GUIDE FOR FOREIGN STUDENTS - Guida per studenti stranieri - Second Cycle Degree in Geoengineering ...

Pagina creata da Salvatore Ferri
 
CONTINUA A LEGGERE
GUIDE FOR FOREIGN STUDENTS - Guida per studenti stranieri - Second Cycle Degree in Geoengineering ...
GUIDE FOR
FOREIGN
STUDENTS
Guida per
studenti stranieri
GUIDE FOR FOREIGN STUDENTS - Guida per studenti stranieri - Second Cycle Degree in Geoengineering ...
GUIDE FOR FOREIGN STUDENTS - Guida per studenti stranieri - Second Cycle Degree in Geoengineering ...
Scuola di
Ingegneria

Guide for foreign students
Guida per studenti stranieri
GUIDE FOR FOREIGN STUDENTS - Guida per studenti stranieri - Second Cycle Degree in Geoengineering ...
progetto grafico
              Laboratorio
              Comunicazione
              e Immagine
 dida labs
              Dipartimento di Architettura
              Università degli Studi di Firenze

© 2017
Università degli Studi di Firenze
Scuola di Ingegneria
via di S. Marta, 3
50139 Firenze
GUIDE FOR FOREIGN STUDENTS - Guida per studenti stranieri - Second Cycle Degree in Geoengineering ...
INDICE | INDEX

THE UNIVERSITY OF FLORENCE | L’università degli Studi di Firenze                        5
History | Storia                                                                        7
The Italian university system | Il sistema universitario italiano                       9

THE SCHOOL OF ENGINEERING | La scuola di ingegneria                                     11
The school history | Storia della scuola                                                13
Departments | Dipartimenti                                                              14
Technological Science Library | Biblioteca                                              15
Study areas and laboratories | Aree studio e laboratori                                 15
How to reach the school of engineering | Come raggiungere la scuola di ingegneria       15
School of engineering canteens | La mensa universitaria                                 16

INTERNATIONAL RELATIONS OFFICE | Ufficio Relazioni Internazionali                       19

ERASMUS+ STUDIO AND TRAINEESHIP | Mobilità Erasmus+ studio e traineeship                23
Erasmus+ study mobility | Mobilità Erasmus+ studio                                      25
Erasmus+ traineeship/project work | Mobilità Erasmus+ tirocinio/lavoro di tesi          27
Residence permit | Permesso di soggiorno                                                27
Before departure | Prima della partenza                                                 28
Italian language course | Corso di lingua italiana                                      28

EDUCATIONAL OFFER | Offerta formativa                                                   31
Bachelor degrees | Corsi di laurea triennale                                            35
Civil, building and enviromental engineering | Ingegneria civile, edile ed ambientale   35
Electronics and telecommunications engineering | Ingegneria elettronica e delle         36
telecomunicazioni
Computer engineering | Ingegneria informatica                                           37
Mechanical engineering | Ingegneria meccanica                                           38
Management engineering | Ingegneria gestionale                                          40
Master of science degree | Corsi di laurea magistrale                                   43
Sector of Civil, Building and Environmental Engineering | Settore Civile, Edile ed      43
Ambientale
Civil engineering | Ingegneria civile                                                   43
Building engineering | Ingegneria edile                                                 44
Environmental engineering | Ingegneria per la tutela dell’ambiente ed il territorio     45
Geoengineering | Geoengineering                                                         47
Sector of Electronics and Telecommunications Engineering | Settore Elettronico e     49
delle Telecomunicazioni
Biomedical engineering | Ingegneria biomedica                                        49
Electrical and automation engineering | Ingegneria elettrica e dell’automazione      50
Telecommunication engineering | Ingegneria delle telecomunicazioni                   51
Electronics engineering | Ingegneria elettronica                                     52
Sector of Computer Engineering | Settore Informatico                                 53
Computer engineering | Ingegneria informatica                                        53
Sector of Industrial Engineering | Settore Industriale                               54
Mechanical engineering | Ingegneria meccanica                                        55
Energy engineering | Ingegneria energetica                                           55

THE CITY OF FLORENCE | La città di Firenze                                           57
The city | La città                                                                  59
Accommodation in Florence | Alloggi in Firenze                                       59
Cost of living | Costo della vita                                                    61
Climate | Clima                                                                      61
Transport: how to get to Florence | Transporti: come raggiungere Firenze             61
Travelling in Florence | Muoversi a Firenze                                          64
Health service | Assistenza sanitaria                                                65
Reading-rooms and public libraries | Sale letture e biblioteche pubbliche            66
Leisure time | Tempo libero                                                          67
Sport activities in Florence | Attività sportive a Firenze                           68
Late-closing post offices | Uffici postali                                           69
Currency exchange | Valuta                                                           69
Banks | Banche                                                                       70
Telephones and telephone country codes | Telefoni e codici telefonici per chiamare   70
all’estero

EMERGENCY SERVICE | Servizi di emergenza                                             71
Emergency | Emergenze                                                                72
After hours doctors | Guardia medica                                                 73
Night pharmacy | Farmacie notturne                                                   74
Lost or stolen documents | Smarrimento documenti                                     74
Useful telephone numbers | Numeri utili                                              74

GLOSSARY OF USEFUL TERMS | Glossario e termini utili                                 75
THE UNIVERSITY
OF FLORENCE
L’università degli Studi di Firenze
HISTORY
STORIA

The University of Florence can trace its origins to the     L’Università degli Studi di Firenze ha le sue origi-
Studium Generale, which was established by the Flor-        ni nello Studium Generale che la repubblica fiorenti-
entine Republic in 1321. Initially, Civil and Canon Law,    na volle far nascere nel 1321. Le discipline allora inse-
Literature, and Medicine were among the subjects            gnate erano il diritto, civile e canonico, le lettere e la
taught at the Studium, and various famous schol-            medicina. Come docenti furono chiamati molti nomi
ars were invited to teach there: Giovanni Boccaccio         famosi: Giovanni Boccaccio fu incaricato di tenere le-
was asked to lecture on the Divine Comedy. Howev-           zioni sulla Divina Commedia.
er, the importance of the Studium was fully recog-          Tuttavia, l’importanza dello Studium fu sancita da
nized with a Bull by Pope Clement VI in 1349, in which      una Bolla di papa Clemente VI nel 1349, con la qua-
he officially authorised the Studium to grant regular       le furono riconosciuti e convalidati i titoli da esso ri-
degrees, extended the Privilegia maxima, and estab-         lasciati, gli furono estesi i Privilegia maxima già con-
lished that the first Italian School of Theology would      cessi alle Università di Bologna e di Parigi e fu stabili-
be in Florence. In 1364, with Emperor Charles IV, the       to che la prima Facoltà di teologia italiana fosse a Fi-
Florentine Studium became an Imperial Universi-             renze. Nel 1364 con l’imperatore Carlo IV, lo Studium
ty. However, when Lorenzo the Magnificent gained            fiorentino diventa Università Imperiale. Tuttavia, i
control of Florence and much of Tuscany, the Studi-         Medici, al momento del loro avvento al governo del-
um was moved to Pisa, in 1472. Charles VIII moved it        la Toscana, lo Studium fu trasferito a Pisa nel 1472:
back to Florence from 1497-1515, but with the return        da quell’anno i trasferimenti diventarono frequenti,
of the Medici family it was once again transferred to       a seconda dei cambiamenti di governo. Carlo VIII lo
Pisa. In spite of these moves, many teaching activ-         riportò a Firenze dal 1497 al 1515 anno in cui, con il ri-
ities continued in Florence, and scientific research        torno dei Medici, lo Studium venne nuovamente spo-
found substantial support in the various Academies          stato a Pisa. Nonostante questi spostamenti, mol-
of the time, like the Crusca and the Cimento. On-           ti insegnamenti rimasero a Firenze, anche dopo que-
ly in 1859, when the Grand Duke was exiled, were all        sta data, mentre le ricerche ebbero un ottimo appog-
these separate teaching activities reunited in a suit-      gio nelle numerose Accademie fiorite nel frattempo,
able system called the Istituzione di Studi Pratici e di    come quella della Crusca e quella del Cimento.
Perfezionamento; a year later this was recognized as        Solo nel 1859 con la cacciata del granduca dal gover-
a full-fledged university by the Government of Uni-         no della regione, tutti questi insegnamenti dissemi-
fied Italy. In 1924, with a special Act of Parliament the   nati riottennero la dignità di un’organizzazione e una
Istituzione was officially denominated a University.        struttura proprie: nasce così l’Istituzione Superiore
Later, the new University was organized into the var-       di Studi Pratici e di Perfezionamento, che, nello sta-
ious faculties: Agriculture, Architecture, Arts, Eco-       to italiano unitario, avrà riconosciuto il carattere uni-
                                                                                                                         UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

nomics, Education, Law, Mathematics, Physical and           versitario. Soltanto nel 1924, tuttavia, un apposito
Natural Sciences, Medicine and Surgery, Pharma-             decreto conferì la denominazione di Università all’I-
cy, and Political Science. The Faculty of Engineering,      stituzione. La nuova organizzazione dell’Universi-
where 2-year preparatory courses had been offered           tà era articolata in varie Facoltà: Agraria, Architettu-
since 1928, was added to the 10 faculties in 1970.          ra, Arte, Economia, Farmacia, Giurisprudenza, Lette-
                                                            re e Filosofia, Magistero, Medicina e Chirurgia, Scien-
                                                            ze Matematiche, Fisiche e Naturali e Scienze Politi-
                                                            che. A queste dieci Facoltà, nel 1970, è stata aggiunta
                                                            quella di Ingegneria, il cui primo biennio, però, era già
                                                            stato attivato dall’anno accademico 1928-29.

                                                                                                                  7•
THE ITALIAN UNIVERSITY SYSTEM
IL SISTEMA UNIVERSITARIO ITALIANO

In 1999, the Italian university system was reformed          Il sistema universitario italiano è stato riformato nel
in order to meet the objectives of the “Bologna Pro-         1999 per renderlo compatibile con “il Processo di Bo-
cess”. The new Italian educational system provides           logna”. Il nuovo sistema educativo italiano fornisce
First Cycle and Second Cycle Degree Programmes,              Corsi di Laurea di Primo e Secondo Livello (Lauree e
together with first and second level Post-gradu-             Lauree Magistrali), insieme a Master Universitari di I
ate Programmes, Research Doctorates (correspond-             e II livello, Dottorati di Ricerca (corrispondenti al Ter-
ing to the third cycle of the educational system) and        zo Livello del sistema universitario) e Scuole di Spe-
Specializing Schools.                                        cializzazione.

First Cycle                                                  Primo Livello
First cycle studies consist exclusively in Degree Pro-       Gli studi di Primo Livello consistono esclusivamen-
grammes (Corsi di Laurea), aimed at guaranteeing             te nei Corsi di Laurea, mirati a garantire agli studenti
students an adequate knowledge of general scien-             un’adeguata padronanza dei metodi e dei contenu-
tific methods and contents as well as specific pro-          ti scientifici generali, nonché specifiche competenze
fessional skills. The general access requirement is          professionali. Il requisito di accesso generico è il di-
the school-leaving qualification awarded on comple-          ploma di scuola media superiore, conseguito al ter-
tion of 13 years of global schooling and after the rel-      mine di 13 anni di scolarità globale e dopo il relativo
evant State examinations; equivalent foreign qual-           esame di Stato; possono essere accettati anche tito-
ifications may be also accepted. Admission to De-            li stranieri equivalenti. L’ammissione ai Corsi di lau-
gree Programmes may be subject to specific require-          rea può essere soggetta a requisiti specifici. I Corsi di
ments. Degree Programmes last 3 years. The 1st cy-           laurea durano 3 anni. La Laurea di 1° livello viene con-
cle degree is awarded to students who have earned            ferita agli studenti che hanno acquisito 180 crediti
180 university credits; the completion of the study          formativi universitari; saranno richiesti il completa-
programme and the defence of a thesis will be re-            mento del percorso formativo e la discussione della
quired. The study programme can include a training           tesi. Il percorso formativo può includere un periodo di
period.                                                      tirocinio formativo.

Second Cycle                                                 Secondo Livello
Second Cycle Degree Programmes (Corsi di Laurea              I Corsi di Laurea Magistrale offrono agli studenti una
Magistrale) are aimed at providing students with             formazione di livello avanzato per l’esercizio di attivi-
an advanced level of education for the exercise of a         tà altamente qualificata in specifici ambiti. L’accesso
highly qualified activity in specific areas. Access is al-   è consentito, dopo aver ottenuto un diploma di lau-
                                                                                                                          UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

lowed after having achieved a 1st Cycle Degree or a          rea di 1° livello o un titolo straniero equivalente; l’am-
comparable foreign degree; admission is subject to           missione è soggetta a requisiti specifici decisi dalle
specific course requirements determined by each              singole università; carico di lavoro: 120 crediti univer-
university; workload: 120 university credits; length: 2      sitari; durata: 2 anni. L’assegnazione del diploma di
years. The awarding of the 2nd cycle degree is con-          laurea magistrale è subordinata alla discussione di
ditional on the defence of a thesis. A limited num-          una tesi. Un numero limitato di Corsi di Laurea Ma-
ber of 2nd Cycle Degree Programmes (dentistry, hu-           gistrale (odontoiatria, medicina e chirurgia, farma-
man health science, pharmacy, architecture; law) are         cia, architettura; giurisprudenza) sono Corsi di laurea
one-block programmes. Access is allowed after hav-           a ciclo unico; l’accesso è consentito, dopo aver conse-
ing achieved the school-leaving diploma or a compa-          guito il diploma di scuola media superiore o di un ti-

                                                                                                                   9•
rable foreign qualification. Admission is subject to       tolo straniero equivalente; l’ammissione è soggetta
                                                         selective entrance exams. Each degree programme            a esami di ammissione selettivi; ciascun corso di lau-
                                                         is organized in just one block of 5 years and 300 uni-     rea è organizzato in un solo blocco di 5 anni e 300 cre-
                                                         versity credits (only human health science requires 6      diti formativi universitari (solo medicina e chirurgia
                                                         years and 360 credits).                                    richiede 6 anni e 360 ​​crediti).

                                                         First and Second-level Post-graduate Programmes            Master Universitari di I e II livello
                                                         They normally involve one year of full-time study.         Solitamente i Master comportano un anno di stu-
                                                         Only the graduates who have completed at least             dio a tempo pieno. Possono accedere ad un master
                                                         a First Cycle Degree Programme are accepted for            universitario di primo livello solo i laureati che hanno
                                                         a first-level Post-graduate Programme, while on-           completato almeno una laurea di primo livello, men-
                                                         ly the ones who have completed a Second Cycle De-          tre per accedere ad un master universitario di secon-
                                                         gree Programme are admitted to a second-level              do livello è necessario avere completato un corso di
                                                         Post-graduate Programme. They are aimed at pro-            laurea magistrale. Tali programmi postlaurea mira-
                                                         viding students with advanced educational and pro-         no a fornire agli studenti una conoscenza di studio e
                                                         fessional knowledge.                                       professionale avanzata.

                                                         Third Cycle                                                Terzo Livello
                                                         These studies include the following typologies:            Questi studi includono le seguenti tipologie:
                                                         a. Research Doctorates (Dottorati di Ricerca) aim at       a. I Dottorati di Ricerca mirano a formare studen-
                                                            training students for very advanced scientific re-         ti per la ricerca scientifica molto avanzata; questi
                                                            search; they adopt innovative teaching methodol-           adottano metodologie innovative di insegnamen-
                                                            ogies, state of the art technologies, training peri-       to, nuove tecnologie, periodi di formazione all’e-
                                                            ods abroad and supervised activities in specialized        stero e attività di supervisione in centri di ricerca
                                                            research centres. Admission requires a 2nd cy-             specializzati. L’ammissione richiede un diploma di
                                                            cle degree (or a comparable foreign degree) and is         laurea di 2° livello (o un titolo straniero equivalen-
                                                            based on a selection by a committee; studies last          te) e si basa su una selezione tramite concorso; gli
                                                            3 years; the doctoral student must work out an             studi hanno una durata di 3 anni; il dottorando de-
                                                            original dissertation to be defended during the fi-        ve elaborare una tesi originale che dovrà essere di-
                                                            nal examination.                                           scussa durante l’esame finale.
                                                         b. Specialization Courses are devised to provide stu-      b. I Corsi di Specializzazione sono concepiti per forni-
                                                            dents with knowledge and abilities as requested            re agli studenti conoscenze ed abilità richieste nel-
                                                            in the practice of highly qualified professions; they      la pratica delle professioni altamente qualificate;
                                                            mainly concern medical, clinical and surgical spe-         questi riguardano principalmente specialità medi-
                                                            cialties. Admission requires a 2nd cycle degree (or        che, cliniche e chirurgiche. L’ammissione richiede
                                                            a comparable foreign degree) and the passing of            un diploma di laurea di 2° livello (o un titolo stra-
                                                            a competitive examination; course length varies in         niero equivalente) e il superamento di un concor-
                                                            relation to subject fields.                                so; la durata dei corsi varia in relazione ai differen-
                                                                                                                       ti indirizzi.
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

                                                         • 10
THE SCHOOL OF
ENGINEERING
La Scuola di Ingegneria
THE SCHOOL OF ENGINEERING
LA SCUOLA DI INGEGNERIA

THE SCHOOL HISTORY                                        STORIA DELLA SCUOLA
The Faculty of Engineering in Florence was estab-         La Facoltà di Ingegneria di Firenze è stata istituita il
lished on September the 27th, 1970, when the third        27 Settembre 1970, quando è stato introdotto il terzo
year of the degree courses in Electronic Engineering      anno dei corsi di laurea in Ingegneria Elettronica ed
and Mechanical Engineering was introduced. Before         Ingegneria Meccanica. Prima di tale data, dal 1928, si
that date, from 1928, only preparatory courses to En-     sono svolti solo corsi di preparazione agli studi di In-
gineering studies (lasting 2 years) were held and stu-    gegneria (della durata di 2 anni) e gli studenti che vo-
dents who wished to attend further courses (3rd, 4th      levamo frequentare corsi più avanzati (3°, 4° e 5° an-
and 5th year) had to enrol at the Faculties of Engi-      no) dovevano iscriversi nelle Facoltà di Ingegneria di
neering of Pisa and Bologna.                              Pisa e Bologna.
At the beginning, the Faculty of Engineering was          Nei primi anni, la Facoltà di Ingegneria era colloca-
temporarily placed in the Collegio del Pellegrino, via    ta temporaneamente nel Collegio del Pellegrino, via
Bolognese, 52 in Florence before being relocated to       Bolognese, 52 a Firenze, prima di essere trasferita in
Via di S. Marta, 3 in a part of the seminary built in     Via di S. Marta, 3, in una parte del convento costrui-
the 20s under cardinal Elia Dalla Costa. It was a three   to negli anni ’20 sotto il cardinale Elia Dalla Costa. La
floor complex surrounded by a large park partly used      struttura era costituita da tre piani ed era circondata
by the Bishop’s See and Florence Local Authorities.       da un ampio parco in parte utilizzato dalla sede ve-
Courses at the Faculty of Engineering began on Jan-       scovile ed in parte dagli Enti Locali di Firenze.
uary the 11th, 1971.                                      I Corsi presso la Facoltà di Ingegneria iniziarono l’11
Currently, while the S. Marta campus is used for re-      Gennaio 1971.
search activities and teaching of the courses in the      Tuttavia, mentre il plesso di S. Marta viene utilizzato,
2nd Cycle Degree, courses in the 1st Cycle Degree are     ancora oggi, per le attività di ricerca e per l’insegna-
held in the campus in viale Morgagni, 42.                 mento dei corsi di laurea di 2° livello, i corsi di laurea
In 1971/1972 the Degree Course of Civil Engineering       di 1° livello si svolgono principalmente nel complesso
was introduced and the Faculty of Engineering of          in viale Morgagni, 42.
Florence became more and more prestigious both            In seguito, nel 1971/1972 venne introdotto il Corso di
for professors and students from all over Tuscany.        Laurea in Ingegneria Civile e la Facoltà di Ingegne-
Due to the increase in number of students and in-         ria di Firenze diventò sempre più prestigiosa, sia per
crease in the interest in different fields of studies,    i professori sia per gli studenti provenienti da tutta
further degree courses were activated and from the        la Toscana.
year 1991/1992 the degree courses became 7:               Successivamente, a causa dell’aumento del numero
• Environmental and Territory Engineering,                di studenti e dell’interesse nei diversi campi di stu-
                                                                                                                         UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

• Civil Engineering,                                      dio, ulteriori corsi di laurea furono attivati ​​e dall’anno
• Building Engineering,                                   1991/1992 i corsi di laurea diventarono 7:
• Electronic Engineering,                                 • Ingegneria per la Tutela dell’Ambiente e del Terri-
• Mechanical Engineering,                                    torio,
• Computer Engineering,                                   • Ingegneria Civile,
• Telecommunication Engineering.                          • Ingegneria Edile,
Every course was divided into further specific special-   • Ingegneria Elettronica,
isations. After the reform envisaged with the Decree      • Ingegneria Meccanica,
270/2004 the Faculties have been replaced by the          • Ingegneria Informatica,
Schools and the teaching program was restructured.        • Ingegneria delle Telecomunicazioni.

                                                                                                                 13 •
The School of Engineering has been active since         Ogni corso è stato diviso in ulteriori specializza-
                                                         March 1, 2013 and replaces the Faculty of Engineering   zioni. A seguito della riforma prevista dal Decre-
                                                         in the coordination of educational activities carried   to 270/2004 le Facoltà sono state sostituite dalle
                                                         out in the Bachelor and Master of Science Degrees       Scuole e l’offerta didattica è stata ristrutturata. La
                                                         as well as in the management of related services.       Scuola di Ingegneria è attiva dal 1 marzo 2013 e su-
                                                                                                                 bentra alla Facoltà di Ingegneria nel coordinamento
                                                         The First Cycle Degrees according to reform 270/04      delle attività didattiche svolte nei Corsi di Laurea e
                                                         are the following:                                      nei Corsi di Laurea Magistrale, nonché di gestione dei
                                                         • Civil, Building and Environmental Engineering         relativi servizi.
                                                         • Computer Engineering
                                                         • Electronic and Telecommunication Engineering          I Corsi di Laurea di Primo Livello, in accordo al Decreto
                                                         • Mechanical Engineering                                270/04 sono i seguenti:
                                                         • Management Engineering                                • Ingegneria Civile, Edile ed Ambientale
                                                                                                                 • Ingegneria Informatica
                                                         The Second Cycle Degrees according to reform            • Ingegneria Elettronica e delle Telecomunicazioni
                                                         270/04 are the following:                               • Ingegneria Meccanica
                                                         • Civil Engineering                                     • Ingegneria Gestionale
                                                         • Building Engineering
                                                         • Environmental Engineering                             I Corsi di Laurea di Secondo Livello, in accordo al De-
                                                         • Biomedical Engineering                                creto 270/04 sono i seguenti:
                                                         • Electrical and Automation Engineering                 • Ingegneria Civile
                                                         • Telecommunication Engineering                         • Ingegneria Edile
                                                         • Electronics Engineering                               • Ingegneria per la Tutela dell’Ambiente ed il Terri-
                                                         • Computer Engineering                                     torio
                                                         • Mechanical Engineering                                • Ingegneria Biomedica
                                                         • Energy Engineering                                    • Ingegneria Elettrica e dell’Automazione
                                                                                                                 • Ingegneria delle Telecomunicazioni
                                                         Information on the educational offer, courses, cours-   • Ingegneria Elettronica
                                                         es programmes and schedules, offered at the School      • Ingegneria Informatica
                                                         of Engineering as well as the academic calendar can     • Ingegneria Meccanica
                                                         be found at: www.ingegneria.unifi.it                    • Ingegneria Energetica
                                                         For any further details regarding courses and teach-
                                                         ing, students can contact the delegates for Interna-    Le informazioni sull’offerta formativa, corsi, pro-
                                                         tional Relations for each field of study, to be found   grammi ed orari, offerti presso la Scuola di Ingegne-
                                                         at: www.ingegneria.unifi.it                             ria, nonché il calendario accademico sono disponibili
                                                                                                                 all’indirizzo: www.ingegneria.unifi.it
                                                         THE DEPARTMENTS                                         Per ulteriori dettagli riguardanti i corsi e gli insegna-
                                                         The Department is the responsible structure for re-     menti, gli studenti possono rivolgersi ai delegati per
                                                         search, didactics and vocational training, knowledge,   le relazioni internazionali di ogni area formativa,
                                                         innovation and transfer of external activities.         all’indirizzo: www.ingegneria.unifi.it
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

                                                         Ph. D courses, post-graduate courses and training
                                                         courses also take place within the Departments. Fol-    I DIPARTIMENTI
                                                         lowing the reorganization of the School of Engineer-    Il Dipartimento è la struttura responsabile della ricer-
                                                         ing the following 3 Departments were created.           ca, della didattica e della formazione professionale,
                                                         • Department of Civil and Environmental Engineering     della conoscenza ed innovazione e del trasferimento
                                                           www.dicea.unifi.it                                    di attività esterne.
                                                         • Department of Information Engineering                 Nell’ambito dei Dipartimenti si svolgono anche i Dot-
                                                           www.dinfo.unifi.it                                    torati di Ricerca, i Master ed i corsi di perfezionamen-
                                                         • Department of Industrial Engineering                  to. A seguito della riorganizzazione della Scuola di In-
                                                           www.dief.unifi.it                                     gegneria sono stati creati i seguenti 3 Dipartimenti:

                                                         • 14
TECHNOLOGICAL SCIENCE LIBRARY                               • Dipartimento di Ingegneria Civile e Ambientale
The main library of the School of Engineering is lo-          www.dicea.unifi.it
cated in:                                                   • Dipartimento di Ingegneria dell’Informazione
Via di S. Marta, 3 — Florence                                 www.dinfo.unifi.it
tel. +39 055 2758968-9 — fax +39 055 2758972                • Dipartimento di Ingegneria Industriale
e-mail: sfinge@unifi.it                                       www.dief.unifi.it
Opening hours to the public reading room:
from Monday to Thursday from 8.30 a.m.to 7 p.m.,            LA BIBLIOTECA
Friday from 8.30 a.m. to 5 p.m.                             La biblioteca principale della Scuola di Ingegneria si
More information about the library, the collection          trova in:
and how to borrow a book, as well as of other librar-       Via di S. Marta, 3 — Firenze
ies at the University of Florence at: www.sba.unifi.it      tel. +39 055 2758968-9 — fax +39 055 2758972
                                                            e-mail: sfinge@unifi.it
STUDY AREAS AND LABORATORIES                                Orari di apertura alla sala di lettura pubblica:
Students enrolled at the School of Engineering can          da lunedì a giovedì dalle 8.30 alle 19.00, venerdì dal-
use the following student-run study areas: three            le 8.30 alle 17.00
rooms in the main building of the Florence campus in        Maggiori informazioni riguardo la biblioteca, su come
via di Santa Marta: one in the right-hand wing of the       prendere in prestito un libro, e su le altre biblioteche
building on the ground floor, in the laboratories and       dell’Università degli Studi di Firenze possono essere
one on the first floor of the central part of the build-    trovate al seguente indirizzo: www.sba.unifi.it
ing; the Periodical Room of the Engineering Library
on the ground floor of the main building of the Flor-       AREE DI STUDIO E LABORATORI
ence campus in via di Santa Marta.                          Gli studenti iscritti alla Scuola di Ingegneria possono
Training activities, as well as specific projects work in   utilizzare le seguenti aree di studio: tre stanze nell’e-
the frame of attended courses can be partially devel-       dificio principale del plesso didattico in via di Santa
oped in research laboratories. Information on labora-       Marta: una nell’ala destra dell’edificio a piano terra,
tories of the School of Engineering exclusively dedi-       nei laboratori e una al primo piano nella parte centra-
cated to research activities can be found at the web        le dell’edificio; inoltre è presente la Biblioteca di Inge-
site of the Departments of the School. Laboratories         gneria a piano terra dell’edificio principale del plesso
dedicated to educational activities that can be found       didattico in via di Santa Marta.
within the School of Engineering are: Information           Le attività di tirocinio, nonché i progetti di lavoro spe-
Technology and Automation, CAD, CAD Fluid Dy-               cifici nell’ambito dei corsi frequentati, possono es-
namics, CAD WS; Geographic Information System;              sere parzialmente sviluppati nei laboratori di ricerca.
Experimental Mechanics; LDCF Laboratory; Informa-           Informazioni sui laboratori della Scuola di Ingegne-
tion Technology; Electrotechnics.                           ria, dedicati esclusivamente alle attività di ricerca, si
Computer Laboratories are also available in Viale           possono trovare sul sito web dei Dipartimenti della
Morgagni, 42 — Florence.                                    Scuola. I laboratori dedicati ad attività formative che
                                                            si trovano all’interno della Scuola di Ingegneria so-
HOW TO REACH THE SCHOOL OF ENGINEERING                      no: Tecnologia dell’Informazione e dell’Automazio-
The School of Engineering has different buildings/          ne, CAD, Fluidodinamica, CAD WS; Sistemi Informa-
                                                                                                                          UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

campuses all over the Florence area. The main cam-          tivi Geografici; Meccanica Sperimentale; laboratorio
pus is located in via di Santa Marta, 3 — Florence,         FPMS; Tecnologia dell’informazione; Elettrotecnica.
where you can find the President’s office, the Depart-      Laboratori di Informatica sono disponibili anche in
ments and most of the School Didactic Laboratories.         Viale Morgagni, 42 — Firenze.

To get to the S. Marta campus                               COME RAGGIUNGERE LA SCUOLA DI INGEGNERIA
• From the main train station — Santa Maria No-             La Scuola di Ingegneria ha diversi edifici in tutta l’a-
  vella (SMN): by ATAF bus n. 4 from the bus stop           rea di Firenze. Il plesso didattico principale si trova in
  in front of the main entrance to the station; get         via di Santa Marta, 3 — Firenze, dove è possibile tro-
  off either at the last stop in Via dei Cappuccini and     vare l’ufficio del Presidente, i Dipartimenti e la mag-
  walk a few minutes to the campus, or stay on the          gior parte dei Laboratori Didattici della Scuola.
                                                                                                                  15 •
bus until the Massaia 4 bus stop, right in front of     Per raggiungere il plesso didattico di S. Marta
                                                            the main gate.                                          • Dalla stazione centrale — Santa Maria Novel-
                                                         • From the Firenze Rifredi train station: a 20 min-          la (SMN): con ATAF autobus n. 4, dalla fermata di
                                                            ute walk: Via S. Stefano in Pane, Via Del Garbo, Via      fronte all’ingresso principale della stazione; scen-
                                                            Burci, Via Casamorata, Via Rossi, Via di S. Marta.        dere o al capolinea in Via dei Cappuccini e cammi-
                                                         • By car or motorcycle: visiting professors can leave        nare pochi minuti per il plesso didattico, o rimane-
                                                            their cars in the parking lot reserved for School and     re sul bus fino alla fermata Massaia 4, proprio di
                                                            staff in the main courtyard. Students can park in         fronte al cancello principale.
                                                            the student parking lot (turn left once inside the      • Dalla stazione ferroviaria di Firenze Rifredi: 20
                                                            main gate). The lot holds approximately 90 cars           minuti a piedi: Via S. Stefano in Pane, Via Del Gar-
                                                            and 200 motorcycles. Cars parked illegally (on the        bo, Via Burci, Via Casamorata, Via Rossi, Via di S.
                                                            grass or on the access roads to the cafeteria or          Marta.
                                                            the parking lot) will be towed at owner’s expense.      • In auto o in moto: i professori in visita possono la-
                                                            There are 4 parking places in the main courtyard          sciare le loro auto nel parcheggio, nel cortile princi-
                                                            for disabled students.                                    pale, riservato alla Scuola ed al personale. Gli stu-
                                                         The main gate is open:                                       denti possono parcheggiare nel parcheggio adibi-
                                                         from Monday to Friday from 8.00 a.m. to 8.00 p.m.            to agli studenti (svoltare a sinistra una volta all’in-
                                                                                                                      terno del cancello principale). Il lotto può ospitare
                                                         To get to viale Morgagni                                     circa 90 auto e 200 moto. Le auto parcheggiate il-
                                                         • From the main train station — Santa Maria No-              legalmente (sull’erba o sulle strade di accesso al-
                                                           vella (SMN): by ATAF bus n. 14 from the stop in            la caffetteria o al parcheggio) saranno rimosse a
                                                           front of the main entrance to the station; get off         spese del proprietario. Ci sono 4 posti auto nel cor-
                                                           at the second stop of viale Morgagni.                      tile principale per gli studenti disabili.
                                                         • From the Firenze Rifredi train station: a 10 min-        Apertura cancello principale:
                                                           ute walk: Via S. Stefano in Pane, Via Del Garbo, Vi-     da lunedì a venerdì dalle 8.00 alle 20.00
                                                           ale Morgagni.
                                                         • By car: there is a parking only for motorcycles, cars    Per raggiungere viale Morgagni
                                                           must be parked along the street.                         • Dalla stazione centrale — Santa Maria Novella
                                                                                                                      (SMN): con ATAF autobus n. 14 dalla fermata di
                                                         SCHOOL OF ENGINEERING CANTEENS                               fronte all’ingresso principale della stazione; scen-
                                                         The canteens are run by the Azienda Regionale per            dere alla seconda fermata di viale Morgagni.
                                                         il Diritto allo Studio (Regional Board for the Right to    • Dalla stazione ferroviaria di Firenze Rifredi: 10
                                                         Higher Education).                                           minuti a piedi: Via S. Stefano in Pane, Via Del Gar-
                                                                                                                      bo, Viale Morgagni.
                                                         Azienda regionale per il diritto allo studio               • In auto: vi è un parcheggio solo per le moto, le au-
                                                         Viale Gramsci, 36 — 50132 Firenze                            to dovranno essere parcheggiate lungo la strada.
                                                         tel. +39 055 22611 — fax +39 055 2261258
                                                         www.dsu.fi.it                                              LA MENSA UNIVERSITARIA
                                                         International Incoming Students have the opportu-          Le mense sono gestite dall’Azienda Regionale per il
                                                         nity to use the university canteens here in Florence       Diritto allo Studio (Consiglio Regionale per il Diritto
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

                                                         during their Erasmus period. To use these, a canteen       agli Studi Superiori).
                                                         card, “tesserino mensa” is necessary, it can be ob-
                                                         tained by submitting a copy of the Enrolment Doc-          Azienda Regionale per il Diritto allo Studio
                                                         uments (Application Form) to the relevant office at        Viale Gramsci, 36 — 50132 Firenze
                                                         the Residenze Calamandrei, Viale Morgagni, 51.             tel. +39 055 22611 — fax +39 055 2261258
                                                         They are open on Mondays, Wednesdays and Fridays           www.dsu.fi.it
                                                         from 9.00 a.m. to 1.00 p.m. and on Thursdays from          Gli studenti internazionali in arrivo la Scuola di Inge-
                                                         3.00 p.m. to 5.00 p.m.                                     gneria hanno la possibilità di usufruire delle mense
                                                         Here below is the list of the available canteens and       universitarie a Firenze durante il loro periodo Era-
                                                         cafeterias in Florence:                                    smus. Per utilizzarle è necessario “tesserino mensa”,

                                                         • 16
• S. Marta                                            che può essere ottenuto presentando una copia dei
  Via di S. Marta, 3 — Firenze                        documenti utilizzati per l’iscrizione, all’ufficio com-
  from Monday to Friday only lunch from 12.00 a.m.    petente presso la Residenza Calamandrei, Viale Mor-
  to 2.15 p.m.                                        gagni, 51.
• P. Calamandrei                                      L’ufficio è aperto lunedì, mercoledì e venerdì dalle
  Viale Morgagni, 51 — Firenze                        9.00 alle 13.00 e giovedì dalle 15.00 alle 17.00.
  from Monday to Saturday lunch from 12.00 a.m.       Qui di seguito l’elenco delle mense a disposizione de-
  to 2.15 p.m.; from Monday to Saturday dinner from   gli studenti:
  7.00 a.m. to 9.00 p.m.                              • S. Marta
• Bar One                                                Via di S. Marta, 3 — Firenze
  Viale Morgagni, 51 — Firenze                           da lunedì a venerdì solo in orario di pranzo dalle
  from Monday to Friday from 8.00 a.m. to 2.45 p.m.      12.00 alle 14.15
• Mensa di Sant’Apollonia                             • P. Calamandrei
  Via S. Reparata, 12 — Firenze                          Viale Morgagni, 51 — Firenze
  from Monday to Saturday lunch from 12.00 a.m. to       da lunedì a sabato a pranzo dalle 12.00 alle 14.15;
  2.15 p.m.; dinner from 7.00 a.m. to 8.45 p.m.          da lunedì a sabato a cena dalle 19.00 alle 21.00
• Bar Novoli                                          • Bar One
  Via delle Pandette — Polo Scienze Sociali              Viale Morgagni, 51 — Firenze
  from Monday to Saturday from 8.00 a.m. to 6.00         da lunedi a venerdì dalle 8.00 alle 14.45
  p.m.                                                • Mensa di Sant’Apollonia
• Mensa Caponetto                                        Via S. Reparata, 12 — Firenze
  Via Miele, 2 — Polo Scienze Sociali                    da lunedi a sabato pranzo dalle 12.00 alle 14.15; ce-
  from Monday to Saturday, lunch and dinner time         na dalle 19.00 alle 20.45
• Mensa Montedomini                                   • Bar Novoli
  Via Thouar, 3                                          Via delle Pandette — Polo Scienze Sociali
  from Monday to Saturday, lunch and dinner time         da lunedi a sabato dalle 8.00 alle 18.00
                                                      • Mensa Caponetto
The complete list of the University canteens can be      Via Miele, 2 — Polo Scienze Sociali
found at:                                                da lunedi a sabato in orario di pranzo e cena
http://www.dsu.toscana.it/it/ristorazione/mense/      • Mensa Montedomini
firenze/index.html                                       Via Thouar, 3
                                                         da lunedi a sabato in orario di pranzo e cena

                                                      L’elenco completo delle mense universitarie sono di-
                                                      sponibili all’indirizzo:
                                                      http://www.dsu.toscana.it/it/ristorazione/mense/
                                                      firenze/index.html
                                                                                                                 UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

                                                                                                          17 •
INTERNATIONAL
RELATIONS OFFICE
Ufficio Relazioni Internazioni
INTERNATIONAL RELATIONS OFFICE
UFFICIO RELAZIONI INTERNAZIONI

The School of Engineering of the University of Flor-   La Scuola di Ingegneria dell’Università degli Studi di
ence is, and has been for many years, very much in-    Firenze è, ed è stata per molti anni, molto coinvolta
volved in European and International cooperation       nella cooperazione Europea ed Internazionale ed in
and in particular in European Commission funded        particolare nella Commissione Europea, con la quale
programmes such as the LLP/Erasmus Programme,          ha finanziato programmi come il “Programma LLP/
(LLP Academic Networks, Intensive Programmes           Erasmus (LLP Academic Networks, Intensive Pro-
etc.) and the Tempus Programme (joint projects and     grammes, etc.) ed il Programma Tempus.
structural measures).                                  L’ufficio si trova presso la sede principale della Scuola.
The office is located at the main campus of the
School.                                                Ufficio Relazioni Internazionali
                                                       Scuola di Ingegneria — Università degli Studi di Firenze
International Relations Office                         Via di S. Marta, 3 — 50139 Firenze, ITALIA
School of Engineering — University of Florence         tel: +39 055 2758987
Via di S. Marta, 3 — 50139 Firenze — ITALY             e-mail: international@ingegneria.unifi.it
tel: +39 055 2758987                                   Orario di apertura:
e-mail: international@ingegneria.unifi.it              martedì dalle 10.00 alle 13.00 e giovedì dalle 10.00 al-
Opening hours:                                         le 13.00 e dalle 15.00 alle 17.00
Tuesdays from 10 to 13 and Thursdays from 10 to 13
and from 15 and 17

                                                                                                                    UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

                                                                                                            21 •
ERASMUS+ STUDY AND
TRAINEESHIP | PROJECT
WORK MOBILITY AT THE
SCHOOL OF ENGINEERING
Mobilità Erasmus+ Studio e Tirocinio |
Lavoro di tesi alla Scuola di Ingegneria
ERASMUS+ STUDY AND TRAINEESHIP | PROJECT WORK
MOBILITY AT THE SCHOOL OF ENGINEERING
MOBILITÀ ERASMUS+ STUDIO E TIROCINIO | LAVORO DI
TESI ALLA SCUOLA DI INGEGNERIA

ERASMUS+ STUDY MOBILITY                                   MOBILITÀ ERASMUS+ STUDIO
Before arrival in Florence                                Prima dell’arrivo a Firenze
Students selected by their Home Institution in            Gli studenti selezionati dall’istituzione di apparte-
the framework of the International Mobility Pro-          nenza, nel quadro dei programmi di mobilità interna-
grammes should send to the International Rela-            zionale devono inviare all’Ufficio Relazioni Interna-
tions Office — at least 45 days before the scheduled      zionali della Scuola di Ingegneria — almeno 45 gior-
beginning of the mobility in Florence — the Student       ni prima dell’inizio della mobilità a Firenze la Student
Mobility Proposal and the Learning Agreement in           Mobility Proposal e il Learning Agreement in originale.
original.                                                 L’Università degli Studi di Firenze consiglia vivamen-
The University of Florence strongly advises foreign       te agli studenti stranieri in ingresso di apprendere
incoming students to achieve a sufficient knowl-          una conoscenza della lingua italiana sufficiente pri-
edge of the Italian language before arriving to Flor-     ma di arrivare a Firenze. È considerato difficile fre-
ence. We believe that it is difficult to fruitfully at-   quentare proficuamente i corsi senza avere una buo-
tend courses not having a knowledge of Italian. For       na conoscenza della lingua italiana. Per questo moti-
this reason a certificate attesting the sufficient lev-   vo è necessario un certificato che attesti il livello del-
el of knowledge of the Italian language is required, a    la conoscenza della lingua italiana: è obbligatorio un
NO LEVEL LOWER than B1 certificate is mandatory.          livello non inferiore al certificato B1.
The Student Mobility Proposal and The Learning            La Student Mobility Proposal ed il Learning Agree-
Agreement should be sent to:                              ment devono essere inviati a:
International Relations Office                            Ufficio Relazioni Internazionali
School of Engineering — University of Florence            Scuola di Ingegneria — Università degli studi di Firenze
Via di S. Marta, 3 — 50139 Firenze                        Via di S. Marta, 3 — 50139 Firenze
tel. +39 055 2758987                                      tel. +39 055 2758987
e-mail: international@ingegneria.unifi.it                 e-mail: international@ingegneria.unifi.it

IMPORTANT: if you are a student from a non-EU             N. B. Se si è studenti provenienti da un Paese extra-UE
Country please check before leaving your country          si prega di controllare prima di lasciare il Paese di ap-
whether you need a Visa for study purposes in Ita-        partenenza se sia necessario avere un visto per stu-
ly. Please let us know if you need official documents     diare in Italia. Si prega, inoltre, di verificare la neces-
from the School of Engineering (letters of invitations    sità di avere documenti ufficiali da parte della Scuo-
etc.). Before the enrolment you will need to be regis-    la di Ingegneria (lettere di invito ecc.). Prima dell’i-
                                                                                                                        UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

tered with the police (see below Residence permit)        scrizione è necessario avere il permesso di soggior-
and bring with you a copy of your residence permit.       no e portarne una copia al momento dell’iscrizione.
The Application is made up of two parts:                  La Domanda di Iscrizione è composta da due parti:
• the Student Mobility Proposal, which has to be re-      • La Student Mobility Proposal, che deve esse-
    turned to the International Relations Office of the      re inviata all’Ufficio Relazioni Internazionali del-
    School of Engineering (see address above) du-            la Scuola di Ingegneria (vedi indirizzo sopra) debi-
    ly completed in each part (including data of the         tamente compilata in ogni sua parte (inclusi i dati
    Home Institution, student’s personal data, field         dell’Istituzione di Provenienza, i dati personali del-
    and period of study) and duly signed and stamped         lo studente, settore e periodo di studio) e debita-
    by the coordinator of the Home Institution;              mente firmata e timbrata dal coordinatore dell’I-
                                                             stituzione di Provenienza;
                                                                                                                25 •
• the Learning Agreement showing, approximate-           • Il Learning Agreement che deve indicare, approssi-
                                                           ly, the study programme chosen by the student.           mativamente, il programma di studio scelto dallo
                                                           In order to fill in this part, students may refer to     studente. Per compilare questa parte, gli studen-
                                                           School programmes from the previous years if             ti possono fare riferimento ai programmi scolastici
                                                           programmes from the current academic year have           degli anni precedenti se i programmi dal corrente
                                                           not been published at the time of the submission         anno accademico non sono stati pubblicati al mo-
                                                           of the Learning Agreement proposal. For infor-           mento della presentazione della proposta del Le-
                                                           mation and details concerning the academic field,        arning Agreement. Per informazioni e dettagli ri-
                                                           students can directly contact the relevant Profes-       guardanti il settore accademico, gli studenti pos-
                                                           sors or look for the required information on the         sono contattare direttamente i professori compe-
                                                           web: www.ingegneria.unifi.it                             tenti oppure cercare le informazioni richieste sul
                                                                                                                    web: www.ingegneria.unifi.it
                                                         With the application student should send:
                                                         a. a copy of the official document of the Home Insti-    Insieme alla Domanda di Iscrizione, lo studente de-
                                                            tution showing that the student has been select-      ve inviare:
                                                            ed in the framework of the mobility programme;        a. una copia del documento ufficiale dell’Istituzione
                                                         b. a passport photograph;                                   di Provenienza che mostri che lo studente sia stato
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

                                                         c. a copy of the passport.                                  selezionato nel quadro del programma di mobilità;
                                                         d. Italian certificate Level B1                          b. una fotografia formato tessera;
                                                         The documentation of points a, b, c and d will be re-    c. una copia del passaporto.
                                                         quested upon arrival in Florence if it has not been      d. certificato di Italiano livello B1
                                                         previously sent.                                         La documentazione dei punti a, b, c, d verrà richiesta
                                                         For student coming from non-EU countries the lan-        all’arrivo a Firenze se non è stata inviata in precedenza.
                                                         guage certificate Level B1 is not compulsory but         Per gli studenti provenienti da paesi extra-UE il lin-
                                                         strongly recommended.                                    guaggio certificato di livello B1 non è obbligatorio, ma
                                                                                                                  fortemente raccomandato.

                                                         • 26
After arrival in Florence                                  Dopo l’arrivo a Firenze
Upon arrival in Florence, student should first come        Al loro arrivo a Firenze, gli studenti devono recarsi di-
directly to the International Relations Office, Scuola     rettamente all’Ufficio Relazioni Internazionali, Scuo-
di Ingegneria, Università degli Studi di Firenze, via di   la di Ingegneria, Università degli Studi di Firenze, Via
S. Marta, 3, where they will receive their Enrolment       di S. Marta, 3, dove riceveranno i documenti di iscri-
Documents duly signed and stamped for approval.            zione debitamente firmati e timbrati per l’approva-
The student will also receive a guide for the School       zione. Gli studenti riceveranno anche una guida per
of Engineering and a map of Florence and the buses.        la Scuola di Ingegneria e una mappa di Firenze e de-
Please remember to communicate the exact day of            gli autobus.
your arrival to the International Relations Office.        Si ricorda di comunicare l’esatto giorno di arrivo
Students will be then given a Student Card and a us-       all’Ufficio Relazioni Internazionali.
ername and password for wireless internet of the           Agli studenti sarà poi rilasciato il libretto universita-
Unjversity premises. On the student card, students         rio insieme ad un nome utente e una password per la
have to record attended courses and passed exams           connessione internet wireless dei locali universitari.
endorsed by the Professor’s signature and stamp.           Sul libretto, gli studenti devono registrare i corsi se-
                                                           guiti e gli esami superati approvati dalla firma e dal
ERASMUS+ TRAINEESHIP | PROJECT WORK MO-                    timbro del professore.
BILITY
Students who wish to propose a mobility Erasmus+           MOBILITÀ ERASMUS+ PER TRAINEESHIP | LAVO-
Traineeship from universities that have an Erasmus+        RO DI TESI
bilateral agreement, must send the Learning Agree-         Agli studenti che intendano proporre una mobili-
ment for Traineeship to the professor identified as        tà Erasmus+ Traineeship da Istituzioni che hanno
a tutor at the Department of reference, by agreeing        un accordo bilaterale Erasmus+ , è richiesto l’invio del
the activity and the placement period.                     Learning Agreement for Traineeship al docente che
Students from universities that do NOT have an             hanno individuato come tutor presso il Dipartimento
Erasmus+ agreement, who wish independently to              di riferimento concordando l’attività e il periodo del
propose a Traineeship mobility must submit, to the         tirocinio.
professor identified as a tutor at the Department of       Gli studenti provenienti da Università che NON han-
reference, the Learning Agreement for Traineeship          no un accordo Erasmus+, che intendano proporre au-
along with a proposal of a nominative Letter of Intent.    tonomamente una mobilità per Traineeship devono
If the professor tutor accepts the proposal of the         inviare, al docente che hanno individuato come tu-
student’s placement, requires the student to sub-          tor presso il Dipartimento di riferimento, il Learning
mit, by the Sending Institution, a proposal of agree-      Agreement for Traineeship insieme ad una proposta
ment to be approved by the Department Council.             di Lettera di Intenti Nominativa.
The Sending Institution is responsible for the insur-      Se il docente tutor accetta la proposta di tirocinio
ance coverage of their students.                           dello studente, richiede allo studente l’invio, da par-
                                                           te dell’Ente promotore (Sending Institution), di una
RESIDENCE PERMIT                                           proposta di accordo da sottoporre all’approvazione
Within 8 days from arrival, students from a non-EU         del Consiglio di Dipartimento.
Country have to declare their presence to the Ques-        L’Ente Promotore (Sending Institution) ha l’obbligo
                                                                                                                       UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

tura. To obtain the residence permit for study pur-        della copertura assicurativa dello studente.
poses, the student can go to a post office and ask for
a Kit with all the necessary forms, or they can go di-     PERMESSO DI SOGGIORNO
rectly to the Ufficio Stranieri, via Della Fortezza 17 —   Entro 8 giorni dall’arrivo, gli studenti provenienti da
50100 Firenze.                                             un Paese extra-UE devono dichiarare la loro presen-
Students need the following documents for the res-         za alla Questura. Per ottenere il permesso di soggior-
idence permit:                                             no per motivi di studio, lo studente può andare in un
• the Form for requesting the residence permit             ufficio postale e chiedere tutti i moduli necessari, op-
• 4 passport photographs;                                  pure possono andare direttamente all’Ufficio Stra-
                                                           nieri, via Della Fortezza 17 — 50100 Firenze.

                                                                                                               27 •
• a passport or EU ID document (including visas            Gli studenti hanno bisogno dei seguenti documenti
                                                           where required) and a photocopy of it.                   per il permesso di soggiorno:
                                                         • a stamp tax (marca da bollo) of € 16,00                  • il modulo per la richiesta del permesso di soggiorno
                                                         • an official document showing that the student has        • 4 fotografie formato tessera;
                                                           been assigned an EU grant in the framework of the        • un passaporto o un documento d’identità UE
                                                           Erasmus+ programme or, if not available, a docu-            (compresi i visti dove previsto) ed una fotocopia di
                                                           ment showing that the student can rely on suffi-            esso.
                                                           cient financial means to cover expenses in Italy;        • una marca da bollo da € 16,00
                                                         • a Copy of the Student Agreement proposal signed          • un documento ufficiale che mostri che allo stu-
                                                           for acceptance both by the Erasmus Co-ordinator             dente sia stato assegnato un finanziamento
                                                           and the relevant Office of the University of Flor-          dell’UE nel quadro del programma Erasmus+ o, se
                                                           ence.                                                       non disponibile, un documento da cui risulti che lo
                                                                                                                       studente può contare su sufficienti mezzi finan-
                                                         Thereafter students from a non-EU Country and a               ziari per coprire le spese in Italia;
                                                         non-Erasmus mobility need to take the original En-         • una copia della proposta di Convenzione con lo
                                                         rolment Documents and receipt of Residence permit             studente firmata per accettazione, sia da parte del
                                                         to the Enrolment Office “Sportello Studente Stra-             coordinatore ERASMUS e il relativo Ufficio dell’U-
                                                         niero” located at Piazza San Marco, 4. This office will       niversità degli Studi di Firenze.
                                                         prepare your Student Card and give you a username
                                                         and password for wireless internet.                        Gli studenti provenienti da un Paese extra-UE e di
                                                                                                                    una mobilità non-Erasmus devono portare gli ori-
                                                         BEFORE DEPARTURE                                           ginali dei Documenti di Iscrizione e una ricevuta del
                                                         The student card has to be handed over to the Inter-       permesso di soggiorno allo “Sportello Studente Stra-
                                                         national Relations Office of the School of Engineer-       niero” che si trova in Piazza San Marco, 4. Questo uf-
                                                         ing (or to the Sportello Studente Straniero for non-       ficio preparerà il libretto universitario dello studente
                                                         EU students and/or a non-Erasmus mobility) and             e fornirà un nome utente e una password per la con-
                                                         students can apply for a certificate attesting the pe-     nessione internet wireless.
                                                         riod of attendance at the University of Florence and
                                                         the exams passed.                                          PRIMA DELLA PARTENZA
                                                         Note: according to the existing agreement incoming         Il libretto universitario deve essere consegnato pres-
                                                         students are not asked to pay University admission         so l’Ufficio Relazioni Internazionali della Scuola di In-
                                                         fees during their stay abroad. However, they must          gegneria (o allo Sportello Studente Straniero per gli
                                                         pay regular fees to their Home Institution. The costs      studenti extra-UE o mobilità non-Erasmus) e gli stu-
                                                         of materials such as books, photocopies etc. are the       denti possono fare domanda per un certificato che
                                                         students’ responsibilities.                                attesti il periodo di frequenza presso l’Università di
                                                                                                                    Firenze e gli esami superati.
                                                         ITALIAN LANGUAGE COURSE                                    Nota: secondo l’accordo esistente, agli studenti in en-
                                                         Foreign students have the opportunity to take an           trata non viene chiesto di pagare la tassa di ammis-
                                                         Italian Language course throughout the academ-             sione all’università durante il loro soggiorno all’este-
                                                         ic year. In order to do so they must fill in the correct   ro. Tuttavia, essi devono pagare le tasse regolari per il
UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

                                                         form (http://www.cla.unifi.it/vp-351-enrolment.            loro istituzione di provenienza. I costi di materiali co-
                                                         html) and then follow the instructions in the e-mail       me libri, fotocopie, ecc., sono a carico degli studenti.
                                                         that will be sent afterwards.
                                                         For further information students are kindly required       CORSI DI ITALIANO
                                                         to contact the office in charge for these courses —        Gli studenti stranieri hanno l’opportunità di fare un
                                                         the Centro Linguistico di Ateneo                           corso di lingua italiana durante tutto l’anno accade-
                                                         http://www.cla.unifi.it/                                   mico. Per fare ciò deve essere compilato il modulo re-
                                                         Please notice that students who pass the language          peribile al sito http://www.cla.unifi.it/vp-351-enrol-
                                                         test will be given a separate certificate certifying       ment.html e poi devono essere seguite le istruzioni
                                                         that the student possesses the requested compe-            nella e-mail che verrà inviata in seguito.

                                                         • 28
tences for that level. On this certificate however no     Per ulteriori informazioni gli studenti sono gentil-
credits or grade will be given.                           mente pregati di contattare l’ufficio preposto per
The Italian Consultancy Service provides:                 questi corsi — il Centro Linguistico di Ateneo
• Workshops and seminars aimed at helping stu-             http://www.cla.unifi.it/
   dents to study the language on their own. In these     Si prega di notare che, agli studenti che avranno su-
   sessions, students are advised on how to make          perato la prova di lingua, sarà rilasciato un certificato
   the best use of the university facilities and equip-   separato che attesta che lo studente possiede le com-
   ment, and of the wide range of materials availa-       petenze richieste per quel livello. Tuttavia, non saran-
   ble.                                                   no conferiti crediti o votazioni con questo certificato.
• Workshops and seminars on current issues and on         Il servizio del Centro Linguistico prevede:
   Italian culture. There are guided film sessions.       • Workshops e seminari volti ad aiutare gli studenti a
• Free access to the Mediateca-CAAL, a well-                  studiare la lingua per conto proprio. In queste ses-
   equipped centre for independent language study.            sioni, gli studenti sono informati su come utilizza-
                                                              re al meglio le strutture, le attrezzature universi-
In addition to Italian, students can study other lan-         tarie e della vasta gamma di materiali disponibili.
guages since the Centro Linguistico di Ateneo has         • Workshops e seminari su temi di attualità e sulla
courses in a large number of modern languages. The            cultura italiana. Sessioni di film.
Mediateca provides multimedia and computerised            • Accesso gratuito alla Mediateca-CAAL, un centro
services. It has a reading room, a computer room,             indipendente attrezzato per lo studio della lingua.
a self-study room and laboratories for audio-video
materials including satellite television.                 Oltre all’italiano, gli studenti possono studiare altre
                                                          lingue dal momento che il Centro Linguistico di Ate-
                                                          neo ha corsi in un gran numero di lingue moderne.
                                                          La Mediateca offre servizi multimediali e telemati-
                                                          ci. Inoltre, dispone di una sala lettura, una sala com-
                                                          puter, una sala studio e laboratori per i materiali au-
                                                          dio-video, tra cui la televisione satellitare.

                                                                                                                      UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

                                                                                                              29 •
EDUCATIONAL OFFER:
BACHELOR AND MASTER
OF SCIENCE DEGREES
Offerta formativa:
Corsi di Laurea Triennale
e Corsi di Laurea Magistrale
EDUCATIONAL OFFER
OFFERTA FORMATIVA

The School of Engineering educational offer is the   L’offerta didattica della Scuola di Ingegneria è la se-
following:                                           guente:

The First Cycle Degrees according to the reform      Corsi di Laurea (L) attivati ai sensi del D.M. 270/04
270/04:                                              • L7 Ingegneria Civile, Edile e Ambientale
• L7 Civil, Building and Environmental Engineering   • L8 Ingegneria Elettronica e delle Telecomunicazioni
• L8 Electronic and Telecommunication Engineering    • L8 Ingegneria Informatica
• L8 Computer Engineering                            • L9 Ingegneria Meccanica
• L9 Mechanical Engineering                          • L9 Ingegneria Gestionale
• L9 Management Engineering
                                                     Corsi di Laurea Magistrale (LM) attivati ai sensi del
The Second Cycle Degree according to the reform      D.M. 270/04
270/04:                                              • Lm21 Ingegneria Biomedica
• Lm21 Biomedical Engineering                        • Lm23 Ingegneria Civile
• Lm23 Civil Engineering                             • Lm24 Ingegneria Edile
• Lm24 Building Engineering                          • Lm25 Ingegneria Elettrica e dell’Automazione
• Lm25 Electrical and Automation Engineering         • Lm27 Ingegneria delle Telecomunicazioni
• Lm27 Telecommunication Engineering                 • Lm29 Ingegneria Elettronica
• Lm29 Electronic Engineering                        • Lm30 Ingegneria Energetica
• Lm30 Energetic Engineering                         • Lm32 Ingegneria Informatica
• Lm32 Computer Engineering                          • Lm33 Ingegneria Meccanica
• Lm33 Mechanical Engineering                        • Lm35 Ingegneria per la Tutela dell’Ambiente e del
• Lm35 Environmental Engineering                     Territorio

                                                                                                               UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria

                                                                                                       33 •
Puoi anche leggere