GUIDE FOR FOREIGN STUDENTS - Guida per studenti stranieri - Second Cycle Degree in Geoengineering ...
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
progetto grafico Laboratorio Comunicazione e Immagine dida labs Dipartimento di Architettura Università degli Studi di Firenze © 2017 Università degli Studi di Firenze Scuola di Ingegneria via di S. Marta, 3 50139 Firenze
INDICE | INDEX THE UNIVERSITY OF FLORENCE | L’università degli Studi di Firenze 5 History | Storia 7 The Italian university system | Il sistema universitario italiano 9 THE SCHOOL OF ENGINEERING | La scuola di ingegneria 11 The school history | Storia della scuola 13 Departments | Dipartimenti 14 Technological Science Library | Biblioteca 15 Study areas and laboratories | Aree studio e laboratori 15 How to reach the school of engineering | Come raggiungere la scuola di ingegneria 15 School of engineering canteens | La mensa universitaria 16 INTERNATIONAL RELATIONS OFFICE | Ufficio Relazioni Internazionali 19 ERASMUS+ STUDIO AND TRAINEESHIP | Mobilità Erasmus+ studio e traineeship 23 Erasmus+ study mobility | Mobilità Erasmus+ studio 25 Erasmus+ traineeship/project work | Mobilità Erasmus+ tirocinio/lavoro di tesi 27 Residence permit | Permesso di soggiorno 27 Before departure | Prima della partenza 28 Italian language course | Corso di lingua italiana 28 EDUCATIONAL OFFER | Offerta formativa 31 Bachelor degrees | Corsi di laurea triennale 35 Civil, building and enviromental engineering | Ingegneria civile, edile ed ambientale 35 Electronics and telecommunications engineering | Ingegneria elettronica e delle 36 telecomunicazioni Computer engineering | Ingegneria informatica 37 Mechanical engineering | Ingegneria meccanica 38 Management engineering | Ingegneria gestionale 40 Master of science degree | Corsi di laurea magistrale 43 Sector of Civil, Building and Environmental Engineering | Settore Civile, Edile ed 43 Ambientale Civil engineering | Ingegneria civile 43 Building engineering | Ingegneria edile 44 Environmental engineering | Ingegneria per la tutela dell’ambiente ed il territorio 45 Geoengineering | Geoengineering 47
Sector of Electronics and Telecommunications Engineering | Settore Elettronico e 49 delle Telecomunicazioni Biomedical engineering | Ingegneria biomedica 49 Electrical and automation engineering | Ingegneria elettrica e dell’automazione 50 Telecommunication engineering | Ingegneria delle telecomunicazioni 51 Electronics engineering | Ingegneria elettronica 52 Sector of Computer Engineering | Settore Informatico 53 Computer engineering | Ingegneria informatica 53 Sector of Industrial Engineering | Settore Industriale 54 Mechanical engineering | Ingegneria meccanica 55 Energy engineering | Ingegneria energetica 55 THE CITY OF FLORENCE | La città di Firenze 57 The city | La città 59 Accommodation in Florence | Alloggi in Firenze 59 Cost of living | Costo della vita 61 Climate | Clima 61 Transport: how to get to Florence | Transporti: come raggiungere Firenze 61 Travelling in Florence | Muoversi a Firenze 64 Health service | Assistenza sanitaria 65 Reading-rooms and public libraries | Sale letture e biblioteche pubbliche 66 Leisure time | Tempo libero 67 Sport activities in Florence | Attività sportive a Firenze 68 Late-closing post offices | Uffici postali 69 Currency exchange | Valuta 69 Banks | Banche 70 Telephones and telephone country codes | Telefoni e codici telefonici per chiamare 70 all’estero EMERGENCY SERVICE | Servizi di emergenza 71 Emergency | Emergenze 72 After hours doctors | Guardia medica 73 Night pharmacy | Farmacie notturne 74 Lost or stolen documents | Smarrimento documenti 74 Useful telephone numbers | Numeri utili 74 GLOSSARY OF USEFUL TERMS | Glossario e termini utili 75
THE UNIVERSITY OF FLORENCE L’università degli Studi di Firenze
HISTORY STORIA The University of Florence can trace its origins to the L’Università degli Studi di Firenze ha le sue origi- Studium Generale, which was established by the Flor- ni nello Studium Generale che la repubblica fiorenti- entine Republic in 1321. Initially, Civil and Canon Law, na volle far nascere nel 1321. Le discipline allora inse- Literature, and Medicine were among the subjects gnate erano il diritto, civile e canonico, le lettere e la taught at the Studium, and various famous schol- medicina. Come docenti furono chiamati molti nomi ars were invited to teach there: Giovanni Boccaccio famosi: Giovanni Boccaccio fu incaricato di tenere le- was asked to lecture on the Divine Comedy. Howev- zioni sulla Divina Commedia. er, the importance of the Studium was fully recog- Tuttavia, l’importanza dello Studium fu sancita da nized with a Bull by Pope Clement VI in 1349, in which una Bolla di papa Clemente VI nel 1349, con la qua- he officially authorised the Studium to grant regular le furono riconosciuti e convalidati i titoli da esso ri- degrees, extended the Privilegia maxima, and estab- lasciati, gli furono estesi i Privilegia maxima già con- lished that the first Italian School of Theology would cessi alle Università di Bologna e di Parigi e fu stabili- be in Florence. In 1364, with Emperor Charles IV, the to che la prima Facoltà di teologia italiana fosse a Fi- Florentine Studium became an Imperial Universi- renze. Nel 1364 con l’imperatore Carlo IV, lo Studium ty. However, when Lorenzo the Magnificent gained fiorentino diventa Università Imperiale. Tuttavia, i control of Florence and much of Tuscany, the Studi- Medici, al momento del loro avvento al governo del- um was moved to Pisa, in 1472. Charles VIII moved it la Toscana, lo Studium fu trasferito a Pisa nel 1472: back to Florence from 1497-1515, but with the return da quell’anno i trasferimenti diventarono frequenti, of the Medici family it was once again transferred to a seconda dei cambiamenti di governo. Carlo VIII lo Pisa. In spite of these moves, many teaching activ- riportò a Firenze dal 1497 al 1515 anno in cui, con il ri- ities continued in Florence, and scientific research torno dei Medici, lo Studium venne nuovamente spo- found substantial support in the various Academies stato a Pisa. Nonostante questi spostamenti, mol- of the time, like the Crusca and the Cimento. On- ti insegnamenti rimasero a Firenze, anche dopo que- ly in 1859, when the Grand Duke was exiled, were all sta data, mentre le ricerche ebbero un ottimo appog- these separate teaching activities reunited in a suit- gio nelle numerose Accademie fiorite nel frattempo, able system called the Istituzione di Studi Pratici e di come quella della Crusca e quella del Cimento. Perfezionamento; a year later this was recognized as Solo nel 1859 con la cacciata del granduca dal gover- a full-fledged university by the Government of Uni- no della regione, tutti questi insegnamenti dissemi- fied Italy. In 1924, with a special Act of Parliament the nati riottennero la dignità di un’organizzazione e una Istituzione was officially denominated a University. struttura proprie: nasce così l’Istituzione Superiore Later, the new University was organized into the var- di Studi Pratici e di Perfezionamento, che, nello sta- ious faculties: Agriculture, Architecture, Arts, Eco- to italiano unitario, avrà riconosciuto il carattere uni- UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria nomics, Education, Law, Mathematics, Physical and versitario. Soltanto nel 1924, tuttavia, un apposito Natural Sciences, Medicine and Surgery, Pharma- decreto conferì la denominazione di Università all’I- cy, and Political Science. The Faculty of Engineering, stituzione. La nuova organizzazione dell’Universi- where 2-year preparatory courses had been offered tà era articolata in varie Facoltà: Agraria, Architettu- since 1928, was added to the 10 faculties in 1970. ra, Arte, Economia, Farmacia, Giurisprudenza, Lette- re e Filosofia, Magistero, Medicina e Chirurgia, Scien- ze Matematiche, Fisiche e Naturali e Scienze Politi- che. A queste dieci Facoltà, nel 1970, è stata aggiunta quella di Ingegneria, il cui primo biennio, però, era già stato attivato dall’anno accademico 1928-29. 7•
THE ITALIAN UNIVERSITY SYSTEM IL SISTEMA UNIVERSITARIO ITALIANO In 1999, the Italian university system was reformed Il sistema universitario italiano è stato riformato nel in order to meet the objectives of the “Bologna Pro- 1999 per renderlo compatibile con “il Processo di Bo- cess”. The new Italian educational system provides logna”. Il nuovo sistema educativo italiano fornisce First Cycle and Second Cycle Degree Programmes, Corsi di Laurea di Primo e Secondo Livello (Lauree e together with first and second level Post-gradu- Lauree Magistrali), insieme a Master Universitari di I ate Programmes, Research Doctorates (correspond- e II livello, Dottorati di Ricerca (corrispondenti al Ter- ing to the third cycle of the educational system) and zo Livello del sistema universitario) e Scuole di Spe- Specializing Schools. cializzazione. First Cycle Primo Livello First cycle studies consist exclusively in Degree Pro- Gli studi di Primo Livello consistono esclusivamen- grammes (Corsi di Laurea), aimed at guaranteeing te nei Corsi di Laurea, mirati a garantire agli studenti students an adequate knowledge of general scien- un’adeguata padronanza dei metodi e dei contenu- tific methods and contents as well as specific pro- ti scientifici generali, nonché specifiche competenze fessional skills. The general access requirement is professionali. Il requisito di accesso generico è il di- the school-leaving qualification awarded on comple- ploma di scuola media superiore, conseguito al ter- tion of 13 years of global schooling and after the rel- mine di 13 anni di scolarità globale e dopo il relativo evant State examinations; equivalent foreign qual- esame di Stato; possono essere accettati anche tito- ifications may be also accepted. Admission to De- li stranieri equivalenti. L’ammissione ai Corsi di lau- gree Programmes may be subject to specific require- rea può essere soggetta a requisiti specifici. I Corsi di ments. Degree Programmes last 3 years. The 1st cy- laurea durano 3 anni. La Laurea di 1° livello viene con- cle degree is awarded to students who have earned ferita agli studenti che hanno acquisito 180 crediti 180 university credits; the completion of the study formativi universitari; saranno richiesti il completa- programme and the defence of a thesis will be re- mento del percorso formativo e la discussione della quired. The study programme can include a training tesi. Il percorso formativo può includere un periodo di period. tirocinio formativo. Second Cycle Secondo Livello Second Cycle Degree Programmes (Corsi di Laurea I Corsi di Laurea Magistrale offrono agli studenti una Magistrale) are aimed at providing students with formazione di livello avanzato per l’esercizio di attivi- an advanced level of education for the exercise of a tà altamente qualificata in specifici ambiti. L’accesso highly qualified activity in specific areas. Access is al- è consentito, dopo aver ottenuto un diploma di lau- UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria lowed after having achieved a 1st Cycle Degree or a rea di 1° livello o un titolo straniero equivalente; l’am- comparable foreign degree; admission is subject to missione è soggetta a requisiti specifici decisi dalle specific course requirements determined by each singole università; carico di lavoro: 120 crediti univer- university; workload: 120 university credits; length: 2 sitari; durata: 2 anni. L’assegnazione del diploma di years. The awarding of the 2nd cycle degree is con- laurea magistrale è subordinata alla discussione di ditional on the defence of a thesis. A limited num- una tesi. Un numero limitato di Corsi di Laurea Ma- ber of 2nd Cycle Degree Programmes (dentistry, hu- gistrale (odontoiatria, medicina e chirurgia, farma- man health science, pharmacy, architecture; law) are cia, architettura; giurisprudenza) sono Corsi di laurea one-block programmes. Access is allowed after hav- a ciclo unico; l’accesso è consentito, dopo aver conse- ing achieved the school-leaving diploma or a compa- guito il diploma di scuola media superiore o di un ti- 9•
rable foreign qualification. Admission is subject to tolo straniero equivalente; l’ammissione è soggetta selective entrance exams. Each degree programme a esami di ammissione selettivi; ciascun corso di lau- is organized in just one block of 5 years and 300 uni- rea è organizzato in un solo blocco di 5 anni e 300 cre- versity credits (only human health science requires 6 diti formativi universitari (solo medicina e chirurgia years and 360 credits). richiede 6 anni e 360 crediti). First and Second-level Post-graduate Programmes Master Universitari di I e II livello They normally involve one year of full-time study. Solitamente i Master comportano un anno di stu- Only the graduates who have completed at least dio a tempo pieno. Possono accedere ad un master a First Cycle Degree Programme are accepted for universitario di primo livello solo i laureati che hanno a first-level Post-graduate Programme, while on- completato almeno una laurea di primo livello, men- ly the ones who have completed a Second Cycle De- tre per accedere ad un master universitario di secon- gree Programme are admitted to a second-level do livello è necessario avere completato un corso di Post-graduate Programme. They are aimed at pro- laurea magistrale. Tali programmi postlaurea mira- viding students with advanced educational and pro- no a fornire agli studenti una conoscenza di studio e fessional knowledge. professionale avanzata. Third Cycle Terzo Livello These studies include the following typologies: Questi studi includono le seguenti tipologie: a. Research Doctorates (Dottorati di Ricerca) aim at a. I Dottorati di Ricerca mirano a formare studen- training students for very advanced scientific re- ti per la ricerca scientifica molto avanzata; questi search; they adopt innovative teaching methodol- adottano metodologie innovative di insegnamen- ogies, state of the art technologies, training peri- to, nuove tecnologie, periodi di formazione all’e- ods abroad and supervised activities in specialized stero e attività di supervisione in centri di ricerca research centres. Admission requires a 2nd cy- specializzati. L’ammissione richiede un diploma di cle degree (or a comparable foreign degree) and is laurea di 2° livello (o un titolo straniero equivalen- based on a selection by a committee; studies last te) e si basa su una selezione tramite concorso; gli 3 years; the doctoral student must work out an studi hanno una durata di 3 anni; il dottorando de- original dissertation to be defended during the fi- ve elaborare una tesi originale che dovrà essere di- nal examination. scussa durante l’esame finale. b. Specialization Courses are devised to provide stu- b. I Corsi di Specializzazione sono concepiti per forni- dents with knowledge and abilities as requested re agli studenti conoscenze ed abilità richieste nel- in the practice of highly qualified professions; they la pratica delle professioni altamente qualificate; mainly concern medical, clinical and surgical spe- questi riguardano principalmente specialità medi- cialties. Admission requires a 2nd cycle degree (or che, cliniche e chirurgiche. L’ammissione richiede a comparable foreign degree) and the passing of un diploma di laurea di 2° livello (o un titolo stra- a competitive examination; course length varies in niero equivalente) e il superamento di un concor- relation to subject fields. so; la durata dei corsi varia in relazione ai differen- ti indirizzi. UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria • 10
THE SCHOOL OF ENGINEERING La Scuola di Ingegneria
THE SCHOOL OF ENGINEERING LA SCUOLA DI INGEGNERIA THE SCHOOL HISTORY STORIA DELLA SCUOLA The Faculty of Engineering in Florence was estab- La Facoltà di Ingegneria di Firenze è stata istituita il lished on September the 27th, 1970, when the third 27 Settembre 1970, quando è stato introdotto il terzo year of the degree courses in Electronic Engineering anno dei corsi di laurea in Ingegneria Elettronica ed and Mechanical Engineering was introduced. Before Ingegneria Meccanica. Prima di tale data, dal 1928, si that date, from 1928, only preparatory courses to En- sono svolti solo corsi di preparazione agli studi di In- gineering studies (lasting 2 years) were held and stu- gegneria (della durata di 2 anni) e gli studenti che vo- dents who wished to attend further courses (3rd, 4th levamo frequentare corsi più avanzati (3°, 4° e 5° an- and 5th year) had to enrol at the Faculties of Engi- no) dovevano iscriversi nelle Facoltà di Ingegneria di neering of Pisa and Bologna. Pisa e Bologna. At the beginning, the Faculty of Engineering was Nei primi anni, la Facoltà di Ingegneria era colloca- temporarily placed in the Collegio del Pellegrino, via ta temporaneamente nel Collegio del Pellegrino, via Bolognese, 52 in Florence before being relocated to Bolognese, 52 a Firenze, prima di essere trasferita in Via di S. Marta, 3 in a part of the seminary built in Via di S. Marta, 3, in una parte del convento costrui- the 20s under cardinal Elia Dalla Costa. It was a three to negli anni ’20 sotto il cardinale Elia Dalla Costa. La floor complex surrounded by a large park partly used struttura era costituita da tre piani ed era circondata by the Bishop’s See and Florence Local Authorities. da un ampio parco in parte utilizzato dalla sede ve- Courses at the Faculty of Engineering began on Jan- scovile ed in parte dagli Enti Locali di Firenze. uary the 11th, 1971. I Corsi presso la Facoltà di Ingegneria iniziarono l’11 Currently, while the S. Marta campus is used for re- Gennaio 1971. search activities and teaching of the courses in the Tuttavia, mentre il plesso di S. Marta viene utilizzato, 2nd Cycle Degree, courses in the 1st Cycle Degree are ancora oggi, per le attività di ricerca e per l’insegna- held in the campus in viale Morgagni, 42. mento dei corsi di laurea di 2° livello, i corsi di laurea In 1971/1972 the Degree Course of Civil Engineering di 1° livello si svolgono principalmente nel complesso was introduced and the Faculty of Engineering of in viale Morgagni, 42. Florence became more and more prestigious both In seguito, nel 1971/1972 venne introdotto il Corso di for professors and students from all over Tuscany. Laurea in Ingegneria Civile e la Facoltà di Ingegne- Due to the increase in number of students and in- ria di Firenze diventò sempre più prestigiosa, sia per crease in the interest in different fields of studies, i professori sia per gli studenti provenienti da tutta further degree courses were activated and from the la Toscana. year 1991/1992 the degree courses became 7: Successivamente, a causa dell’aumento del numero • Environmental and Territory Engineering, di studenti e dell’interesse nei diversi campi di stu- UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria • Civil Engineering, dio, ulteriori corsi di laurea furono attivati e dall’anno • Building Engineering, 1991/1992 i corsi di laurea diventarono 7: • Electronic Engineering, • Ingegneria per la Tutela dell’Ambiente e del Terri- • Mechanical Engineering, torio, • Computer Engineering, • Ingegneria Civile, • Telecommunication Engineering. • Ingegneria Edile, Every course was divided into further specific special- • Ingegneria Elettronica, isations. After the reform envisaged with the Decree • Ingegneria Meccanica, 270/2004 the Faculties have been replaced by the • Ingegneria Informatica, Schools and the teaching program was restructured. • Ingegneria delle Telecomunicazioni. 13 •
The School of Engineering has been active since Ogni corso è stato diviso in ulteriori specializza- March 1, 2013 and replaces the Faculty of Engineering zioni. A seguito della riforma prevista dal Decre- in the coordination of educational activities carried to 270/2004 le Facoltà sono state sostituite dalle out in the Bachelor and Master of Science Degrees Scuole e l’offerta didattica è stata ristrutturata. La as well as in the management of related services. Scuola di Ingegneria è attiva dal 1 marzo 2013 e su- bentra alla Facoltà di Ingegneria nel coordinamento The First Cycle Degrees according to reform 270/04 delle attività didattiche svolte nei Corsi di Laurea e are the following: nei Corsi di Laurea Magistrale, nonché di gestione dei • Civil, Building and Environmental Engineering relativi servizi. • Computer Engineering • Electronic and Telecommunication Engineering I Corsi di Laurea di Primo Livello, in accordo al Decreto • Mechanical Engineering 270/04 sono i seguenti: • Management Engineering • Ingegneria Civile, Edile ed Ambientale • Ingegneria Informatica The Second Cycle Degrees according to reform • Ingegneria Elettronica e delle Telecomunicazioni 270/04 are the following: • Ingegneria Meccanica • Civil Engineering • Ingegneria Gestionale • Building Engineering • Environmental Engineering I Corsi di Laurea di Secondo Livello, in accordo al De- • Biomedical Engineering creto 270/04 sono i seguenti: • Electrical and Automation Engineering • Ingegneria Civile • Telecommunication Engineering • Ingegneria Edile • Electronics Engineering • Ingegneria per la Tutela dell’Ambiente ed il Terri- • Computer Engineering torio • Mechanical Engineering • Ingegneria Biomedica • Energy Engineering • Ingegneria Elettrica e dell’Automazione • Ingegneria delle Telecomunicazioni Information on the educational offer, courses, cours- • Ingegneria Elettronica es programmes and schedules, offered at the School • Ingegneria Informatica of Engineering as well as the academic calendar can • Ingegneria Meccanica be found at: www.ingegneria.unifi.it • Ingegneria Energetica For any further details regarding courses and teach- ing, students can contact the delegates for Interna- Le informazioni sull’offerta formativa, corsi, pro- tional Relations for each field of study, to be found grammi ed orari, offerti presso la Scuola di Ingegne- at: www.ingegneria.unifi.it ria, nonché il calendario accademico sono disponibili all’indirizzo: www.ingegneria.unifi.it THE DEPARTMENTS Per ulteriori dettagli riguardanti i corsi e gli insegna- The Department is the responsible structure for re- menti, gli studenti possono rivolgersi ai delegati per search, didactics and vocational training, knowledge, le relazioni internazionali di ogni area formativa, innovation and transfer of external activities. all’indirizzo: www.ingegneria.unifi.it UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria Ph. D courses, post-graduate courses and training courses also take place within the Departments. Fol- I DIPARTIMENTI lowing the reorganization of the School of Engineer- Il Dipartimento è la struttura responsabile della ricer- ing the following 3 Departments were created. ca, della didattica e della formazione professionale, • Department of Civil and Environmental Engineering della conoscenza ed innovazione e del trasferimento www.dicea.unifi.it di attività esterne. • Department of Information Engineering Nell’ambito dei Dipartimenti si svolgono anche i Dot- www.dinfo.unifi.it torati di Ricerca, i Master ed i corsi di perfezionamen- • Department of Industrial Engineering to. A seguito della riorganizzazione della Scuola di In- www.dief.unifi.it gegneria sono stati creati i seguenti 3 Dipartimenti: • 14
TECHNOLOGICAL SCIENCE LIBRARY • Dipartimento di Ingegneria Civile e Ambientale The main library of the School of Engineering is lo- www.dicea.unifi.it cated in: • Dipartimento di Ingegneria dell’Informazione Via di S. Marta, 3 — Florence www.dinfo.unifi.it tel. +39 055 2758968-9 — fax +39 055 2758972 • Dipartimento di Ingegneria Industriale e-mail: sfinge@unifi.it www.dief.unifi.it Opening hours to the public reading room: from Monday to Thursday from 8.30 a.m.to 7 p.m., LA BIBLIOTECA Friday from 8.30 a.m. to 5 p.m. La biblioteca principale della Scuola di Ingegneria si More information about the library, the collection trova in: and how to borrow a book, as well as of other librar- Via di S. Marta, 3 — Firenze ies at the University of Florence at: www.sba.unifi.it tel. +39 055 2758968-9 — fax +39 055 2758972 e-mail: sfinge@unifi.it STUDY AREAS AND LABORATORIES Orari di apertura alla sala di lettura pubblica: Students enrolled at the School of Engineering can da lunedì a giovedì dalle 8.30 alle 19.00, venerdì dal- use the following student-run study areas: three le 8.30 alle 17.00 rooms in the main building of the Florence campus in Maggiori informazioni riguardo la biblioteca, su come via di Santa Marta: one in the right-hand wing of the prendere in prestito un libro, e su le altre biblioteche building on the ground floor, in the laboratories and dell’Università degli Studi di Firenze possono essere one on the first floor of the central part of the build- trovate al seguente indirizzo: www.sba.unifi.it ing; the Periodical Room of the Engineering Library on the ground floor of the main building of the Flor- AREE DI STUDIO E LABORATORI ence campus in via di Santa Marta. Gli studenti iscritti alla Scuola di Ingegneria possono Training activities, as well as specific projects work in utilizzare le seguenti aree di studio: tre stanze nell’e- the frame of attended courses can be partially devel- dificio principale del plesso didattico in via di Santa oped in research laboratories. Information on labora- Marta: una nell’ala destra dell’edificio a piano terra, tories of the School of Engineering exclusively dedi- nei laboratori e una al primo piano nella parte centra- cated to research activities can be found at the web le dell’edificio; inoltre è presente la Biblioteca di Inge- site of the Departments of the School. Laboratories gneria a piano terra dell’edificio principale del plesso dedicated to educational activities that can be found didattico in via di Santa Marta. within the School of Engineering are: Information Le attività di tirocinio, nonché i progetti di lavoro spe- Technology and Automation, CAD, CAD Fluid Dy- cifici nell’ambito dei corsi frequentati, possono es- namics, CAD WS; Geographic Information System; sere parzialmente sviluppati nei laboratori di ricerca. Experimental Mechanics; LDCF Laboratory; Informa- Informazioni sui laboratori della Scuola di Ingegne- tion Technology; Electrotechnics. ria, dedicati esclusivamente alle attività di ricerca, si Computer Laboratories are also available in Viale possono trovare sul sito web dei Dipartimenti della Morgagni, 42 — Florence. Scuola. I laboratori dedicati ad attività formative che si trovano all’interno della Scuola di Ingegneria so- HOW TO REACH THE SCHOOL OF ENGINEERING no: Tecnologia dell’Informazione e dell’Automazio- The School of Engineering has different buildings/ ne, CAD, Fluidodinamica, CAD WS; Sistemi Informa- UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria campuses all over the Florence area. The main cam- tivi Geografici; Meccanica Sperimentale; laboratorio pus is located in via di Santa Marta, 3 — Florence, FPMS; Tecnologia dell’informazione; Elettrotecnica. where you can find the President’s office, the Depart- Laboratori di Informatica sono disponibili anche in ments and most of the School Didactic Laboratories. Viale Morgagni, 42 — Firenze. To get to the S. Marta campus COME RAGGIUNGERE LA SCUOLA DI INGEGNERIA • From the main train station — Santa Maria No- La Scuola di Ingegneria ha diversi edifici in tutta l’a- vella (SMN): by ATAF bus n. 4 from the bus stop rea di Firenze. Il plesso didattico principale si trova in in front of the main entrance to the station; get via di Santa Marta, 3 — Firenze, dove è possibile tro- off either at the last stop in Via dei Cappuccini and vare l’ufficio del Presidente, i Dipartimenti e la mag- walk a few minutes to the campus, or stay on the gior parte dei Laboratori Didattici della Scuola. 15 •
bus until the Massaia 4 bus stop, right in front of Per raggiungere il plesso didattico di S. Marta the main gate. • Dalla stazione centrale — Santa Maria Novel- • From the Firenze Rifredi train station: a 20 min- la (SMN): con ATAF autobus n. 4, dalla fermata di ute walk: Via S. Stefano in Pane, Via Del Garbo, Via fronte all’ingresso principale della stazione; scen- Burci, Via Casamorata, Via Rossi, Via di S. Marta. dere o al capolinea in Via dei Cappuccini e cammi- • By car or motorcycle: visiting professors can leave nare pochi minuti per il plesso didattico, o rimane- their cars in the parking lot reserved for School and re sul bus fino alla fermata Massaia 4, proprio di staff in the main courtyard. Students can park in fronte al cancello principale. the student parking lot (turn left once inside the • Dalla stazione ferroviaria di Firenze Rifredi: 20 main gate). The lot holds approximately 90 cars minuti a piedi: Via S. Stefano in Pane, Via Del Gar- and 200 motorcycles. Cars parked illegally (on the bo, Via Burci, Via Casamorata, Via Rossi, Via di S. grass or on the access roads to the cafeteria or Marta. the parking lot) will be towed at owner’s expense. • In auto o in moto: i professori in visita possono la- There are 4 parking places in the main courtyard sciare le loro auto nel parcheggio, nel cortile princi- for disabled students. pale, riservato alla Scuola ed al personale. Gli stu- The main gate is open: denti possono parcheggiare nel parcheggio adibi- from Monday to Friday from 8.00 a.m. to 8.00 p.m. to agli studenti (svoltare a sinistra una volta all’in- terno del cancello principale). Il lotto può ospitare To get to viale Morgagni circa 90 auto e 200 moto. Le auto parcheggiate il- • From the main train station — Santa Maria No- legalmente (sull’erba o sulle strade di accesso al- vella (SMN): by ATAF bus n. 14 from the stop in la caffetteria o al parcheggio) saranno rimosse a front of the main entrance to the station; get off spese del proprietario. Ci sono 4 posti auto nel cor- at the second stop of viale Morgagni. tile principale per gli studenti disabili. • From the Firenze Rifredi train station: a 10 min- Apertura cancello principale: ute walk: Via S. Stefano in Pane, Via Del Garbo, Vi- da lunedì a venerdì dalle 8.00 alle 20.00 ale Morgagni. • By car: there is a parking only for motorcycles, cars Per raggiungere viale Morgagni must be parked along the street. • Dalla stazione centrale — Santa Maria Novella (SMN): con ATAF autobus n. 14 dalla fermata di SCHOOL OF ENGINEERING CANTEENS fronte all’ingresso principale della stazione; scen- The canteens are run by the Azienda Regionale per dere alla seconda fermata di viale Morgagni. il Diritto allo Studio (Regional Board for the Right to • Dalla stazione ferroviaria di Firenze Rifredi: 10 Higher Education). minuti a piedi: Via S. Stefano in Pane, Via Del Gar- bo, Viale Morgagni. Azienda regionale per il diritto allo studio • In auto: vi è un parcheggio solo per le moto, le au- Viale Gramsci, 36 — 50132 Firenze to dovranno essere parcheggiate lungo la strada. tel. +39 055 22611 — fax +39 055 2261258 www.dsu.fi.it LA MENSA UNIVERSITARIA International Incoming Students have the opportu- Le mense sono gestite dall’Azienda Regionale per il nity to use the university canteens here in Florence Diritto allo Studio (Consiglio Regionale per il Diritto UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria during their Erasmus period. To use these, a canteen agli Studi Superiori). card, “tesserino mensa” is necessary, it can be ob- tained by submitting a copy of the Enrolment Doc- Azienda Regionale per il Diritto allo Studio uments (Application Form) to the relevant office at Viale Gramsci, 36 — 50132 Firenze the Residenze Calamandrei, Viale Morgagni, 51. tel. +39 055 22611 — fax +39 055 2261258 They are open on Mondays, Wednesdays and Fridays www.dsu.fi.it from 9.00 a.m. to 1.00 p.m. and on Thursdays from Gli studenti internazionali in arrivo la Scuola di Inge- 3.00 p.m. to 5.00 p.m. gneria hanno la possibilità di usufruire delle mense Here below is the list of the available canteens and universitarie a Firenze durante il loro periodo Era- cafeterias in Florence: smus. Per utilizzarle è necessario “tesserino mensa”, • 16
• S. Marta che può essere ottenuto presentando una copia dei Via di S. Marta, 3 — Firenze documenti utilizzati per l’iscrizione, all’ufficio com- from Monday to Friday only lunch from 12.00 a.m. petente presso la Residenza Calamandrei, Viale Mor- to 2.15 p.m. gagni, 51. • P. Calamandrei L’ufficio è aperto lunedì, mercoledì e venerdì dalle Viale Morgagni, 51 — Firenze 9.00 alle 13.00 e giovedì dalle 15.00 alle 17.00. from Monday to Saturday lunch from 12.00 a.m. Qui di seguito l’elenco delle mense a disposizione de- to 2.15 p.m.; from Monday to Saturday dinner from gli studenti: 7.00 a.m. to 9.00 p.m. • S. Marta • Bar One Via di S. Marta, 3 — Firenze Viale Morgagni, 51 — Firenze da lunedì a venerdì solo in orario di pranzo dalle from Monday to Friday from 8.00 a.m. to 2.45 p.m. 12.00 alle 14.15 • Mensa di Sant’Apollonia • P. Calamandrei Via S. Reparata, 12 — Firenze Viale Morgagni, 51 — Firenze from Monday to Saturday lunch from 12.00 a.m. to da lunedì a sabato a pranzo dalle 12.00 alle 14.15; 2.15 p.m.; dinner from 7.00 a.m. to 8.45 p.m. da lunedì a sabato a cena dalle 19.00 alle 21.00 • Bar Novoli • Bar One Via delle Pandette — Polo Scienze Sociali Viale Morgagni, 51 — Firenze from Monday to Saturday from 8.00 a.m. to 6.00 da lunedi a venerdì dalle 8.00 alle 14.45 p.m. • Mensa di Sant’Apollonia • Mensa Caponetto Via S. Reparata, 12 — Firenze Via Miele, 2 — Polo Scienze Sociali da lunedi a sabato pranzo dalle 12.00 alle 14.15; ce- from Monday to Saturday, lunch and dinner time na dalle 19.00 alle 20.45 • Mensa Montedomini • Bar Novoli Via Thouar, 3 Via delle Pandette — Polo Scienze Sociali from Monday to Saturday, lunch and dinner time da lunedi a sabato dalle 8.00 alle 18.00 • Mensa Caponetto The complete list of the University canteens can be Via Miele, 2 — Polo Scienze Sociali found at: da lunedi a sabato in orario di pranzo e cena http://www.dsu.toscana.it/it/ristorazione/mense/ • Mensa Montedomini firenze/index.html Via Thouar, 3 da lunedi a sabato in orario di pranzo e cena L’elenco completo delle mense universitarie sono di- sponibili all’indirizzo: http://www.dsu.toscana.it/it/ristorazione/mense/ firenze/index.html UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria 17 •
INTERNATIONAL RELATIONS OFFICE Ufficio Relazioni Internazioni
INTERNATIONAL RELATIONS OFFICE UFFICIO RELAZIONI INTERNAZIONI The School of Engineering of the University of Flor- La Scuola di Ingegneria dell’Università degli Studi di ence is, and has been for many years, very much in- Firenze è, ed è stata per molti anni, molto coinvolta volved in European and International cooperation nella cooperazione Europea ed Internazionale ed in and in particular in European Commission funded particolare nella Commissione Europea, con la quale programmes such as the LLP/Erasmus Programme, ha finanziato programmi come il “Programma LLP/ (LLP Academic Networks, Intensive Programmes Erasmus (LLP Academic Networks, Intensive Pro- etc.) and the Tempus Programme (joint projects and grammes, etc.) ed il Programma Tempus. structural measures). L’ufficio si trova presso la sede principale della Scuola. The office is located at the main campus of the School. Ufficio Relazioni Internazionali Scuola di Ingegneria — Università degli Studi di Firenze International Relations Office Via di S. Marta, 3 — 50139 Firenze, ITALIA School of Engineering — University of Florence tel: +39 055 2758987 Via di S. Marta, 3 — 50139 Firenze — ITALY e-mail: international@ingegneria.unifi.it tel: +39 055 2758987 Orario di apertura: e-mail: international@ingegneria.unifi.it martedì dalle 10.00 alle 13.00 e giovedì dalle 10.00 al- Opening hours: le 13.00 e dalle 15.00 alle 17.00 Tuesdays from 10 to 13 and Thursdays from 10 to 13 and from 15 and 17 UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria 21 •
ERASMUS+ STUDY AND TRAINEESHIP | PROJECT WORK MOBILITY AT THE SCHOOL OF ENGINEERING Mobilità Erasmus+ Studio e Tirocinio | Lavoro di tesi alla Scuola di Ingegneria
ERASMUS+ STUDY AND TRAINEESHIP | PROJECT WORK MOBILITY AT THE SCHOOL OF ENGINEERING MOBILITÀ ERASMUS+ STUDIO E TIROCINIO | LAVORO DI TESI ALLA SCUOLA DI INGEGNERIA ERASMUS+ STUDY MOBILITY MOBILITÀ ERASMUS+ STUDIO Before arrival in Florence Prima dell’arrivo a Firenze Students selected by their Home Institution in Gli studenti selezionati dall’istituzione di apparte- the framework of the International Mobility Pro- nenza, nel quadro dei programmi di mobilità interna- grammes should send to the International Rela- zionale devono inviare all’Ufficio Relazioni Interna- tions Office — at least 45 days before the scheduled zionali della Scuola di Ingegneria — almeno 45 gior- beginning of the mobility in Florence — the Student ni prima dell’inizio della mobilità a Firenze la Student Mobility Proposal and the Learning Agreement in Mobility Proposal e il Learning Agreement in originale. original. L’Università degli Studi di Firenze consiglia vivamen- The University of Florence strongly advises foreign te agli studenti stranieri in ingresso di apprendere incoming students to achieve a sufficient knowl- una conoscenza della lingua italiana sufficiente pri- edge of the Italian language before arriving to Flor- ma di arrivare a Firenze. È considerato difficile fre- ence. We believe that it is difficult to fruitfully at- quentare proficuamente i corsi senza avere una buo- tend courses not having a knowledge of Italian. For na conoscenza della lingua italiana. Per questo moti- this reason a certificate attesting the sufficient lev- vo è necessario un certificato che attesti il livello del- el of knowledge of the Italian language is required, a la conoscenza della lingua italiana: è obbligatorio un NO LEVEL LOWER than B1 certificate is mandatory. livello non inferiore al certificato B1. The Student Mobility Proposal and The Learning La Student Mobility Proposal ed il Learning Agree- Agreement should be sent to: ment devono essere inviati a: International Relations Office Ufficio Relazioni Internazionali School of Engineering — University of Florence Scuola di Ingegneria — Università degli studi di Firenze Via di S. Marta, 3 — 50139 Firenze Via di S. Marta, 3 — 50139 Firenze tel. +39 055 2758987 tel. +39 055 2758987 e-mail: international@ingegneria.unifi.it e-mail: international@ingegneria.unifi.it IMPORTANT: if you are a student from a non-EU N. B. Se si è studenti provenienti da un Paese extra-UE Country please check before leaving your country si prega di controllare prima di lasciare il Paese di ap- whether you need a Visa for study purposes in Ita- partenenza se sia necessario avere un visto per stu- ly. Please let us know if you need official documents diare in Italia. Si prega, inoltre, di verificare la neces- from the School of Engineering (letters of invitations sità di avere documenti ufficiali da parte della Scuo- etc.). Before the enrolment you will need to be regis- la di Ingegneria (lettere di invito ecc.). Prima dell’i- UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria tered with the police (see below Residence permit) scrizione è necessario avere il permesso di soggior- and bring with you a copy of your residence permit. no e portarne una copia al momento dell’iscrizione. The Application is made up of two parts: La Domanda di Iscrizione è composta da due parti: • the Student Mobility Proposal, which has to be re- • La Student Mobility Proposal, che deve esse- turned to the International Relations Office of the re inviata all’Ufficio Relazioni Internazionali del- School of Engineering (see address above) du- la Scuola di Ingegneria (vedi indirizzo sopra) debi- ly completed in each part (including data of the tamente compilata in ogni sua parte (inclusi i dati Home Institution, student’s personal data, field dell’Istituzione di Provenienza, i dati personali del- and period of study) and duly signed and stamped lo studente, settore e periodo di studio) e debita- by the coordinator of the Home Institution; mente firmata e timbrata dal coordinatore dell’I- stituzione di Provenienza; 25 •
• the Learning Agreement showing, approximate- • Il Learning Agreement che deve indicare, approssi- ly, the study programme chosen by the student. mativamente, il programma di studio scelto dallo In order to fill in this part, students may refer to studente. Per compilare questa parte, gli studen- School programmes from the previous years if ti possono fare riferimento ai programmi scolastici programmes from the current academic year have degli anni precedenti se i programmi dal corrente not been published at the time of the submission anno accademico non sono stati pubblicati al mo- of the Learning Agreement proposal. For infor- mento della presentazione della proposta del Le- mation and details concerning the academic field, arning Agreement. Per informazioni e dettagli ri- students can directly contact the relevant Profes- guardanti il settore accademico, gli studenti pos- sors or look for the required information on the sono contattare direttamente i professori compe- web: www.ingegneria.unifi.it tenti oppure cercare le informazioni richieste sul web: www.ingegneria.unifi.it With the application student should send: a. a copy of the official document of the Home Insti- Insieme alla Domanda di Iscrizione, lo studente de- tution showing that the student has been select- ve inviare: ed in the framework of the mobility programme; a. una copia del documento ufficiale dell’Istituzione b. a passport photograph; di Provenienza che mostri che lo studente sia stato UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria c. a copy of the passport. selezionato nel quadro del programma di mobilità; d. Italian certificate Level B1 b. una fotografia formato tessera; The documentation of points a, b, c and d will be re- c. una copia del passaporto. quested upon arrival in Florence if it has not been d. certificato di Italiano livello B1 previously sent. La documentazione dei punti a, b, c, d verrà richiesta For student coming from non-EU countries the lan- all’arrivo a Firenze se non è stata inviata in precedenza. guage certificate Level B1 is not compulsory but Per gli studenti provenienti da paesi extra-UE il lin- strongly recommended. guaggio certificato di livello B1 non è obbligatorio, ma fortemente raccomandato. • 26
After arrival in Florence Dopo l’arrivo a Firenze Upon arrival in Florence, student should first come Al loro arrivo a Firenze, gli studenti devono recarsi di- directly to the International Relations Office, Scuola rettamente all’Ufficio Relazioni Internazionali, Scuo- di Ingegneria, Università degli Studi di Firenze, via di la di Ingegneria, Università degli Studi di Firenze, Via S. Marta, 3, where they will receive their Enrolment di S. Marta, 3, dove riceveranno i documenti di iscri- Documents duly signed and stamped for approval. zione debitamente firmati e timbrati per l’approva- The student will also receive a guide for the School zione. Gli studenti riceveranno anche una guida per of Engineering and a map of Florence and the buses. la Scuola di Ingegneria e una mappa di Firenze e de- Please remember to communicate the exact day of gli autobus. your arrival to the International Relations Office. Si ricorda di comunicare l’esatto giorno di arrivo Students will be then given a Student Card and a us- all’Ufficio Relazioni Internazionali. ername and password for wireless internet of the Agli studenti sarà poi rilasciato il libretto universita- Unjversity premises. On the student card, students rio insieme ad un nome utente e una password per la have to record attended courses and passed exams connessione internet wireless dei locali universitari. endorsed by the Professor’s signature and stamp. Sul libretto, gli studenti devono registrare i corsi se- guiti e gli esami superati approvati dalla firma e dal ERASMUS+ TRAINEESHIP | PROJECT WORK MO- timbro del professore. BILITY Students who wish to propose a mobility Erasmus+ MOBILITÀ ERASMUS+ PER TRAINEESHIP | LAVO- Traineeship from universities that have an Erasmus+ RO DI TESI bilateral agreement, must send the Learning Agree- Agli studenti che intendano proporre una mobili- ment for Traineeship to the professor identified as tà Erasmus+ Traineeship da Istituzioni che hanno a tutor at the Department of reference, by agreeing un accordo bilaterale Erasmus+ , è richiesto l’invio del the activity and the placement period. Learning Agreement for Traineeship al docente che Students from universities that do NOT have an hanno individuato come tutor presso il Dipartimento Erasmus+ agreement, who wish independently to di riferimento concordando l’attività e il periodo del propose a Traineeship mobility must submit, to the tirocinio. professor identified as a tutor at the Department of Gli studenti provenienti da Università che NON han- reference, the Learning Agreement for Traineeship no un accordo Erasmus+, che intendano proporre au- along with a proposal of a nominative Letter of Intent. tonomamente una mobilità per Traineeship devono If the professor tutor accepts the proposal of the inviare, al docente che hanno individuato come tu- student’s placement, requires the student to sub- tor presso il Dipartimento di riferimento, il Learning mit, by the Sending Institution, a proposal of agree- Agreement for Traineeship insieme ad una proposta ment to be approved by the Department Council. di Lettera di Intenti Nominativa. The Sending Institution is responsible for the insur- Se il docente tutor accetta la proposta di tirocinio ance coverage of their students. dello studente, richiede allo studente l’invio, da par- te dell’Ente promotore (Sending Institution), di una RESIDENCE PERMIT proposta di accordo da sottoporre all’approvazione Within 8 days from arrival, students from a non-EU del Consiglio di Dipartimento. Country have to declare their presence to the Ques- L’Ente Promotore (Sending Institution) ha l’obbligo UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria tura. To obtain the residence permit for study pur- della copertura assicurativa dello studente. poses, the student can go to a post office and ask for a Kit with all the necessary forms, or they can go di- PERMESSO DI SOGGIORNO rectly to the Ufficio Stranieri, via Della Fortezza 17 — Entro 8 giorni dall’arrivo, gli studenti provenienti da 50100 Firenze. un Paese extra-UE devono dichiarare la loro presen- Students need the following documents for the res- za alla Questura. Per ottenere il permesso di soggior- idence permit: no per motivi di studio, lo studente può andare in un • the Form for requesting the residence permit ufficio postale e chiedere tutti i moduli necessari, op- • 4 passport photographs; pure possono andare direttamente all’Ufficio Stra- nieri, via Della Fortezza 17 — 50100 Firenze. 27 •
• a passport or EU ID document (including visas Gli studenti hanno bisogno dei seguenti documenti where required) and a photocopy of it. per il permesso di soggiorno: • a stamp tax (marca da bollo) of € 16,00 • il modulo per la richiesta del permesso di soggiorno • an official document showing that the student has • 4 fotografie formato tessera; been assigned an EU grant in the framework of the • un passaporto o un documento d’identità UE Erasmus+ programme or, if not available, a docu- (compresi i visti dove previsto) ed una fotocopia di ment showing that the student can rely on suffi- esso. cient financial means to cover expenses in Italy; • una marca da bollo da € 16,00 • a Copy of the Student Agreement proposal signed • un documento ufficiale che mostri che allo stu- for acceptance both by the Erasmus Co-ordinator dente sia stato assegnato un finanziamento and the relevant Office of the University of Flor- dell’UE nel quadro del programma Erasmus+ o, se ence. non disponibile, un documento da cui risulti che lo studente può contare su sufficienti mezzi finan- Thereafter students from a non-EU Country and a ziari per coprire le spese in Italia; non-Erasmus mobility need to take the original En- • una copia della proposta di Convenzione con lo rolment Documents and receipt of Residence permit studente firmata per accettazione, sia da parte del to the Enrolment Office “Sportello Studente Stra- coordinatore ERASMUS e il relativo Ufficio dell’U- niero” located at Piazza San Marco, 4. This office will niversità degli Studi di Firenze. prepare your Student Card and give you a username and password for wireless internet. Gli studenti provenienti da un Paese extra-UE e di una mobilità non-Erasmus devono portare gli ori- BEFORE DEPARTURE ginali dei Documenti di Iscrizione e una ricevuta del The student card has to be handed over to the Inter- permesso di soggiorno allo “Sportello Studente Stra- national Relations Office of the School of Engineer- niero” che si trova in Piazza San Marco, 4. Questo uf- ing (or to the Sportello Studente Straniero for non- ficio preparerà il libretto universitario dello studente EU students and/or a non-Erasmus mobility) and e fornirà un nome utente e una password per la con- students can apply for a certificate attesting the pe- nessione internet wireless. riod of attendance at the University of Florence and the exams passed. PRIMA DELLA PARTENZA Note: according to the existing agreement incoming Il libretto universitario deve essere consegnato pres- students are not asked to pay University admission so l’Ufficio Relazioni Internazionali della Scuola di In- fees during their stay abroad. However, they must gegneria (o allo Sportello Studente Straniero per gli pay regular fees to their Home Institution. The costs studenti extra-UE o mobilità non-Erasmus) e gli stu- of materials such as books, photocopies etc. are the denti possono fare domanda per un certificato che students’ responsibilities. attesti il periodo di frequenza presso l’Università di Firenze e gli esami superati. ITALIAN LANGUAGE COURSE Nota: secondo l’accordo esistente, agli studenti in en- Foreign students have the opportunity to take an trata non viene chiesto di pagare la tassa di ammis- Italian Language course throughout the academ- sione all’università durante il loro soggiorno all’este- ic year. In order to do so they must fill in the correct ro. Tuttavia, essi devono pagare le tasse regolari per il UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria form (http://www.cla.unifi.it/vp-351-enrolment. loro istituzione di provenienza. I costi di materiali co- html) and then follow the instructions in the e-mail me libri, fotocopie, ecc., sono a carico degli studenti. that will be sent afterwards. For further information students are kindly required CORSI DI ITALIANO to contact the office in charge for these courses — Gli studenti stranieri hanno l’opportunità di fare un the Centro Linguistico di Ateneo corso di lingua italiana durante tutto l’anno accade- http://www.cla.unifi.it/ mico. Per fare ciò deve essere compilato il modulo re- Please notice that students who pass the language peribile al sito http://www.cla.unifi.it/vp-351-enrol- test will be given a separate certificate certifying ment.html e poi devono essere seguite le istruzioni that the student possesses the requested compe- nella e-mail che verrà inviata in seguito. • 28
tences for that level. On this certificate however no Per ulteriori informazioni gli studenti sono gentil- credits or grade will be given. mente pregati di contattare l’ufficio preposto per The Italian Consultancy Service provides: questi corsi — il Centro Linguistico di Ateneo • Workshops and seminars aimed at helping stu- http://www.cla.unifi.it/ dents to study the language on their own. In these Si prega di notare che, agli studenti che avranno su- sessions, students are advised on how to make perato la prova di lingua, sarà rilasciato un certificato the best use of the university facilities and equip- separato che attesta che lo studente possiede le com- ment, and of the wide range of materials availa- petenze richieste per quel livello. Tuttavia, non saran- ble. no conferiti crediti o votazioni con questo certificato. • Workshops and seminars on current issues and on Il servizio del Centro Linguistico prevede: Italian culture. There are guided film sessions. • Workshops e seminari volti ad aiutare gli studenti a • Free access to the Mediateca-CAAL, a well- studiare la lingua per conto proprio. In queste ses- equipped centre for independent language study. sioni, gli studenti sono informati su come utilizza- re al meglio le strutture, le attrezzature universi- In addition to Italian, students can study other lan- tarie e della vasta gamma di materiali disponibili. guages since the Centro Linguistico di Ateneo has • Workshops e seminari su temi di attualità e sulla courses in a large number of modern languages. The cultura italiana. Sessioni di film. Mediateca provides multimedia and computerised • Accesso gratuito alla Mediateca-CAAL, un centro services. It has a reading room, a computer room, indipendente attrezzato per lo studio della lingua. a self-study room and laboratories for audio-video materials including satellite television. Oltre all’italiano, gli studenti possono studiare altre lingue dal momento che il Centro Linguistico di Ate- neo ha corsi in un gran numero di lingue moderne. La Mediateca offre servizi multimediali e telemati- ci. Inoltre, dispone di una sala lettura, una sala com- puter, una sala studio e laboratori per i materiali au- dio-video, tra cui la televisione satellitare. UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria 29 •
EDUCATIONAL OFFER: BACHELOR AND MASTER OF SCIENCE DEGREES Offerta formativa: Corsi di Laurea Triennale e Corsi di Laurea Magistrale
EDUCATIONAL OFFER OFFERTA FORMATIVA The School of Engineering educational offer is the L’offerta didattica della Scuola di Ingegneria è la se- following: guente: The First Cycle Degrees according to the reform Corsi di Laurea (L) attivati ai sensi del D.M. 270/04 270/04: • L7 Ingegneria Civile, Edile e Ambientale • L7 Civil, Building and Environmental Engineering • L8 Ingegneria Elettronica e delle Telecomunicazioni • L8 Electronic and Telecommunication Engineering • L8 Ingegneria Informatica • L8 Computer Engineering • L9 Ingegneria Meccanica • L9 Mechanical Engineering • L9 Ingegneria Gestionale • L9 Management Engineering Corsi di Laurea Magistrale (LM) attivati ai sensi del The Second Cycle Degree according to the reform D.M. 270/04 270/04: • Lm21 Ingegneria Biomedica • Lm21 Biomedical Engineering • Lm23 Ingegneria Civile • Lm23 Civil Engineering • Lm24 Ingegneria Edile • Lm24 Building Engineering • Lm25 Ingegneria Elettrica e dell’Automazione • Lm25 Electrical and Automation Engineering • Lm27 Ingegneria delle Telecomunicazioni • Lm27 Telecommunication Engineering • Lm29 Ingegneria Elettronica • Lm29 Electronic Engineering • Lm30 Ingegneria Energetica • Lm30 Energetic Engineering • Lm32 Ingegneria Informatica • Lm32 Computer Engineering • Lm33 Ingegneria Meccanica • Lm33 Mechanical Engineering • Lm35 Ingegneria per la Tutela dell’Ambiente e del • Lm35 Environmental Engineering Territorio UNIVERSITÀ DEGLI STUDI DI FIRENZE Scuola di ingegneria 33 •
Puoi anche leggere