GUIDE FOR FOREIGN STUDENTS - Guida per studenti stranieri - Università degli Studi di Firenze
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
progetto grafico ••• didacommunicationlab DIDA Dipartimento di Architettura Università degli Studi di Firenze via della Mattonaia, 14 50121 Firenze, Italy © 2018 Università degli Studi di Firenze Scuola di Ingegneria via di S. Marta, 3 50139 Firenze
INDICE | INDEX THE UNIVERSITY OF FLORENCE | L’università degli Studi di Firenze 5 History | Storia 7 The Italian university system | Il sistema universitario italiano 9 THE SCHOOL OF ENGINEERING | La scuola di ingegneria 11 The school history | Storia della scuola 13 The departments | I dipartimenti 14 Technological Science Library | La biblioteca 15 Study areas and laboratories | Aree di studio e laboratori 15 How to reach the school of engineering | Come raggiungere la scuola di ingegneria 15 School of engineering canteens | La mensa universitaria 16 INTERNATIONAL RELATIONS OFFICE | Ufficio Relazioni Internazionali 19 ERASMUS+ STUDIO AND TRAINEESHIP | Mobilità Erasmus+ studio e tirocinio 23 Erasmus+ study mobility | Mobilità Erasmus+ studio 25 Erasmus+ traineeship/project work mobility | Mobilità Erasmus+ tirocinio/lavoro di tesi 27 Residence permit | Permesso di soggiorno 27 Before departure | Prima della partenza 28 Italian language course | Corso di italiano 28 EDUCATIONAL OFFER | Offerta formativa 31 Bachelor degrees | Corsi di laurea triennale 35 Civil, building and enviromental engineering | Ingegneria civile, edile e ambientale 35 Electronics and telecommunications engineering | Ingegneria elettronica e delle 36 telecomunicazioni Computer engineering | Ingegneria informatica 38 Mechanical engineering | Ingegneria meccanica 39 Management engineering | Ingegneria gestionale 40 Master of science degree | Corsi di laurea magistrale 43 Sector of Civil, Building and Environmental Engineering | Settore Civile, Edile ed 43 Ambientale Civil engineering | Ingegneria civile 43 Building engineering | Ingegneria edile 45 Environmental engineering | Ingegneria per la tutela dell’ambiente e del territorio 46 Geoengineering | Geoengineering 47
Sector of Electronics and Telecommunications Engineering | Settore Elettronico e 49 delle Telecomunicazioni Biomedical engineering | Ingegneria biomedica 49 Electrical and automation engineering | Ingegneria elettrica e dell’automazione 50 Telecommunication engineering | Ingegneria delle telecomunicazioni 51 Electronics engineering | Ingegneria elettronica 52 Sector of Computer Engineering | Settore Informatico 53 Computer engineering | Ingegneria informatica 53 Sector of Industrial Engineering | Settore Industriale 54 Mechanical engineering | Ingegneria meccanica 54 Energy engineering | Ingegneria energetica 55 THE CITY OF FLORENCE | La città di Firenze 57 The city | La città 59 Accommodation in Florence | Alloggi in Firenze 59 Cost of living | Costo della vita 61 Climate | Clima 61 Transport: how to get to Florence | Transporti: come raggiungere Firenze 61 Travelling in Florence | Muoversi a Firenze 64 Health service | Assistenza sanitaria 65 Reading-rooms and public libraries | Sale letture e biblioteche pubbliche 65 Leisure time | Tempo libero 66 Sport activities in Florence | Attività sportive in Firenze 68 Late-closing post offices | Uffici postali 69 Currency exchange | Valuta 69 Banks | Banche 69 Telephones and telephone country codes | Telefoni e codici telefonici per chiamare 70 all’estero EMERGENCY SERVICE | Servizi di emergenza 71 Emergency | Emergenze 73 After hours doctors | Guardia medica 73 Night pharmacy | Farmacie notturne 74 Lost or stolen documents | Smarrimento documenti 74 Useful telephone numbers | Numeri utili 74 GLOSSARY OF USEFUL TERMS | Glossario e termini utili 75 GRADING SYSTEM | Sistema di valutazione 79
THE UNIVERSITY OF FLORENCE L’università degli Studi di Firenze
HISTORY L’Università degli Studi di Firenze ha le sue origini nello Studium Generale che la repubblica fiorentina STORIA volle far nascere nel 1321. Le discipline allora insegna- te erano il diritto, civile e canonico, le lettere e la me- dicina. Come docenti furono chiamati molti nomi fa- mosi: Giovanni Boccaccio fu incaricato di tenere le- The origins of the University of Florence date back zioni sulla Divina Commedia. to the Studium Generale set up by the Florentine L’importanza dello Studium fu sancita da una Bolla di Republic in 1321. The subjects taught were Civil and papa Clemente VI, con la quale furono riconosciuti e Canon Law, Literature, Medicine. There have been il- convalidati i titoli da esso rilasciati, gli furono estesi lustrious scholars such as Giovanni Boccaccio, who i privilegia maxima già concessi alle Università di Bo- lectured on the Divina Commedia. logna e di Parigi, vi fu istituita la Facoltà di teologia. The importance of the Studium was ratified with a Nel 1364 con l’imperatore Carlo IV, lo studio fiorenti- bull by Pope Clement VI whereby all titles awarded no diventa università imperiale. I Medici, al momen- were officially recognised. The course of Theology to del loro avvento al governo della Toscana, lo esilia- was subsequently added. The Studium had also the rono a Pisa nel 1472: da quell’anno i trasferimenti di- privilegia maxima extended to it, as it was the case ventarono frequenti, a seconda dei cambiamenti di with the universities of Bologna and Paris. governo. Carlo VIII lo riportò a Firenze dal 1497 al 1515 In 1364 the Studium became an imperial university. anno in cui, con il ritorno dei Medici lo Studium ven- When the Medici came to power in Tuscany in 1472 ne nuovamente spostato a Pisa. Rimasero a Firenze, it was exiled to Pisa. From that time onward there anche dopo questa data, molti insegnamenti, men- were frequent transfers between Florence and Pi- tre le ricerche ebbero un ottimo appoggio nelle nu- sa according to the different changes in the govern- merose Accademie fiorite nel frattempo, come quel- ment. Charles VIII brought back the Studium to Flor- la della Crusca e quella del Cimento. ence between 1497 and 1515. Then, a comeback of Solo con il 1859 con la cacciata del granduca dal go- the Medici moved it again to Pisa. Throughout this verno della regione, tutti questi insegnamenti spar- period many teachings and research remained ac- si riottennero la dignità di un’organizzazione e una tive in Florence supported by the numerous acade- struttura proprie: nasce così l’Istituto Superiore di mies that came to flourish in the meantime, such as Studi Pratici e di Perfezionamento, che, nello stato Accademia della Crusca and Accademia del Cimento. italiano unitario, avrà riconosciuto il carattere univer- In 1859 with the expulsion of the Grand Duke from sitario. Soltanto nel 1924, tuttavia, un apposito de- Tuscany a unified structure re-emerged in the shape creto conferì la denominazione di Università all’Isti- of the Istituto Superiore di Studi Pratici e di Perfezi- tuto. La successiva organizzazione degli studi dell’U- onamento (Higher Institute of Vocational and Ad- niversità si è articolata, fra il 1924 e il 1938, nelle Fa- vanced Studies). In 1924 the Istituto was officially coltà di Agraria, Architettura, Economia, Farmacia, granted the title of university. Giurisprudenza, Lettere e Filosofia, Magistero, Medi- Between 1924 and 1938 the university organised it- cina e Chirurgia, Scienze Matematiche, Fisiche e Na- self into the Faculties of Agriculture, Architecture, turali e Scienze Politiche. A queste dieci Facoltà, nel Economics, Pharmacy, Law, Humanities, Educa- 1970, è stata aggiunta quella di Ingegneria, il cui pri- tion, Medicine, Mathematical, Physical and Natu- mo biennio, però, era già stato attivato dall’anno ac- UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria ral Sciences and Political Sciences. Engineering was cademico 1928-29. Nel luglio del 2002 poi è stata co- added in 1970 and Psychology in 2002. stituita la facoltà di Psicologia. As of January 1, 2013 according to Law 240/2010 all Dal 1 gennaio 2013, a seguito della riforma introdotta faculties have been abolished giving all responsibil- dalla legge 240/2010, le Facoltà sono state abolite; il ity to provide teaching and services to the Schools. compito di coordinamento delle attività didattiche e The University of Florence is an important and influ- della gestione dei relativi servizi è svolto dalle Scuole. ential centre for research and higher training in Ita- Oggi è una delle più grandi organizzazioni per la ri- ly, with 1,800 lecturers and internal research staff, cerca e la formazione superiore in Italia, con 1.800 1,600 technical and administrative staff, and over docenti e ricercatori strutturati, circa 1.600 tecnici e 1,600 research assistants and doctoral students. amministrativi, e oltre 1.600 dottorandi e assegnisti. 7•
THE ITALIAN UNIVERSITY SYSTEM IL SISTEMA UNIVERSITARIO ITALIANO In 1999, the Italian university system was reformed Il sistema universitario italiano è stato riformato nel in order to meet the objectives of the “Bologna Pro- 1999 per renderlo compatibile con “il Processo di Bo- cess”. The new Italian educational system provides logna”. Il nuovo sistema educativo italiano fornisce First Cycle and Second Cycle Degree Programmes, Corsi di Laurea di Primo e Secondo Livello (Lauree e together with first and second level Post-gradu- Lauree Magistrali), insieme a Master Universitari di I ate Programmes, Research Doctorates (correspond- e II livello, Dottorati di Ricerca (corrispondenti al Ter- ing to the third cycle of the educational system) and zo Livello del sistema universitario) e Scuole di Spe- Specializing Schools. cializzazione. First Cycle Primo Livello First cycle studies consist exclusively in Degree Pro- Gli studi di Primo Livello consistono esclusivamen- grammes (Corsi di Laurea), aimed at guaranteeing te nei Corsi di Laurea, mirati a garantire agli studenti students an adequate knowledge of general scien- un’adeguata padronanza dei metodi e dei contenu- tific methods and contents as well as specific pro- ti scientifici generali, nonché specifiche competenze fessional skills. The general access requirement is professionali. Il requisito di accesso generico è il di- the school-leaving qualification awarded on comple- ploma di scuola media superiore, conseguito al ter- tion of 13 years of global schooling and after the rel- mine di 13 anni di scolarità globale e dopo il relativo evant State examinations; equivalent foreign qual- esame di Stato; possono essere accettati anche tito- ifications may be also accepted. Admission to De- li stranieri equivalenti. L’ammissione ai Corsi di lau- gree Programmes may be subject to specific require- rea può essere soggetta a requisiti specifici. I Corsi di ments. Degree Programmes last 3 years. The 1st cy- laurea durano 3 anni. La Laurea di 1° livello viene con- cle degree is awarded to students who have earned ferita agli studenti che hanno acquisito 180 crediti 180 university credits; the completion of the study formativi universitari; saranno richiesti il completa- programme and the defence of a thesis will be re- mento del percorso formativo e la discussione della quired. The study programme can include a training tesi. Il percorso formativo può includere un periodo di period. tirocinio formativo. Second Cycle Secondo Livello Second Cycle Degree Programmes (Corsi di Laurea I Corsi di Laurea Magistrale offrono agli studenti una Magistrale) are aimed at providing students with formazione di livello avanzato per l’esercizio di attivi- an advanced level of education for the exercise of a tà altamente qualificata in specifici ambiti. L’accesso highly qualified activity in specific areas. Access is al- è consentito, dopo aver ottenuto un diploma di lau- UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria lowed after having achieved a 1st Cycle Degree or a rea di 1° livello o un titolo straniero equivalente; l’am- comparable foreign degree; admission is subject to missione è soggetta a requisiti specifici decisi dalle specific course requirements determined by each singole università; carico di lavoro: 120 crediti univer- university; workload: 120 university credits; length: 2 sitari; durata: 2 anni. L’assegnazione del diploma di years. The awarding of the 2nd cycle degree is con- laurea magistrale è subordinata alla discussione di ditional on the defence of a thesis. A limited num- una tesi. Un numero limitato di Corsi di Laurea Ma- ber of 2nd Cycle Degree Programmes (dentistry, hu- gistrale (odontoiatria, medicina e chirurgia, farma- man health science, pharmacy, architecture; law) are cia, architettura; giurisprudenza) sono Corsi di laurea one-block programmes. Access is allowed after hav- a ciclo unico; l’accesso è consentito, dopo aver conse- ing achieved the school-leaving diploma or a compa- guito il diploma di scuola media superiore o di un ti- 9•
rable foreign qualification. Admission is subject to tolo straniero equivalente; l’ammissione è soggetta selective entrance exams. Each degree programme a esami di ammissione selettivi; ciascun corso di lau- is organized in just one block of 5 years and 300 uni- rea è organizzato in un solo blocco di 5 anni e 300 cre- versity credits (only human health science requires 6 diti formativi universitari (solo medicina e chirurgia years and 360 credits). richiede 6 anni e 360 crediti). First and Second-level Post-graduate Programmes Master Universitari di I e II livello They normally involve one year of full-time study. Solitamente i Master comportano un anno di stu- Only the graduates who have completed at least dio a tempo pieno. Possono accedere ad un master a First Cycle Degree Programme are accepted for universitario di primo livello solo i laureati che hanno a first-level Post-graduate Programme, while on- completato almeno una laurea di primo livello, men- ly the ones who have completed a Second Cycle De- tre per accedere ad un master universitario di secon- gree Programme are admitted to a second-level do livello è necessario avere completato un corso di Post-graduate Programme. They are aimed at pro- laurea magistrale. Tali programmi postlaurea mira- viding students with advanced educational and pro- no a fornire agli studenti una conoscenza di studio e fessional knowledge. professionale avanzata. Third Cycle Terzo Livello These studies include the following typologies: Questi studi includono le seguenti tipologie: a. Research Doctorates (Dottorati di Ricerca) aim at a. I Dottorati di Ricerca mirano a formare studen- training students for very advanced scientific re- ti per la ricerca scientifica molto avanzata; questi search; they adopt innovative teaching methodol- adottano metodologie innovative di insegnamen- ogies, state of the art technologies, training peri- to, nuove tecnologie, periodi di formazione all’e- ods abroad and supervised activities in specialized stero e attività di supervisione in centri di ricerca research centres. Admission requires a 2nd cy- specializzati. L’ammissione richiede un diploma di cle degree (or a comparable foreign degree) and is laurea di 2° livello (o un titolo straniero equivalen- based on a selection by a committee; studies last te) e si basa su una selezione tramite concorso; gli 3 years; the doctoral student must work out an studi hanno una durata di 3 anni; il dottorando de- original dissertation to be defended during the fi- ve elaborare una tesi originale che dovrà essere di- nal examination. scussa durante l’esame finale. b. Specialization Courses are devised to provide stu- b. I Corsi di Specializzazione sono concepiti per forni- dents with knowledge and abilities as requested re agli studenti conoscenze ed abilità richieste nel- in the practice of highly qualified professions; they la pratica delle professioni altamente qualificate; mainly concern medical, clinical and surgical spe- questi riguardano principalmente specialità medi- cialties. Admission requires a 2nd cycle degree (or che, cliniche e chirurgiche. L’ammissione richiede a comparable foreign degree) and the passing of un diploma di laurea di 2° livello (o un titolo stra- a competitive examination; course length varies in niero equivalente) e il superamento di un concor- relation to subject fields. so; la durata dei corsi varia in relazione ai differen- ti indirizzi. UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria • 10
THE SCHOOL OF ENGINEERING La Scuola di Ingegneria
THE SCHOOL OF ENGINEERING LA SCUOLA DI INGEGNERIA THE SCHOOL HISTORY STORIA DELLA SCUOLA The Faculty of Engineering in Florence was estab- La Facoltà di Ingegneria di Firenze è stata istituita il lished on September the 27th, 1970, when the third 27 Settembre 1970, quando è stato introdotto il terzo year of the degree courses in Electronic Engineering anno dei corsi di laurea in Ingegneria Elettronica ed and Mechanical Engineering was introduced. Before Ingegneria Meccanica. Prima di tale data, dal 1928, si that date, from 1928, only preparatory courses to En- sono svolti solo corsi di preparazione agli studi di In- gineering studies (lasting 2 years) were held and stu- gegneria (della durata di 2 anni) e gli studenti che vo- dents who wished to attend further courses (3rd, 4th levamo frequentare corsi più avanzati (3°, 4° e 5° an- and 5th year) had to enrol at the Faculties of Engi- no) dovevano iscriversi nelle Facoltà di Ingegneria di neering of Pisa and Bologna. Pisa e Bologna. At the beginning, the Faculty of Engineering was Nei primi anni, la Facoltà di Ingegneria era colloca- temporarily placed in the Collegio del Pellegrino, via ta temporaneamente nel Collegio del Pellegrino, via Bolognese, 52 in Florence before being relocated to Bolognese, 52 a Firenze, prima di essere trasferita in Via di S. Marta, 3 in a part of the seminary built in Via di S. Marta, 3, in una parte del convento costrui- the 20s under cardinal Elia Dalla Costa. It was a three to negli anni ’20 sotto il cardinale Elia Dalla Costa. La floor complex surrounded by a large park partly used struttura era costituita da tre piani ed era circondata by the Bishop’s See and Florence Local Authorities. da un ampio parco in parte utilizzato dalla sede ve- Courses at the Faculty of Engineering began on Jan- scovile ed in parte dagli Enti Locali di Firenze. uary the 11th, 1971. I Corsi presso la Facoltà di Ingegneria iniziarono l’11 Currently, while the S. Marta campus is used for re- Gennaio 1971. search activities and teaching of the courses in the Tuttavia, mentre il plesso di S. Marta viene utilizzato, 2nd Cycle Degree, courses in the 1st Cycle Degree are ancora oggi, per le attività di ricerca e per l’insegna- held in the campus in viale Morgagni, 40/44. mento dei corsi di laurea di 2° livello, i corsi di laurea In 1971/1972 the Degree Course of Civil Engineering di 1° livello si svolgono principalmente nel complesso was introduced and the Faculty of Engineering of in viale Morgagni, 40/44. Florence became more and more prestigious both In seguito, nel 1971/1972 venne introdotto il Corso di for professors and students from all over Tuscany. Laurea in Ingegneria Civile e la Facoltà di Ingegne- Due to the increase in number of students and in- ria di Firenze diventò sempre più prestigiosa, sia per crease in the interest in different fields of studies, i professori sia per gli studenti provenienti da tutta further degree courses were activated and from the la Toscana. year 1991/1992 the degree courses became 7: Successivamente, a causa dell’aumento del numero • Environmental and Territory Engineering, di studenti e dell’interesse nei diversi campi di stu- UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria • Civil Engineering, dio, ulteriori corsi di laurea furono attivati e dall’anno • Building Engineering, 1991/1992 i corsi di laurea diventarono 7: • Electronic Engineering, • Ingegneria per la Tutela dell’Ambiente e del Terri- • Mechanical Engineering, torio, • Computer Engineering, • Ingegneria Civile, • Telecommunication Engineering. • Ingegneria Edile, Every course was divided into further specific special- • Ingegneria Elettronica, isations. After the reform envisaged with the Decree • Ingegneria Meccanica, 270/2004 the Faculties have been replaced by the • Ingegneria Informatica, Schools and the teaching program was restructured. • Ingegneria delle Telecomunicazioni. 13 •
The School of Engineering has been active since Ogni corso è stato diviso in ulteriori specializza- March 1, 2013 and replaces the Faculty of Engineering zioni. A seguito della riforma prevista dal Decre- in the coordination of educational activities carried to 270/2004 le Facoltà sono state sostituite dalle out in the Bachelor and Master of Science Degrees Scuole e l’offerta didattica è stata ristrutturata. La as well as in the management of related services. Scuola di Ingegneria è attiva dal 1 marzo 2013 e su- bentra alla Facoltà di Ingegneria nel coordinamento The First Cycle Degrees according to reform 270/04 delle attività didattiche svolte nei Corsi di Laurea e are the following: nei Corsi di Laurea Magistrale, nonché di gestione dei • Civil, Building and Environmental Engineering relativi servizi. • Computer Engineering • Electronic and Telecommunication Engineering I Corsi di Laurea di Primo Livello, in accordo al Decreto • Mechanical Engineering 270/04 sono i seguenti: • Management Engineering • Ingegneria Civile, Edile ed Ambientale • Ingegneria Informatica The Second Cycle Degrees according to reform • Ingegneria Elettronica e delle Telecomunicazioni 270/04 are the following: • Ingegneria Meccanica • Civil Engineering • Ingegneria Gestionale • Building Engineering • Environmental Engineering I Corsi di Laurea di Secondo Livello, in accordo al De- • Geoengineering creto 270/04 sono i seguenti: • Biomedical Engineering • Ingegneria Civile • Electrical and Automation Engineering • Ingegneria Edile • Telecommunication Engineering • Ingegneria per la Tutela dell’Ambiente ed il Terri- • Electronics Engineering torio • Computer Engineering • Geoengineering • Mechanical Engineering • Ingegneria Biomedica • Energy Engineering • Ingegneria Elettrica e dell’Automazione • Ingegneria delle Telecomunicazioni Information on the educational offer, courses, cours- • Ingegneria Elettronica es programmes and schedules, offered at the School • Ingegneria Informatica of Engineering as well as the academic calendar can • Ingegneria Meccanica be found at: www.ingegneria.unifi.it • Ingegneria Energetica For any further details regarding courses and teach- ing, students can contact the delegates for Interna- Le informazioni sull’offerta formativa, corsi, pro- tional Relations for each field of study, to be found grammi ed orari, offerti presso la Scuola di Ingegne- at: www.ingegneria.unifi.it ria, nonché il calendario accademico sono disponibili all’indirizzo: www.ingegneria.unifi.it THE DEPARTMENTS Per ulteriori dettagli riguardanti i corsi e gli insegna- The Department is the responsible structure for re- menti, gli studenti possono rivolgersi ai delegati per search, didactics and vocational training, knowledge, le relazioni internazionali di ogni area formativa, innovation and transfer of external activities. all’indirizzo: www.ingegneria.unifi.it UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria Ph.D courses, post-graduate courses and training courses also take place within the Departments. Fol- I DIPARTIMENTI lowing the reorganization of the School of Engineer- Il Dipartimento è la struttura responsabile della ricer- ing the following 3 Departments were created. ca, della didattica e della formazione professionale, • Department of Civil and Environmental Engineering della conoscenza ed innovazione e del trasferimento www.dicea.unifi.it di attività esterne. • Department of Information Engineering Nell’ambito dei Dipartimenti si svolgono anche i Dot- www.dinfo.unifi.it torati di Ricerca, i Master ed i corsi di perfezionamen- • Department of Industrial Engineering to. A seguito della riorganizzazione della Scuola di In- www.dief.unifi.it gegneria sono stati creati i seguenti 3 Dipartimenti: • 14
TECHNOLOGICAL SCIENCE LIBRARY • Dipartimento di Ingegneria Civile e Ambientale The main library of the School of Engineering is lo- www.dicea.unifi.it cated in: • Dipartimento di Ingegneria dell’Informazione Via di S. Marta, 3 — Florence www.dinfo.unifi.it tel. +39 055 2758968-9 — fax +39 055 2758972 • Dipartimento di Ingegneria Industriale e-mail: sfinge@unifi.it www.dief.unifi.it Opening hours to the public reading room: from Monday to Thursday from 8.30 a.m.to 7 p.m., LA BIBLIOTECA Friday from 8.30 a.m. to 5 p.m. La biblioteca principale della Scuola di Ingegneria si More information about the library, the collection trova in: and how to borrow a book, as well as of other librar- Via di S. Marta, 3 — Firenze ies at the University of Florence at: www.sba.unifi.it tel. +39 055 2758968-9 — fax +39 055 2758972 e-mail: sfinge@unifi.it STUDY AREAS AND LABORATORIES Orari di apertura alla sala di lettura pubblica: Students enrolled at the School of Engineering can da lunedì a giovedì dalle 8.30 alle 19.00, venerdì dal- use the following student-run study areas: three le 8.30 alle 17.00 rooms in the main building of the Florence campus in Maggiori informazioni riguardo la biblioteca, su come via di Santa Marta: one in the right-hand wing of the prendere in prestito un libro, e su le altre biblioteche building on the ground floor, in the laboratories and dell’Università degli Studi di Firenze possono essere one on the first floor of the central part of the build- trovate al seguente indirizzo: www.sba.unifi.it ing; the Periodical Room of the Engineering Library on the ground floor of the main building of the Flor- AREE DI STUDIO E LABORATORI ence campus in via di Santa Marta. Gli studenti iscritti alla Scuola di Ingegneria possono Training activities, as well as specific projects work in utilizzare le seguenti aree di studio: tre stanze nell’e- the frame of attended courses can be partially devel- dificio principale del plesso didattico in via di Santa oped in research laboratories. Information on labora- Marta: una nell’ala destra dell’edificio a piano terra, tories of the School of Engineering exclusively dedi- nei laboratori e una al primo piano nella parte centra- cated to research activities can be found at the web le dell’edificio; inoltre è presente la Biblioteca di Inge- site of the Departments of the School. Laboratories gneria a piano terra dell’edificio principale del plesso dedicated to educational activities that can be found didattico in via di Santa Marta. within the School of Engineering are: Information Le attività di tirocinio, nonché i progetti di lavoro spe- Technology and Automation, CAD, CAD Fluid Dynam- cifici nell’ambito dei corsi frequentati, possono es- ics, CAD WS; Geographic Information System; Exper- sere parzialmente sviluppati nei laboratori di ricerca. imental Mechanics; LDCF Laboratory; Information Informazioni sui laboratori della Scuola di Ingegne- Technology; Electrotechnics. Computer Laboratories ria, dedicati esclusivamente alle attività di ricerca, si are also available in Viale Morgagni, 42 — Florence. possono trovare sul sito web dei Dipartimenti della Scuola. I laboratori dedicati ad attività formative che HOW TO REACH THE SCHOOL OF ENGINEERING si trovano all’interno della Scuola di Ingegneria so- The School of Engineering has different buildings/ no: Tecnologia dell’Informazione e dell’Automazio- campuses all over the Florence area. The main cam- ne, CAD, Fluidodinamica, CAD WS; Sistemi Informa- UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria pus is located in via di Santa Marta, 3 — Florence, tivi Geografici; Meccanica Sperimentale; laboratorio where you can find the President’s office, the Depart- FPMS; Tecnologia dell’informazione; Elettrotecnica. ments and most of the School Didactic Laboratories. Laboratori di Informatica sono disponibili anche in Viale Morgagni, 42 — Firenze. To get to the S. Marta campus • From the main train station — Santa Maria No- COME RAGGIUNGERE LA SCUOLA DI INGEGNERIA vella (SMN): by city train nr. T1 until stop “Pogget- La Scuola di Ingegneria ha diversi edifici in tutta l’a- to” then bus n. 55, get off either at the last stop in rea di Firenze. Il plesso didattico principale si trova in Via dei Cappuccini and walk a few minutes to the via di Santa Marta, 3 — Firenze, dove è possibile tro- campus, or stay on the bus until the Massaia 4 bus vare l’ufficio del Presidente, i Dipartimenti e la mag- stop, right in front of the main gate. gior parte dei Laboratori Didattici della Scuola. 15 •
• From the Firenze Rifredi train station: a 20 min- Per raggiungere il plesso didattico di S. Marta ute walk: Via S. Stefano in Pane, Via Del Garbo, Via • Dalla stazione centrale — Santa Maria Novella Burci, Via Casamorata, Via Rossi, Via di S. Marta. (SMN): con il tram nr. T1 fino alla fermata “Pog- • By car or motorcycle: visiting professors can leave getto” e poi autobus n. 55, scendere o al capolinea their cars in the parking lot reserved for School and in Via dei Cappuccini e camminare pochi minuti per staff in the main courtyard. Students can park in il plesso didattico, o rimanere sul bus fino alla fer- the student parking lot (turn left once inside the mata Massaia 4, proprio di fronte al cancello prin- main gate). The lot holds approximately 90 cars cipale. and 200 motorcycles. Cars parked illegally (on the • Dalla stazione ferroviaria di Firenze Rifredi: 20 grass or on the access roads to the cafeteria or minuti a piedi: Via S. Stefano in Pane, Via Del Garbo, the parking lot) will be towed at owner’s expense. Via Burci, Via Casamorata, Via Rossi, Via di S. Marta. There are 4 parking places in the main courtyard • In auto o in moto: i professori in visita possono la- for disabled students. sciare le loro auto nel parcheggio, nel cortile princi- The main gate is open: pale, riservato alla Scuola ed al personale. Gli stu- from Monday to Friday from 8.00 a.m. to 8.00 p.m. denti possono parcheggiare nel parcheggio adibi- to agli studenti (svoltare a sinistra una volta all’in- To get to viale Morgagni terno del cancello principale). Il lotto può ospitare • From the main train station — Santa Maria No- circa 90 auto e 200 moto. Le auto parcheggiate il- vella (SMN): by train n. T1 from the stop in front legalmente (sull’erba o sulle strade di accesso al- of the main entrance to the station; get off at the la caffetteria o al parcheggio) saranno rimosse a second stop of viale Morgagni. spese del proprietario. Ci sono 4 posti auto nel cor- • From the Firenze Rifredi train station: a 10 min- tile principale per gli studenti disabili. ute walk: Via S. Stefano in Pane, Via Del Garbo, Vi- Apertura cancello principale: ale Morgagni. da lunedì a venerdì dalle 8.00 alle 20.00 • By car: there is a parking only for motorcycles, cars must be parked along the street. Per raggiungere viale Morgagni • Dalla stazione centrale — Santa Maria Novel- SCHOOL OF ENGINEERING CANTEENS la (SMN): tram n. T1 dalla fermata di fronte all’in- The canteens are run by the Azienda Regionale per gresso principale della stazione; scendere alla se- il Diritto allo Studio (Regional Board for the Right to conda fermata di viale Morgagni. Higher Education). • Dalla stazione ferroviaria di Firenze Rifredi: 10 minuti a piedi: Via S. Stefano in Pane, Via Del Gar- Azienda regionale per il diritto allo studio bo, Viale Morgagni. Viale Gramsci, 36 — 50132 Firenze • In auto: vi è un parcheggio solo per le moto, le au- tel. +39 055 22611 — fax +39 055 2261258 to dovranno essere parcheggiate lungo la strada. www.dsu.fi.it International Incoming Students have the opportu- LA MENSA UNIVERSITARIA nity to use the university canteens here in Florence Le mense sono gestite dall’Azienda Regionale per il during their Erasmus period. To use these, a canteen Diritto allo Studio (Consiglio Regionale per il Diritto card, “tesserino mensa” is necessary, it can be ob- agli Studi Superiori). UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria tained by submitting a copy of the Enrolment Doc- uments (Application Form) to the relevant office at Azienda Regionale per il Diritto allo Studio the Residenze Calamandrei, Viale Morgagni, 51. Viale Gramsci, 36 — 50132 Firenze They are open on Mondays, Wednesdays and Fridays tel. +39 055 22611 — fax +39 055 2261258 from 9.00 a.m. to 1.00 p.m. and on Thursdays from www.dsu.fi.it 3.00 p.m. to 5.00 p.m. Gli studenti internazionali in arrivo la Scuola di Inge- Here below is the list of the available canteens and gneria hanno la possibilità di usufruire delle mense cafeterias in Florence: universitarie a Firenze durante il loro periodo Era- smus. Per utilizzarle è necessario “tesserino mensa”, che può essere ottenuto presentando una copia dei • 16
• S. Marta documenti utilizzati per l’iscrizione, all’ufficio com- Via di S. Marta, 3 — Firenze petente presso la Residenza Calamandrei, Viale Mor- from Monday to Friday only lunch from 12.00 a.m. gagni, 51. to 2.15 p.m. L’ufficio è aperto lunedì, mercoledì e venerdì dalle • P. Calamandrei 9.00 alle 13.00 e giovedì dalle 15.00 alle 17.00. Viale Morgagni, 51 — Firenze Qui di seguito l’elenco delle mense a disposizione de- from Monday to Saturday lunch from 12.00 a.m. gli studenti: to 2.15 p.m.; from Monday to Saturday dinner from • S. Marta 7.00 a.m. to 9.00 p.m. Via di S. Marta, 3 — Firenze • Bar One da lunedì a venerdì solo in orario di pranzo dalle Viale Morgagni, 51 — Firenze 12.00 alle 14.15 from Monday to Friday from 8.00 a.m. to 2.45 p.m. • P. Calamandrei • Mensa di Sant’Apollonia Viale Morgagni, 51 — Firenze Via S. Reparata, 12 — Firenze da lunedì a sabato a pranzo dalle 12.00 alle 14.15; from Monday to Saturday lunch from 12.00 a.m. to da lunedì a sabato a cena dalle 19.00 alle 21.00 2.15 p.m.; dinner from 7.00 a.m. to 8.45 p.m. • Bar One • Bar Novoli Viale Morgagni, 51 — Firenze Via delle Pandette — Polo Scienze Sociali da lunedi a venerdì dalle 8.00 alle 14.45 from Monday to Saturday from 8.00 a.m. to 6.00 • Mensa di Sant’Apollonia p.m. Via S. Reparata, 12 — Firenze • Mensa Caponetto da lunedi a sabato pranzo dalle 12.00 alle 14.15; ce- Via Miele, 2 — Polo Scienze Sociali na dalle 19.00 alle 20.45 from Monday to Saturday, lunch and dinner time • Bar Novoli • Mensa Montedomini Via delle Pandette — Polo Scienze Sociali Via Thouar, 3 da lunedi a sabato dalle 8.00 alle 18.00 from Monday to Saturday, lunch and dinner time • Mensa Caponetto Via Miele, 2 — Polo Scienze Sociali The complete list of the University canteens can be da lunedi a sabato in orario di pranzo e cena found at: • Mensa Montedomini http://www.dsu.toscana.it/it/ristorazione/mense/ Via Thouar, 3 firenze/index.html da lunedi a sabato in orario di pranzo e cena L’elenco completo delle mense universitarie sono di- sponibili all’indirizzo: http://www.dsu.toscana.it/it/ristorazione/mense/ firenze/index.html UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria 17 •
INTERNATIONAL RELATIONS OFFICE Ufficio Relazioni Internazioni
INTERNATIONAL RELATIONS OFFICE UFFICIO RELAZIONI INTERNAZIONI The School of Engineering of the University of Flor- La Scuola di Ingegneria dell’Università degli Studi di ence is, and has been for many years, very much in- Firenze è, ed è stata per molti anni, molto coinvolta volved in European and International cooperation nella cooperazione Europea ed Internazionale ed in and in particular in European Commission funded particolare nella Commissione Europea, con la quale programmes such as the LLP/Erasmus Programme, ha finanziato programmi come il “Programma LLP/ (LLP Academic Networks, Intensive Programmes Erasmus (LLP Academic Networks, Intensive Pro- etc.) and the Tempus Programme (joint projects and grammes, etc.) ed il Programma Tempus. structural measures). L’ufficio si trova presso la sede principale della Scuola. The office is located at the main campus of the School. Ufficio Relazioni Internazionali Scuola di Ingegneria — Università degli Studi di Firenze International Relations Office Via di S. Marta, 3 — 50139 Firenze, ITALIA School of Engineering — University of Florence tel: +39 055 2758987 Via di S. Marta, 3 — 50139 Firenze — ITALY e-mail: international@ingegneria.unifi.it tel: +39 055 2758987 Orario di apertura: e-mail: international@ingegneria.unifi.it martedì dalle 10.00 alle 13.00 Opening hours: mercoledì dalle 15.00 alle 17.00 Tuesday from 10.00 to 13.00 giovedì dalle 10.00 alle 13.00 Wednesday from 15.00 to 17.00 Thursday from 10.00 to 13.00 UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria 21 •
ERASMUS+ STUDY AND TRAINEESHIP | PROJECT WORK MOBILITY AT THE SCHOOL OF ENGINEERING Mobilità Erasmus+ Studio e Tirocinio | Lavoro di tesi alla Scuola di Ingegneria
ERASMUS+ STUDY AND TRAINEESHIP | PROJECT WORK MOBILITY AT THE SCHOOL OF ENGINEERING MOBILITÀ ERASMUS+ STUDIO E TIROCINIO | LAVORO DI TESI ALLA SCUOLA DI INGEGNERIA ERASMUS+ STUDY MOBILITY MOBILITÀ ERASMUS+ STUDIO Before arrival in Florence Prima dell’arrivo a Firenze Students selected by their Home Institution in Gli studenti selezionati dall’istituzione di apparte- the framework of the International Mobility Pro- nenza, nel quadro dei programmi di mobilità inter- grammes should send to the International Relations nazionale devono inviare all’Ufficio Relazioni Inter- Office within the following deadlines: nazionali della Scuola di Ingegneria entro le seguenti • 1st Semester of full year: 15th July date di scadenza: • 2nd Semester: 15th December • 1 Semestre o intero anno: 15 Luglio • 2 Semestre: 15 Dicembre The document listed below: • Enrolment Form: it must be signed and sealed by I documenti qui di seguito elencati: your home institution. No enrolment will be ac- • Enrolment Form: deve essere firmata e timbra cepted if the stamp and signature are missing dall’Università di provenienza. Nessuna Enrol- • Learning Agreement: duly signed and sealed by ment Form sarà accettata senza timbro e firma your home institution with all the courses you • Learning Agreeement: firmato e timbrato dall’u- wish to attend. niversità di provenienza dovrà contenere la lista • Certificate of knowledge of Italian (minimum Lev- dei corsi che lo studente vuole frequentare el B1). • Certificato della conoscenza della lingua Italiana • A copy of the student’s national identity card (for (livello minimo richiesto B1) EU members) or passport (non-EU members). • Copia di un documento di identità in corso di vali- • Transcript of Record (Bachelor and Master Degree dità (carta di identità per i cittadini UE — passapor- course) to per non-UE) • Two passport size photograph (the photos must • Certificato di iscrizione con lista degli esami so- be provided upon arrival in Italy) stenuti presso l’Università di provenienza (Laurea Triennale e Magistrale) For information and details concerning the academic • 2 foto formato tessera (le foto deve essere conse- field, students can directly contact the relevant Pro- gnate al momento dell’arrivo in Italia) fessors or look for the required information on web: http://www.ingegneria.unifi.it Per informazioni e dettagli riguardanti il settore ac- cademico, gli studenti possono contattare diretta- All required documents should be sent by e-mail to mente i professori competenti oppure cercare le in- UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria international@ingegneria.unifi.it. Indeed, we accept formazioni richieste sul web: http://www.ingegne- scanned copy and it is not required to receive the ria.unifi.it original documents by post. If on the contrary the Home Institution prefers original signatures, please Tutti i documenti richiesti devono essere inviati via use regular mail after our confirmation via e-mail e-mail a international@ingegneria.unifi.it. Le copie that the documents are satisfactory completed. scannerizzate sono ammesse non è necessario invia- re gli originali per posta. Se in caso contrario l’Univer- IMPORTANT: if you are a student from a non-EU sità di provenienza preferisce le firme in originale, si Country please check before leaving your country prega di inviare i documenti per posta solo dopo aver whether you need a Visa for study purposes in Ita- ricevuto la nostra conferma via email. ly. Please let us know if you need official documents 25 •
from the School of Engineering (letters of invitations N.B. Se si è studenti provenienti da un Paese extra-UE etc.). Before the enrolment you will need to be regis- si prega di controllare prima di lasciare il Paese di ap- tered with the police (see below Residence permit) partenenza se sia necessario avere un visto per stu- and bring with you a copy of your residence permit. diare in Italia. Si prega, inoltre, di verificare la neces- For student coming from non-EU countries the lan- sità di avere documenti ufficiali da parte della Scuo- guage certificate Level B1 is not compulsory but la di Ingegneria (lettere di invito ecc.). Prima dell’i- strongly recommended. scrizione è necessario avere il permesso di soggior- no e portarne una copia al momento dell’iscrizione. For information please check the following link: Per gli studenti provenienti da paesi extra-UE il lin- https://www.ingegneria.unifi.it/vp-363-applica- guaggio certificato di livello B1 non è obbligatorio, ma tion-and-enrolment-procedure.html fortemente raccomandato. After arrival in Florence Per tutte le informazioni consultare il sito: Upon arrival in Florence, student should first come https://www.ingegneria.unifi.it/vp-363-applica- directly to the International Relations Office, Scuo- tion-and-enrolment-procedure.html la di Ingegneria, Università degli Studi di Firenze, via di S. Marta, 3, where they will receive their Enrolment Dopo l’arrivo a Firenze UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria Documents duly signed and stamped. The student Al loro arrivo a Firenze, gli studenti devono recarsi di- will also receive a guide for the School of Engineering rettamente all’Ufficio Relazioni Internazionali, Scuo- and a map of Florence. la di Ingegneria, Università degli Studi di Firenze, Via Please remember to communicate the exact day of di S. Marta, 3, dove riceveranno i documenti di iscri- your arrival to the International Relations Office. zione debitamente firmati e timbrati. Gli studenti ri- Students will be then given a Student Card and a us- ceveranno anche una guida per la Scuola di Ingegne- ername and password for wireless internet of the ria e una mappa di Firenze. Unjversity premises. On the student card, students Si ricorda di comunicare l’esatto giorno di arrivo have to record attended courses and passed exams all’Ufficio Relazioni Internazionali. endorsed by the Professor’s signature and stamp. Agli studenti sarà poi rilasciato il libretto universita- • 26
ERASMUS+ TRAINEESHIP | PROJECT WORK MO- rio insieme ad un nome utente e una password per la BILITY connessione internet wireless dei locali universitari. Students who wish to propose a mobility Erasmus+ Sul libretto, gli studenti devono registrare i corsi se- Traineeship from universities that have an Erasmus+ guiti e gli esami superati approvati dalla firma e dal bilateral agreement, must send the Learning Agree- timbro del professore. ment for Traineeship to the professor identified as a tutor at the Department of reference, by agreeing MOBILITÀ ERASMUS+ PER TIROCINIO | LAVORO the activity and the placement period. DI TESI Students from universities that do NOT have an Agli studenti che intendano proporre una mobili- Erasmus+ agreement, which wish independently to tà Erasmus+ Traineeship da Istituzioni che hanno propose a Traineeship mobility must submit, to the un accordo bilaterale Erasmus+ , è richesto l’invio del professor identified as a tutor at the Department of Learning Agreement for Traineeship al docente che reference, the Learning Agreement for Traineeship hanno individuato come tutor presso il Dipartimento along with a proposal of a nominative Letter of Intent. di riferimento concordando l’attività e il periodo del If the professor tutor accepts the proposal of the tirocinio. student’s placement, requires the student to sub- Gli studenti provenienti da Università che NON han- mit, by the Sending Institution, a proposal of agree- no un accordo Erasmus+, che intendano proporre au- ment to be approved by the Department Council. tonomamente una mobilità per Traineeship devono The Sending Institution is responsible for the insur- inviare, al docente che hanno individuato come tu- ance coverage of their students. tor presso il Dipartimento di riferimento, il Learning Agreement for Traineeship insieme ad una proposta RESIDENCE PERMIT di Lettera di Intenti Nominativa. Within 8 days from arrival, students from a non-EU Se il docente tutor accetta la proposta di tirocinio Country have to declare their presence to the Ques- dello studente, richiede allo studente l’invio, da par- tura. To obtain the residence permit for study pur- te dell’Ente promotore (Sending Institution), di una poses, the student can go to a post office and ask proposta di accordo da sottoporre all’approvazione for a Kit with all the necessary forms, or they can go del Consiglio di Dipartimento directly to the Ufficio Stranieri, Via Della Fortezza 17, L’Ente Promotore (Sending Institution) ha l’obbligo 50100 Firenze. della copertura assicurativa dello studente. Students need the following documents for the res- idence permit: PERMESSO DI SOGGIORNO • the Form for requesting the residence permit Entro 8 giorni dall’arrivo, gli studenti provenienti da • 4 passport photographs; un Paese extra-UE devono dichiarare la loro presen- • a passport or EU ID document (including visas za alla Questura. Per ottenere il permesso di soggior- where required) and a photocopy of it. no per motivi di studio, lo studente può andare in un • a stamp tax (marca da bollo) of € 16,00 ufficio postale e chiedere tutti i moduli necessari, op- • an official document showing that the student has pure possono andare direttamente all’Ufficio Stra- been assigned an EU grant in the framework of the nieri, Via Della Fortezza 17, 50100 Firenze. Erasmus+ programme or, if not available, a docu- Gli studenti hanno bisogno dei seguenti documenti ment showing that the student can rely on suffi- per il permesso di soggiorno: UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria cient financial means to cover expenses in Italy; • il modulo per la richiesta del permesso di soggior- • a Copy of the Student Agreement proposal signed no for acceptance both by the Erasmus Co-ordinator • 4 fotografie formato tessera; and the relevant Office of the University of Flor- • un passaporto o un documento d’identità UE (com- ence. presi i visti dove previsto) ed una fotocopia di esso. • una marca da bollo da € 16,00 Thereafter students from a non-EU Country and a • un documento ufficiale che mostri che allo stu- non-Erasmus mobility need to take the original En- dente sia stato assegnato un finanziamento rolment Documents and receipt of Residence permit dell’UE nel quadro del programma Erasmus+ o, se to the Enrolment Office “Sportello Studente Stra- non disponibile, un documento da cui risulti che lo 27 •
niero” located at Piazza Ugo di Toscana, 5 — Building studente può contare su sufficienti mezzi finan- D15 II floor. This office will prepare your Student Card ziari per coprire le spese in Italia; and give you a username and password for wireless • una copia della proposta di Convenzione con lo internet. studente firmata per accettazione, sia da parte del coordinatore ERASMUS e il relativo Ufficio dell’U- BEFORE DEPARTURE niversità degli Studi di Firenze. The student has to return the student card to the International Relations Office (or to the Sportel- Gli studenti provenienti da un Paese extra-UE e di lo Studente Straniero for non-EU students and or a una mobilità non-Erasmus devono portare gli ori- non-Erasmus mobility). Please consider that the day ginali dei Documenti di Iscrizione e una ricevuta del you return your student card at the Office is the offi- permesso di soggiorno allo “Sportello Studente Stra- cial end of your Erasmus+ mobility. niero” che si trova in Piazza Ugo di Toscana, 5 — Edi- International Relations Office provides the student ficio D15 II piano. Questo ufficio preparerà il libretto with an official Confirmation of Stay and sends the universitario dello studente e fornirà un nome uten- official Transcript of Records by ordinary mail directly te e una password per la connessione internet wire- to the Home University. less. If the Home University requires a particular form at- testing departure (Certificate of Stay), the student PRIMA DELLA PARTENZA can come to the International Relations Office with Il libretto universitario deve essere consegnato pres- the form only when he/she returns his/her student so l’Ufficio Relazioni Internazionali della Scuola di In- card, we will be able to sign it. gegneria (o allo Sportello Studente Straniero per gli studenti extra-UE o mobilità non-Erasmus). For information please check the following link: Il giorno in cui verrà restituito il libretto sarà conside- https://www.ingegneria.unifi.it/vp-369-prior-to- rato come ultimo giorno ufficiale della chiusura della departure-leaving-unifi.html mobilità Erasmus+. L’ufficio Relazioni Internazionali fornirà allo studen- ITALIAN LANGUAGE COURSE te un Certificato ufficiale di conferma del periodo di Foreign students have the opportunity to take an mobilità e invierà il Transcript of Record all’Università Italian Language course throughout the academ- di provenienza per posta. ic year. In order to do so they must fill in the correct Se l’Università di provenienza richiede un attesta- form (http://www.cla.unifi.it/vp-351-enrolment. to specifico di conferma della mobilità, lo studente html) and then follow the instructions in the e-mail deve portarlo all’Ufficio Relazioni Internazionali nel that will be sent afterwards. momento in cui restituisce il libretto. For further information students are kindly required to contact the office in charge for these courses — Per tutte le informazioni consultare il sito: the Centro Linguistico di Ateneo https://www.ingegneria.unifi.it/vp-369-prior-to-de- http://www.cla.unifi.it/ parture-leaving-unifi.html Please notice that students who pass the language CORSI DI ITALIANO test will be given a separate certificate certifying Gli studenti stranieri hanno l’opportunità di fare un UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria that the student possesses the requested compe- corso di lingua italiana durante tutto l’anno accade- tences for that level. On this certificate however no mico. Per fare ciò deve essere compilato il modulo re- credits or grade will be given. peribile al sito http://www.cla.unifi.it/vp-351-enrol- The Italian Consultancy Service provides: ment.html e poi devono essere seguite le istruzioni • Workshops and seminars aimed at helping stu- nella e-mail che verrà inviata in seguito. dents to study the language on their own. In these Per ulteriori informazioni gli studenti sono gentil- sessions, students are advised on how to make mente pregati di contattare l’ufficio preposto per the best use of the university facilities and equip- questi corsi — il Centro Linguistico di Ateneo ment, and of the wide range of materials availa- http://www.cla.unifi.it/ ble. • 28
• Workshops and seminars on current issues and on Si prega di notare che, agli studenti che avranno su- Italian culture. There are guided film sessions. perato la prova di lingua, sarà rilasciato un certificato • Free access to the Mediateca-CAAL, a well- separato che attesta che lo studente possiede le com- equipped centre for independent language study. petenze richieste per quel livello. Tuttavia, non saran- no conferiti crediti o votazioni con questo certificato. In addition to Italian, students can study other lan- Il servizio del Centro Linguistico prevede: guages since the Centro Linguistico di Ateneo has • Workshops e seminari volti ad aiutare gli studenti a courses in a large number of modern languages. The studiare la lingua per conto proprio. In queste ses- Mediateca provides multimedia and computerised sioni, gli studenti sono informati su come utilizza- services. It has a reading room, a computer room, re al meglio le strutture, le attrezzature universi- a self-study room and laboratories for audio-video tarie e della vasta gamma di materiali disponibili. materials including satellite television. • Workshops e seminari su temi di attualità e sulla cultura italiana. Sessioni di film. • Accesso gratuito alla Mediateca-CAAL, un centro indipendente attrezzato per lo studio della lingua. Oltre all’italiano, gli studenti possono studiare altre lingue dal momento che il Centro Linguistico di Ate- neo ha corsi in un gran numero di lingue moderne. La Mediateca offre servizi multimediali e telemati- ci. Inoltre, dispone di una sala lettura, una sala com- puter, una sala studio e laboratori per i materiali au- dio-video, tra cui la televisione satellitare. UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria 29 •
EDUCATIONAL OFFER: BACHELOR AND MASTER OF SCIENCE DEGREES Offerta formativa: Corsi di Laurea Triennale e Corsi di Laurea Magistrale
EDUCATIONAL OFFER OFFERTA FORMATIVA The School of Engineering educational offer is the L’offerta didattica della Scuola di Ingegneria è la se- following: guente: The First Cycle Degrees according to the reform Corsi di Laurea (L) attivati ai sensi del D.M. 270/04 270/04 • L7 Ingegneria Civile, Edile e Ambientale • L7 Civil, Building and Environmental Engineering • L8 Ingegneria Elettronica e delle Telecomunicazioni • L8 Electronic and Telecommunication Engineering • L8 Ingegneria Informatica • L8 Computer Engineering • L9 Ingegneria Meccanica • L9 Mechanical Engineering • L9 Ingegneria Gestionale • L9 Management Engineering Corsi di Laurea Magistrale (LM) attivati ai sensi del The Second Cycle Degree according to the reform D.M. 270/04 270/04 • LM21 Ingegneria Biomedica • LM21 Biomedical Engineering • LM23 Ingegneria Civile • LM23 Civil Engineering • LM24 Ingegneria Edile • LM24 Building Engineering • LM25 Ingegneria Elettrica e dell’Automazione • LM25 Electrical and Automation Engineering • LM27 Ingegneria delle Telecomunicazioni • LM27 Telecommunication Engineering • LM29 Ingegneria Elettronica • LM29 Electronic Engineering • LM30 Ingegneria Energetica • LM30 Energetic Engineering • LM32 Ingegneria Informatica • LM32 Computer Engineering • LM33 Ingegneria Meccanica • LM33 Mechanical Engineering • LM35 Ingegneria per la Tutela dell’Ambiente e del • LM35 Environmental Engineering Territorio • LM35 Geoengineering • LM35 Geoengineering UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria 33 •
Puoi anche leggere