimenti della macchina, accertarsi che nessun bambino si trovi nella zona pericolosa. ¾¾ Prima di abbandonare il trattore, spegnere il motore. I bambini possono attivare movimenti pericolosi sulla macchina. Quando la macchi- na parcheggiata è priva di sufficienti sicure e non è sorvegliata, rappresenta un pericolo per i bambini che giocano! 7
Dispositivi di protezione ¾¾ Nelle macchine sprovviste di freni, scegliere il peso del trattore e la velocità in modo che la individuali macchina possa essere gestita in modo sicuro in ogni condizione. Attenzione allo spazio di I dispositivi di protezione mancanti o incompleti frenata più lungo. aumentano il rischio di danni alla salute. Tra i dispositivi di protezione individuali rientrano ad Durante il trasporto su strada, la macchina deve es.: trovarsi in posizione di trasporto. La macchina deve essere richiusa e assicurata, vedere capitoli ¾¾ Capi di abbigliamento attillati / Abbigliamento Richiusura, Aggancio e Posizione di trasporto. di sicurezza, eventualmente retina per capelli ¾¾ Calzature di sicurezza ¾¾ Prima della richiusura, rimuovere la terra dalle ¾¾ Guanti di sicurezza zone interessate dalla richiusura. Altrimenti possono danneggiarsi i sistemi meccanici. ¾¾ Occhiali di protezione contro la polvere o gli ¾¾ Se presenti: In posizione di trasporto, fissare schizzi durante l'utilizzo dei concimi e dei i cilindri idraulici del telaio e del timone di concimi liquidi (osservare le avvertenze del traino con i fermagli d'alluminio, in modo che produttore del concime) non possano muoversi in modo incontrollato, ¾¾ Maschera di protezione delle vie respiratorie vedere il capitolo Aggancio e posizione di trasporto. e guanti di protezione durante l'utilizzo di ¾¾ Montare l'impianto di illuminazione, i dispositivi conciante o semenze conciate (osservare le di segnalazione e protezione e verificarne il schede dei dati di sicurezza del produttore funzionamento. del conciante) ¾¾ Prima di mettersi in viaggio su strada, pulire ¾¾ Stabilire i dispositivi di protezione individuali tutta la macchina eliminando tutti gli accumuli necessari per ciascun lavoro. di terra. ¾¾ Mettere a disposizione dispositivi di protezio- La tenuta di strada viene influenzata dagli at- ne efficaci e funzionanti. trezzi portati. ¾¾ Evitare di indossare anelli, collane e altri ¾¾ Soprattutto in curva, occorre considerare gioielli. l'ampia sporgenza dell'attrezzo portato. Macchina sollevata (attacco idraulico a tre Sicurezza nel traffico punti): ¾¾ osservare la ridotta stabilità e sterzabilità del trattore. PERICOLO È vietato trasportare persone sulla macchina! ¾¾ Durante il trasporto su strade pubbliche vale la velocità massima consentita nel certificato d'immatricolazione! ¾¾ Osservare le larghezze e altezze di trasporto ¾¾ Determinati per la velocità massima di progetto ammesse. Osservare l'altezza di trasporto soprattutto prima di passare sotto a ponti o sono i dati contenuti nel certificato d'immatri- linee elettriche ribassate. colazione e/o nei dati tecnici. ¾¾ Per evitare incidenti e danni al telaio, ade- ¾¾ Osservare i carichi consentiti sugli assi, la guare sempre lo stile di guida alle condizioni portata degli pneumatici e i pesi complessivi, del traffico. affinché sia garantita una sufficiente capacità ¾¾ Considerare le capacità personali, nonché le di sterzata e frenatura. condizioni del fondo stradale, del traffico, di Il peso del trattore deve essere almeno pari visibilità e meteo. al peso a vuoto della macchina. L'assale anteriore deve essere caricato con almeno il 20% del peso del trattore. 8
Sicurezza durante l'uso In caso di dubbi sullo stato sicuro della mac- china, ad es. in seguito alla perdita di materiali d'esercizio, danni visibili o variazioni inaspettate Messa in funzione della tenuta di strada: La sicurezza operativa della macchina non può ¾¾ Spegnere immediatamente la macchina e essere garantita in assenza di una messa in fun- proteggerla dalla riaccensione. zione a regola d'arte. Ciò può causare incidenti ¾¾ Se possibile, localizzare ed eliminare il danno e il ferimento o la morte di persone. con l'aiuto del presente manuale di istruzioni. ¾¾ La macchina può essere messa in servizio ¾¾ Eliminare le possibili cause del danno (ad es. solo dopo l'addestramento dei dipendenti da rimuovere lo sporco grossolano o serrare le parte del rivenditore, di un rappresentante o viti allentate). di un dipendente della ditta HORSCH. ¾¾ Se il danno può pregiudicare la sicurezza o ¾¾ Rispedire la conferma di ricezione via e-mail non può essere eliminato autonomamente, alla ditta HORSCH. affidarsi a un'officina specializzata. Utilizzare la macchina solamente dopo essersi Aggancio e sgancio accertati che tutti i dispositivi di protezione e sicurezza, come ad es. quelli rimovibili (cunei, Un aggancio sbagliato della macchina al dispo- ecc.), siano presenti e perfettamente funzio- sitivo di traino del trattore può causare pericoli nanti. e gravi lesioni. ¾¾ Accertarsi periodicamente che i dadi e le viti, ¾¾ Rispettaretutti i manuali di istruzioni: in particolare quelli delle ruote e degli attrezzi • questo manuale di istruzioni di lavoro, siano saldamente fissati in sede e se necessario riserrarli. • il manuale di istruzioni del trattore ¾¾ Controllare periodicamente la pressione dell'aria negli pneumatici, vedere Manuten- ¾¾ Durante la retromarcia del trattore è richiesta zione programmata. una particolare prudenza. È severamente vietato soffermarsi tra il trattore e la macchina. ¾¾ Parcheggiare la macchina solo su terreno Danni alla macchina compatto e piano. Prima di sganciare la mac- Eventuali danni alla macchina possono pregiu- china trainata, appoggiarla al suolo. dicare la sua sicurezza operativa e provocare ¾¾ Proteggere la macchina dal rotolamento ac- incidenti. Ciò può causare il ferimento o la morte cidentale. di persone. I seguenti componenti della macchina sono particolarmente importanti ai fini della sicurezza: ¾¾ Impianto idraulico ¾¾ Freni (se presenti) ¾¾ Dispositivi di collegamento ¾¾ Dispositivi di protezione ¾¾ Illuminazione 9
Impianto idraulico ¾¾ Non aprire o eseguire lavori sui serbatoi idraulici (saldare, perforare). Anche dopo lo L'impianto idraulico è sotto elevata pressione. svuotamento i recipienti sono precaricati con la pressione del gas. Il sistema idraulico della macchina svolge diver- se funzioni che, se non utilizzate correttamente, Prima della manutenzione, depressurizzare l'im- possono causare danni personali e materiali: pianto idraulico! • il liquido che fuoriesce può perforare la cute. • le macchine sorrette idraulicamente possono Impianto frenante cedere. A seconda della dotazione, le macchine posso- • i componenti idraulici possono essere proiet- no essere equipaggiate con un impianto frenan- tati. quando vengono scollegati, i tubi flessibili te di servizio pneumatico o idraulico. idraulici sotto pressione possono comportarsi come una frusta. Durante il trasporto su strada è necessario che l'impianto frenante sia sempre collegato e ¾¾ Collegare i tubi flessibili idraulici al trattore funzionante. solo dopo aver completamente depressuriz- zato il sistema idraulico nel trattore stesso e ¾¾ Dopo l'aggancio della macchina e prima de nell'attrezzo portato. trasporto, verificare sempre la funzionalità e ¾¾ Prima di svolgere qualsiasi lavoro sull’impianto le condizioni dell'impianto frenante. idraulico, abbassare a terra tutti i componenti ¾¾ Controllare la posizione del regolatore della ad azionamento idraulico (ad es. ali, packer, forza frenante. telaio, ecc.). Depressurizzare il sistema ¾¾ Allentare sempre il freno di stazionamento idraulico nel trattore e nell'attrezzo portato. prima di partire. ¾¾ L'impianto idraulico è sotto elevata pressione. Accertarsi periodicamente che tubazioni, tubi ¾¾ Prima di sganciare la macchina, bloccarla flessibili e viti non presentino perdite e che innanzitutto contro uno spostamento involon- non siano visibilmente danneggiati! tario e tirare il freno di stazionamento. ¾¾ Per localizzare eventuali perdite, utilizzare solo strumenti idonei. Eliminare immediata- Affidare i lavori di regolazione e riparazione mente eventuali danni! La fuoriuscita di olio dell'impianto frenante esclusivamente a un'of- può causare lesioni e incendi! ficina specializzata o a un tecnico HORSCH ¾¾ Per escludere errori di manovra, le prese e i qualificato. connettori dei collegamenti idraulici dovreb- bero essere contrassegnati. Linee elettriche aeree ¾¾ Consultare immediatamente un medico in caso di lesioni! Durante l'apertura/richiusura delle ali, la macchi- na può raggiungere l'altezza delle linee aeree. ¾¾ Assicurare o bloccare le unità di comando del La tensione può scaricarsi sulla macchina e trattore se non vengono utilizzate! causare scosse elettriche mortali o incendi. ¾¾ Prima di iniziare qualsiasi lavoro sull’impianto idraulico, far raffreddare l’olio idraulico e i ¾¾ Con le ali richiuse e durante l'apertura/richiu- componenti idraulici che si sono surriscaldati sura, mantenere una sufficiente distanza dalle durante l'esercizio. linee aeree dell'alta tensione. ¾¾ Sostituire i tubi flessibili idraulici al massimo ¾¾ Evitare di aprire/richiudere le ali nelle vicinan- dopo sei anni, vedere Manutenzione programmata. ze di pali o linee elettriche. ¾¾ Per evitare un possibile pericolo di scossa Serbatoio idraulico elettrica dovuto a scariche di tensione, non salire né scendere dalla macchina quando si Nell'impianto idraulico sono eventualmente trova sotto a linee aeree. integrati serbatoi idraulici. 10
Cosa fare in caso di scariche di tensione Uso sul campo Le scariche di tensione causano la presenza di alte tensioni elettriche all'esterno della macchi- PERICOLO na. Sul terreno intorno alla macchina si formano È vietato trasportare persone sulla macchina! enormi differenze di tensione. Effettuare passi lunghi, sdraiarsi a terra o cadere a terra con le mani distese può causare la formazione di cor- Prima della partenza e prima della messa in fun- renti elettriche letali (tensione di passo). zione, controllare accuratamente le zone intorno alla macchina (bambini!). Accertarsi sempre che la visibilità sia sufficiente. ¾¾ Non abbandonare la cabina. ¾¾ Non toccare parti metalliche. ¾¾ Prima dell’uso controllare lo stato degli attrez- ¾¾ Non realizzare un collegamento conduttivo zi di lavoro e il loro fissaggio. con la terra. ¾¾ Accertarsi che la macchina sia sufficiente- mente stabile quando si inclina longitudinal- ¾¾ Avvertire le altre persone: NON avvicinarsi mente o trasversalmente su terreni sconnessi. alla macchina. Le tensioni elettriche presenti Osservare i valori limite del trattore. sul suolo possono causare gravi scosse ¾¾ Non è consentito rimuovere nessuno dei di- elettriche. spositivi di protezione e sicurezza fornito in ¾¾ Attendere l'aiuto dei soccorsi specializzati. La dotazione e prescritto dalla legge. linea aerea deve essere disattivata. ¾¾ Nel raggio d'azione dei componenti ad aziona- Se le persone sono costrette ad abbandonare mento idraulico non deve soffermarsi nessuna la cabina nonostante la presenza di scariche di persona. tensione, ad es. perché la loro vita è in pericolo ¾¾ Non inserire la retromarcia quando la mac- a causa di un incendio: china è abbassata. I componenti che sono concepiti esclusivamente per la marcia avanti ¾¾ Saltare giù dalla macchina. Saltare in posizio- sul campo possono danneggiarsi se viene ne eretta e stabile. Non toccare la macchina inserita la retromarcia. dall'esterno. ¾¾ Allontanarsi dalla macchina a piccoli passi. Limiti tecnici Se le soglie tecniche della macchina non vengono rispettate, si può danneggiare. Ciò può causare incidenti e il ferimento o la morte di persone. I seguenti limiti tecnici sono particolarmente importanti ai fini della sicurezza: • peso totale consentito • carichi massimi consentiti sugli assi • carico massimo del timone • velocità massima Vedere il capitolo Dati tecnici, targhetta dei dati e certificato d'immatricolazione. ¾¾ Osservare anche i carichi massimi del trattore. 11
Sostituzione di attrezzature / parti Tutela ambientale soggette a usura I materiali d'esercizio come olio idraulico, lubri- ¾¾ Montare esclusivamente dispositivi di traino ficanti, ecc. possono danneggiare l'ambiente e che rispondono ai requisiti tecnici specificati la salute delle persone. nel presente manuale di istruzioni. ¾¾ Non disperdere i materiali d'esercizio nell'am- La società HORSCH non si assume nessuna biente. responsabilità per eventuali danni risultanti da ¾¾ Assorbire i liquidi fuoriusciti con un materiale dispositivi di traino inadeguati o da un mon- assorbente o sabbia, versarli in un recipiente taggio non eseguito a regola d'arte. impermeabile etichettato e smaltirli in base ¾¾ Nelle macchine provviste di un certificato alle norme vigenti locali. d'immatricolazione possono essere montati esclusivamente dispositivi di traino specificati nel certificato d'immatricolazione. Il montag- Aggiunte e trasformazioni gio di dispositivi di traino non specificati nel Eventuali modifiche costruttive che non sono certificato d'immatricolazione causa l’annul- state autorizzate dalla società HORSCH pos- lamento dell'immatricolazione. sono pregiudicare la funzionalità e la sicurezza ¾¾ Bloccare la macchina contro uno spostamento operativa della macchina e causano l’annulla- involontario! mento di eventuali ricorsi in garanzia. ¾¾ Assicurare con sostegni idonei i componenti La società HORSCH non si assume nessuna sollevati del telaio sotto i quali occorre lavo- responsabilità per danni personali e materiali rare! risultanti da aggiunte e trasformazioni non au- ¾¾ Attenzione! I componenti sporgenti (ad es. torizzate. vomeri) causano un imminente pericolo di lesioni! ¾¾ Non effettuare modifiche costruttive sul dispo- ¾¾ Durante tutti i lavori di montaggio assumere sitivo di traino della macchina. una posizione ergonomica. ¾¾ Evitare di effettuare modifiche o trasforma- ¾¾ Quando si sale sulla macchina, non salire zioni che non siano state precedentemente sopra agli pneumatici del packer o sopra ad approvate dalla HORSCH. altre parti rotanti. Queste possono cominciare ¾¾ Affidare le modifiche e le trasformazioni auto- a girare, causando la caduta di persone e rizzate dalla società HORSCH esclusivamen- gravi lesioni. te a un'officina specializzata o a un tecnico HORSCH qualificato. ¾¾ Rispettare le norme nazionali in materia di Concime e semenze pesi, distribuzione del peso e dimensioni. conciate In presenza di attrezzature che influiscono sul La manipolazione impropria di concimi e se- peso o sulla distribuzione del peso, occorre menze conciate può causare intossicazioni o controllare e rispettare le norme vigenti in ma- la morte. teria di dispositivi di traino, carico sul timone e carico per asse. ¾¾ Seguire le informazioni contenute nella sche- Nelle macchine sprovviste di freni, occorre even- da di sicurezza del produttore delle sostanze. Eventualmente richiedere una copia della tualmente montare anche un impianto frenante scheda di sicurezza o le avvertenze di sicu- se vengono superati i limiti di peso. rezza al rivenditore. ¾¾ Stabilire e mettere a disposizione i dispositivi di protezione individuali in base alle informa- zioni fornite dal produttore. 12
Se vengono effettuate modifiche che riguardano ¾¾ Controllare se vi sono punti graffiati e danneg- i dati presenti sulla targhetta, è necessario ap- giamenti. Eliminare immediatamente i difetti plicare una nuova targhetta con i dati aggiornati. riscontrati! ¾¾ Riserrare i collegamenti a vite allentati per Se vengono effettuate modifiche che riguardano eseguire lavori di manutenzione e pulizia. i dati presenti sul certificato d'immatricolazione, è necessario rinnovare il certificato d'immatrico- ¾¾ Nonlavare la macchina nuova con getti di lazione. vapore o idropulitrici. La vernice si indurisce completamente solo dopo circa 3 mesi e pri- ma di questo periodo potrebbe danneggiarsi. Cura e manutenzione ¾¾ Affidaretutti i restanti lavori di manuten- zione e riparazione che non sono descritti Una cura e una manutenzione improprie pos- nel presente manuale di istruzioni esclu- sono pregiudicare la sicurezza operativa della sivamente a un'officina specializzata o a macchina. Ciò può causare incidenti e il ferimen- un tecnico HORSCH qualificato per questi to o la morte di persone. lavori. ¾¾ Rispettare gli intervalli prescritti per lo svol- gimento dei controlli o delle ispezioni pro- grammate. ¾¾ Sottoporre la macchina alla manutenzione programmata, vedere il capitolo Cura e manutenzione. ¾¾ Svolgere esclusivamente i lavori che sono descritti nel presente manuale di istruzioni. ¾¾ Prima di iniziare i lavori di manutenzione e cura, parcheggiare la macchina su un terreno piano di sufficiente portata e bloccarla contro uno spostamento involontario. ¾¾ Depressurizzare l'impianto idraulico e abbas- sare o appoggiare l'attrezzo di lavoro. ¾¾ Prima di iniziare i lavori sull'impianto elettrico, isolarlo sempre dall'alimentazione elettrica. ¾¾ Per eseguire dei lavori di saldatura alla macchina, staccare innanzitutto i cavi dei computer e degli altri componenti elettronici. Applicare il collegamento di massa possibil- mente vicino al punto da saldare. ¾¾ Prima di lavare la macchina con l'idropulitrice ad alta pressione, è necessario otturare/copri- re tutte le aperture all'interno delle quali, per motivi di sicurezza, non deve in nessun caso penetrare alcun liquido, vapore o detergente. Non dirigere mai il getto d'acqua direttamente sui componenti elettrici o elettronici, né sui supporti. In caso di lavaggio con idropulitrici o getti di vapore, mantenere sempre una distanza minima di 50 cm dai componenti della macchina. ¾¾ Dopo il lavaggio, accertarsi che le condotte idrauliche non perdano e che siano corretta- mente fissate. 13
Zona pericolosa La superficie rossa indica la zona pericolosa Se la zona pericolosa non viene rispettata, è della macchina: possibile causare gravi lesioni o la morte di persone. ¾¾ Non sostare sotto carichi sospesi. Abbassare prima il carico. ¾¾ Allontanare le persone dalla zona pericolosa della macchina e del trattore. ¾¾ Prima di iniziare qualsiasi lavoro nella zona pericolosa della macchina oppure tra la macchina e il trattore: Spegnere il motore del trattore! Ciò vale anche per brevi lavori di controllo. Numerosi gravi infortuni si verificano a causa di distrazioni e macchine in moto! ¾¾ Rispettare le informazioni contenute in tutti i All’interno della zona pericolosa della macchine manuali di istruzioni. sussistono i seguenti pericoli: • Azionando involontariamente l’impianto idraulico possono essere attivati movimenti pericolosi della macchina. • I cavi elettrici difettosi o non correttamente collegati possono causare scosse elettriche. • Con motore in funzione, i componenti della macchina possono oscillare o ruotare. • I componenti della macchina sollevati dall’im- pianto idraulico possono abbassarsi lenta- mente e impercettibilmente. 14
Adesivi di sicurezza Gli adesivi di sicurezza presenti sulla macchina, ¾¾ Pulire gli adesivi di sicurezza sporchi. che richiamano l'attenzione sulla presenza di ¾¾ Sostituire immediatamente gli adesivi di sicu- pericoli e punti pericolosi, sono parte integrante rezza danneggiati o diventati illeggibili. dell'equipaggiamento di sicurezza della macchi- ¾¾ Applicare sui ricambi gli adesivi di sicurezza na. Gli adesivi di sicurezza mancanti aumentano previsti. il rischio di lesioni gravi e letali per le persone. È vietato trasportare persone Non sostare nel raggio d'azione sulla macchina! dei componenti ribaltabili della macchina! 00380054 00380135 Prima di mettere in servizio la Durante la fase di aggancia- macchina, leggere e osservare mento della macchina e all'at- il manuale di istruzioni! tivazione del sistema idraulico non deve intrattenersi nessuna persona tra le macchine. 00380055 00380145 Attenzione alla fuoriuscita di flu- Il serbatoio idraulico si trova idi sotto alta pressione, seguire sotto pressione di gas e d'olio. le informazioni contenute nel Smontare e riparare solo se- manuale di istruzioni! guendo le istruzioni contenute nel manuale tecnico. 00380133 00380252 Non infilare mai gli arti nella zona Prima di iniziare i lavori di manu- di schiacciamento o di pericolo, tenzione e riparazione, spegne- se vi possono essere delle parti re il motore e sfilare la chiave. in movimento! 00380134 00380294 15
Non salire sopra ai componenti È consentito soffermarsi nella rotanti. Utilizzare solo gli appo- zona pericolosa solo con soste- siti strumenti di salita. gno di sicurezza inserito. 00380299 00380953 È consentito soffermarsi nella Ganci di carico; zona pericolosa solo con la si- per i lavori di carico appendere qui i mezzi per cura del cilindro di sollevamento il sollevamento di carichi (catene, funi, ecc.). inserita. 00380896 Ubicazione degli adesivi di sicurezza (a seconda della dotazione) 00380299 00380896 00380134 00380135 00380134 00380135 00380054 00380953 00380133 00380294 00380055 00380145 16
Messa in funzione ¾¾ Attenersi alle misure e ai pesi ammessi per il trasporto. ¾¾ Il trattore deve essere scelto sufficientemente grande, affinché vengano mantenute suffi- NOTA cienti capacità di sterzata e di frenata . ¾¾ Se la macchina è appesa in due punti, i bracci Questi lavori possono essere svolti esclusiva- mente da persone addestrate appositamente inferiori devono essere bloccati per evitare un dalla società HORSCH. movimento oscillatorio laterale. ¾¾ La macchina deve essere fissata su un ri- morchio o su un carro con pianale ribassato tramite cinghie di fissaggio o mezzi di sup- AVVERTENZA porto similari. Durante la messa in funzione sussiste un elevato ¾¾ Agganciare le imbracature solo ai punti con- pericolo di infortuni. trassegnati. ¾¾ Osservare le avvertenze contenute nel capi- tolo dedicato alla sicurezza. Installazione L'addestramento dell'operatore e la prima instal- Consegna lazione della macchina verranno effettuati da parte dei nostri tecnici del servizio assistenziale Normalmente la macchina e gli attrezzi portati o partner di vendita. vengono consegnati completamente montati su un veicolo di trasporto a pianale ribassato. Ogni impiego antecedente della macchina è Qualora dovessero essere smontati dei compo- proibito! nenti o delle parti per il trasporto, i nostri partner di vendita o i nostri installatori provvederanno a Solo in seguito all'addestramento dei tecnici del rimontarli in loco. servizio assistenza / partner di vendita e dopo aver letto attentamente e capito bene il conte- A seconda dell'attrezzatura del veicolo di tra- nuto delle presenti istruzioni dell'uso si potrà sporto a pianale ribassato, è possibile scari- abilitare la macchina per l'uso. care la macchina con un trattore o per mezzo di appositi dispositivi di sollevamento (carrelli elevatori o gru). AVVERTENZA ¾¾ Utilizzare esclusivamente dispositivi di solle- Durante le attività di installazione e manutenzione vamento e imbracature di portata sufficiente sussiste un elevato pericolo di infortuni. e omologati! ¾¾ Prima di svolgere questi lavori, leggere le istru- zioni per l'uso e familiarizzare con la macchina. I punti di sollevamento del carico e i punti di fissaggio sono identificati per mezzo di appositi A seconda della dotazione adesivi. ¾¾ Rimuovere tutti i componenti sfusi consegnati Per tutti gli altri punti di fissaggio è necessario insieme alla macchina! osservare baricentro e la ripartizione del peso. ¾¾ Controllare tutti i collegamenti a vite impor- Questi punti di fissaggio devono trovarsi in ogni tanti! caso sul telaio della macchina. ¾¾ Lubrificare tutti gli ingrassatori! ¾¾ Controllare la pressione dell'aria negli pneu- Trasporto matici. ¾¾ Controllare il fissaggio e il funzionamento di Il trasporto su strade pubbliche può avvenire, a tutti i collegamenti idraulici e tubi flessibili! seconda delle normative del paese e larghezza ¾¾ Eliminare o far eliminare immediatamente di lavoro, agganciato a un trattore o su un rimor- eventuali difetti constatati! chio o carro a pianale ribassato. 17
Dati tecnici Joker 5 RT 6 RT 8 RT Lunghezza (m) 7,0 7,0 7,0 Larghezza di lavoro (m) 4,75 / 5,00 (*) 5,75 / 6,00 (*) 7,25 Larghezza di trasporto (m) 3,0 3,0 3,0 Altezza di trasporto (m) 2,85 3,35 3,95 Peso da (kg) 5.500 6.150 7.200 Pneumatici telaio 19.0/ 45-17 18 PR Indice di carico: 157 A8 Pneumatici guida di profondità 400 / 60-15.5 Indice di carico: 140 A8 Dischi del DiscSystem Ø (cm) 52 52 52 Spessore dischi del DiscSystem (mm) 6 6 6 Numero dischi del DiscSystem 38 (+2 stelle) / 40 46 (+2 stelle) / 48 60 (+2 dischi a lame) Angolo di taglio del DiscSystem (gradi) 17 17 17 Unità di comando a doppio effetto 3 3 3 Unità di comando a doppio effetto (opzionali) 1 (regolazione della profondità idraulica) Unità di comando a doppio effetto (opzionali) 1 (Crossbar) Unità di comando a doppio effetto (opzionali) 1 (cilindro a lame) Pressione max. dell'impianto idraulico (bar) 210 210 210 Potenza assorbita (kW/CV) 110-155 / 130-175 / 175-235 / 150-210 180-240 240-320 Velocità massima di progetto Indicata nel certificato d'immatricolazione (trasporto su strada) Sistema di aggancio Braccio inferiore cat. III - III / IV - IV Occhione di traino Occhione di traino Occhione di traino Ø 42 - 51 - 71 mm Ø 42 - 51 - 71 mm Ø 42 - 51 - 71 mm NOTA: • Con riserva di modifiche indotte dal progresso tecnico. • Il peso dell'attrezzo portato dipende dalla dotazione; dati con la dotazione minima (con packer RollPack doppio) • Le altezze e larghezze di trasporto su strade pubbliche possono variare a seconda del paese. Rispettare le norme di immatricolazione nazionali. • Sistema di aggancio a bracci inferiori: III: distanza punti di accoppiamento categoria III; Diametro perno categoria III IV: distanza punti di accoppiamento categoria IV; Diametro perno categoria IV II/III: distanza punti di accoppiamento categoria II; Diametro perno categoria III III/IV: distanza punti di accoppiamento categoria III; Diametro perno categoria IV (*) con limitazione laterale 18
Targhetta dei dati La targhetta con il marchio CE si trova sul telaio ! "#$ %&'() "# *+ ,('-./'(01(&. della macchina. 2 3 ,('-./'(0(4( Informazioni contenute sulla targhetta dei dati: Numero di serie Peso totale ammesso Carico del timone (=SL) Carico per asse Tipo di macchina Anno di costruzione Joker 5 / 6 / 8 RT (posizione di trasporto) 2790 7090 7089 2990 2990 2990 Joker 5 RT 19
3190 3120 3130 6990 7068 2990 Joker 6 RT Verlademaße Arbeitsbreite 5,75m ohne Seitenbegrenz L x Bx H: 7068 x 2991 x 3130 Crossboards einschwenken!!! Achtung: Folgeseiten beachten!!!!! 3950 Lfd. Nr. Stück Benennung DIN Rohmaß 3880 HORSCH Maschinen GmbH Allgemein- Werkstück- Maßstab: Sitzenhof 1 toleranz kanten Urheberschutz: Für dies 92421 Schwandorf Landwirtschaft aus Leidenschaft www.horsch.com DIN 6784 behalten wir uns Datum Name (Benennung) Bearb. 11.06.2013 Jobst Gepr. Joker 6 RT M14 Norm (Zeichnungsnummer) © Horsch Maschinen GmbH Änderungen sind untersagt 28001900 Index Änderung Datum Name Bemaßungen in mm 6990 Joker 8 RT 3130 2990 2990 2990 Joker 6 RT Joker 8 RT Verlademaße Arbeitsbreite 5,75m ohne Seitenbegrenzung: L x Bx H: 7068 x 2991 x 3130 Crossboards einschwenken!!! Achtung: Folgeseiten beachten!!!!! 20 Lfd. Nr. Stück Benennung DIN Rohmaß Werkstoff
Struttura Panoramica 10 11 12 13 9 2 8 1 3 7 6 5 4 Joker 6 RT 1 Dispositivo di aggancio 8 Cilindro idraulico packer 2 Supporto dei tubi flessibili 9 Illuminazione 3 Crossbar 10 Telaio 4 Ruota di sostegno 11 Cilindro idraulico apertura/richiusura 5 DiscSystem con dischi del coltro 12 Cilindro idraulico telaio 6 Limitazione laterale 13 Cilindro idraulico timone di traino 7 Packer (qui: packer SteelDisc doppio) 21
Impianto idraulico NOTA ¾¾ Far funzionare la macchina con olio idraulico AVVERTENZA minerale. Non mischiare gli oli minerali con oli biologici Movimenti idraulici involontari possono causare o con oli esterificati! gravi infortuni e lesioni! Nel circuito idraulico del trattore deve trovarsi ¾¾ Assicurare o bloccare le unità di comando olio idraulico minerale. presenti sul trattore. ¾¾ Purezza dell’olio secondo ISO 4406: 18/16/13 ¾¾ Allontanare le persone dal raggio d'azione dei componenti ribaltabili della macchina. ¾¾ Collegare sempre tutte le condotte idrauliche! In caso contrario i componenti potrebbero ¾¾ Prima di riaccendere il trattore, portare tutte danneggiarsi a causa delle funzioni conca- le unità di comando in posizione di blocco. tenate. ¾¾ Allacciare l'impianto idraulico solamente quando l'impianto idraulico della macchina e ¾¾ Accertarsi che le connessioni siano pulite e dell'apparecchio sono depressurizzati. saldamente fissate in sede! ¾¾ Osservare le avvertenze sull'impianto e i serbatoi idraulici nel capitolo Sicurezza e re- sponsabilità! 5 C1 C2 4 200 bar + V1 V2 - V1 V2 2 3 200 bar 1 C1 C2 Telaio 1 Unità di comando del trattore 2 Giunto idraulico del trattore 3 Valvola di ritenuta con farfalla; farfalla con ø da 1,5 mm 4 Doppia valvola limitatrice di carico 5 Cilindro idraulico telaio 22
5 C2 V2 V2 C2 6 C1 V1 V1 C1 4 3 7 + - 2 1 C1 V1 V1 C1 C2 V2 V2 C2 Apertura/Richiusura 1 Unità di comando del trattore 5 Valvola a farfalla con ø da 1 mm 2 Giunto idraulico del trattore 6 Cilindro idraulico apertura/richiusura 3 Valvola d'arresto a doppio effetto 7 Collettore 8x 4 Valvola a farfalla con ø da 1,5 mm + - 2 3 120 bar 1 4 6 5 Timone di traino 1 Unità di comando del trattore 4 Rubinetto d'intercettazione 2 Giunto idraulico del trattore 5 Cilindro idraulico timone di traino 3 Valvola limitatrice di pressione 6 Valvola di ritenuta 23
+ - 2 3 120 bar 4 1 6 5 Timone di traino (macchine con cilindro a lame) 1 Unità di comando del trattore 4 Rubinetto d'intercettazione 2 Giunto idraulico del trattore 5 Cilindro idraulico timone di traino 3 Valvola limitatrice di pressione 6 Valvola di ritenuta 4 5 + V2 C2 6 - V1 C1 1 2 3 Regolazione idraulica della profondità 1 Unità di comando del trattore 4 Cilindro idraulico ruote di sostegno 2 Giunto idraulico del trattore 5 Cilindro idraulico packer 3 Valvola d'arresto a doppio effetto 6 Collettore 8x 24
5 4 + - 3 1 2 Crossbar - Joker 5/6 RT 1 Unità di comando del trattore 4 Valvola a farfalla con ø da 0,6 mm 2 Giunto idraulico del trattore 5 Cilindro idraulico 3 Valvola d'arresto a semplice effetto 5 4 + - 3 1 2 Crossbar - Joker 8 RT 1 Unità di comando del trattore 4 Valvola a farfalla con ø da 0,6 mm 2 Giunto idraulico del trattore 5 Cilindro idraulico 3 Valvola d'arresto a semplice effetto 25
9 3 7 8 + 3 5 6 10 E 3 - Dr U 2 1 1 2 4 Cilindro a lame 1 Unità di comando del trattore 6 Valvola freno abbassamento 2 Giunto idraulico del trattore 7 Serbatoio idraulico 3 Rubinetto d'intercettazione 8 Manometro 4 Valvola a farfalla con ø da 1 mm 9 Cilindro idraulico 5 Valvola limitatrice di pressione 10 Collettore Con riserva di modifiche nella dotazione. 26
Etichettatura delle tubazioni Profondità di lavoro flessibili idrauliche I simboli presenti sulle impugnature dei giunti idraulici mostrano la funzione della relativa tu- bazione flessibile: CrossBar Sollevamento / Abbassamento Cilindro a lame Apertura / Richiusura Freno idraulico Telaio 27
NOTA Illuminazione Attraverso le tubazioni flessibili contrassegnate con il simbolo + vengono trasmessi i seguenti movimenti idraulici: • Sollevamento • Richiusura • Rientro degli attrezzi di lavoro • Mandata ventilatore 1 Connettore 7 poli 2 Luce posteriore destra 2.1 Lampadina del lampeggiatore 2.2 Lampadina della luce posteriore 2.3 Lampadina della luce di arresto 3 Luce posteriore sinistra 3.1 Lampadina della luce di arresto 3.2 Lampadina della luce posteriore 3.3 Lampadina del lampeggiatore Pin dei connettori e dei cavi N. Rif. Colore Funzione 1 L Giallo Lampeggiatore sinistro 2 54 g --- --- 3 31 Bianco Massa 4 R Verde Lampeggiatore destro 5 58 R Marrone Luce posteriore destra 6 54 Rosso Luce di arresto 7 58 L Nero Luce posteriore sinistra AVVERTENZA Pericolo di incidenti causato da un'illuminazione difettosa. Prima di iniziare la marcia, controllare l’illumi- nazione. Accertarsi che i segnali di pericolo e le luci siano puliti. 28
Adesivi delle istruzioni ¾¾ Pulire gli adesivi sporchi. ¾¾ Sostituire immediatamente gli adesivi dan- neggiati o diventati illeggibili. ¾¾ Applicare sui ricambi gli adesivi previsti. Riserrare dopo 50 km o 10 ore di esercizio i Pressione degli pneumatici 7,1 bar dadi/bulloni delle ruote. Riserrare quotidiana- Controllare a intervalli regolari la pressione mente, vedere Manutenzione programmata. degli pneumatici ed eventualmente correg- gerla - vedere Manutenzione programmata. Serrare con la coppia di serraggio Pressione degli pneumatici 7,1 bar Controllare a intervalli regolari la pressione degli pneumatici ed eventualmente correg- gerla - vedere Manutenzione programmata. Per il lavoro nel campo non fissare nessun fermaglio d'alluminio. Fissare i fermagli per Durante l’uso sul campo non inserire nes- il trasporto su strada (solo 8 RT; rispettare sun fermaglio. l’altezza di trasporto di 4 m). 00380972 29
Aprire e chiudere il rubinetto d'intercettazio- ne del cilindro del timone di traino. 00380580 Per rispettare la larghezza massima duran- te il trasporto su strada, chiudere comple- tamente la Crossbar. Superamento della larghezza del veicolo ammessa! Prima del trasporto su strada, richiudere il cilindro a lame. Rubinetto d'intercettazione (1) Aperto (2) Chiuso 1 2 30
Dischi del coltro ¾¾ Qualora fossero previsti tempi di inattività prolungati, si raccomanda di trattare i punti di I dischi dentati del coltro sono stati sviluppati per supporto con un protettivo antiruggine o simili. solcare i resti del raccolto e il terreno nonché per ¾¾ Prima della rimessa in servizio, girare manual- mescolare i resti fino alla profondità di lavoro. mente i dischi del DiscSystem e accertarsi che ruotino liberamente. Packer In posizione di lavoro, la macchina si regge sul packer. Il peso della macchina permette di otte- nere un'elevata ricompattazione e una superficie friabile e livellata. Il packer può essere un RollPack doppio o un packer SteelDisc doppio. Rispetto a quella a cilindro singolo, l’esecuzione a cilindro doppio produce una glomerulizzazione Disco del coltro con cuscinetti e un consolidamento più intensi, garantendo inoltre una portata maggiore. La guida di profon- Manutenzione dità risulta più precisa e il funzionamento meno rumoroso anche a velocità più alte. ¾¾ Icuscinetti dei dischi sono riempiti d'olio e pertanto non richiedono sostanzialmente Su terreni appiccicosi, i packer possono riempir- nessuna manutenzione. si di terra e quindi pesare molto di più, causando Controllare periodicamente il gioco, la tenuta un sovraccarico dei componenti della macchina. e, dopo lunghi tempi di inattività, la corsa Durante il trasporto su strada possono sporcare concentrica dei cuscinetti. le strade. ¾¾ Per montare i dischi, montare il disco di so- stegno e serrare tutte le viti (M12) con una NOTA coppia di 150 Nm. ¾¾ Se i packer tendono a riempirsi di terra, pulirli periodicamente durante il lavoro. NOTA ¾¾ Pulire accuratamente i packer prima del tra- sporto su strada. ¾¾ Per rispettare la coppia di serraggio richiesta, utilizzare uno strumento idoneo (ad es. chiave dinamometrica)! Manutenzione ¾¾ Controllare il saldo fissaggio in sede dei sup- porti del packer. Pulizia ¾¾ Controllare la corsa concentrica degli alberi dei packer. Le guarnizioni ad anello scorrevole che si trova- no nei supporti dei dischi del DiscSystem sono ¾¾ Controllare se i segmenti del packer sono molto sensibili alle infiltrazioni di acqua e alla consumati, deformati o rotti. successiva inattività prolungata della macchina Solo con packer SteelDisc doppio: (formazione di ruggine, fuoriuscite di olio cau- ¾¾ Correggere se necessario il raschietto. sate da un cuscinetto difettoso). ¾¾ Evitare di lavare i punti di supporto con idro- pulitrici ad alta pressione. 31
Puoi anche leggere