DE/IT Originalbedienungsanleitung - AAT Alber ...
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
DE/IT Originalbedienungsanleitung max-e Versione a filo Traduzione delle istruzioni per l’uso originali www.aat-online.de
DE IT CE-Konformitätserklärung Dichiarazione di conformità CE Die Firma AAT Alber Antriebstechnik L’azienda AAT Alber Antriebstechnik GmbH erklärt hiermit, dass der max-e GmbH dichiara che max-e è conforme den einschlägigen Bestimmungen der EG- alle disposizioni in materia della direttiva Richtlinie 2006/42/EG, 2007/47/EG und CE 2006/42/CE, 2007/47/CE e 93/42/CE. 93/42/EG entspricht. Bei einer nicht mit der Firma AAT In caso di modifica di max-e non concor- Alber Antriebstechnik GmbH abge- data con l‘azienda AAT Alber Antriebste- stimmten Änderung des max-e, verliert chnik GmbH, la presente dichiarazione diese Erklärung ihre Gültigkeit. perde validità. Herstellerunterschrift: Firma del produttore: Martin Kober Martin Kober (Geschäftsführer) (Amministratore Delegato) Das Antriebssystem max-e wurde bei Il sistema di azionamento max-e è stato der Prüf- und Zertifizierstelle Berlin-Cert collaudato con successo all‘Istituto di ve- an der Technischen Universität Berlin rifica e certificazione Berlin-Cert presso nach den Normen DIN EN 12182 und l‘Università tecnica di Berlino in base alle 02 DIN EN 12184 erfolgreich geprüft. norme DIN EN 12182, DIN EN 12184. AAT Alber Antriebstechnik GmbH Postfach 10 05 60 · D-72426 Albstadt 11/2017 (2.1) Tel.: +49.(0) 74 31.12 95-0 Fax: +49.(0) 74 31.12 95-35 info@aat-online.de · www.aat-online.de
DE Inhaltsverzeichnis 1 Symbole und Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . 07 2 Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.1 Geräteübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 2.2 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14 2.3 Mass-Skizze . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 2.4 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 2.5 Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.1 Steckachsenräder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 3.2 Akku-Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 3.3 Antriebseinheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 3.4 Bediengerät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25 3.5 Kippstützen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 3.6 Demontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4.1 Einschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5 Bedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.1 Displayanzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 5.2 Fahren mit max-e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 5.3 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 03 6 Pflege und Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6.1 Akku-Pack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 6.2 Reinigung/Desinfektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 6.3 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 6.4 Sicherheitstechnische Prüfung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 6.5 Anwenderwechsel/Wiedereinsatz . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
DE 7 Warnhinweise, Fehlermeldungen und Problemlösungen . . . . . 46 7.1 Warnhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 7.2 Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 7.3 Problemlösungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 8 Garantie und Haftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 8.1 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 8.2 Haftung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 04
IT Indice 1 Simboli e indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . 07 2 Descrizione del prodotto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.1 Panoramica generale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 2.2 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 2.3 Misure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18 2.4 Dotazione di serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 2.5 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 3 Montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3.1 Ruote con perno ad estrazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22 3.2 Pacco batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23 3.3 Unità di azionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 3.4 Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 3.5 Rotelline antiribaltamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 3.6 Smontaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 4 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 4.1 Accensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 5 Comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 5.1 Indicazioni sul display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31 5.2 Guida con max-e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 5.3 Trasporto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 05 6 Cura e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 6.1 Pacco batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 6.2 Pulizia/disinfezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 6.3 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 6.4 Controlli di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
IT 7 Indicazioni di avvertimento, messaggi di errore e risoluzione dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 7.1 Indicazioni di avvertimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46 7.2 Messaggi di errore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49 7.3 Risoluzioni dei problemi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 8 Garanzia e responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 8.1 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52 8.2 Responsabilità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53 06
DE IT 1 Symbole und Sicherheits- 1 Simboli e indicazioni hinweise di sicurezza WARNUNG - Kann zu Tod oder AVVERTENZA - Può causare schwerer Körperverletzung morte o gravi lesioni fisiche! führen! VORSICHT - Kann zu leichten ATTENZIONE - Può causare Körperverletzungen führen! lievi lesioni fisiche! HINWEIS - Kann zu Sach- INDICAZIONE - Può causare schaden führen! danni alle cose! »» Vor Inbetriebnahme Bedienungsan- »» Prima della messa in funzione, leggere il leitung lesen, Warn- / Sicherheits- manuale d‘uso e osservare le avvertenze hinweise sowie Grenzwerte des Roll- e le indicazioni di sicurezza, così come i stuhls beachten. valori limite della carrozzina. »» Vor Inbetriebnahme elektronische »» Prima della messa in funzione, Funktion, Kippstützen, Halterung und controllare il funzionamento elettronico, ggf. Luftdruck der Lenkrollen prüfen. le rotelline antiribaltamento, il gancio di »» Mindestens eine Stunde vor Inbetrieb- supporto delle ruote e, se necessario, la nahme in frostfreier Umgebung lagern. pressione delle ruote piroettanti. »» Technische Daten beachten. »» Posizionare in ambiente senza gelo almeno »» Zulässiges Gesamtgewicht nicht über- un’ora prima della messa in funzione. schreiten. »» Osservare i dati tecnici. »» Durch den Anbau können sich die Ab- »» Non superare la portata complessiva messungen des Rollstuhles verändern consentita. sowie die Einstellung des Sitzes / der »» In seguito al montaggio dei supporti, le Rückenlehne eingeschränkt werden. dimensioni della carrozzina possono subire »» Bedienung nur durch eine einzelne variazioni e la regolazione della seduta o geschulte Person. Person sollte körper- dello schienale possono vedersi limitate. 07 lich und geistig in der Lage sein, den »» La max-e deve essere gestita unicamente max-e sicher zu bedienen. da parte di una persona istruita all‘uso, »» Auf einer Ebene im Freien und mit con capacità fisiche e mentali che ne niedrigster Geschwindigkeit üben. garantiscano l‘uso in sicurezza. »» Zur Beförderung von einer einzelnen »» Esercitarsi all‘uso all‘aperto in zona Person. Nicht zum Transport von pianeggiante e alla velocità più bassa. Gegenständen. »» Per il trasporto di una sola persona. »» Personen die nicht selbständig sitzen Non concepita per il trasporto di oggetti. können, mit Gurt sichern.
DE IT »» Niemals in rotierende/bewegende Teile »» Qualora l‘utente non avesse il controllo fassen. del tronco, assicurarlo con la cintura. »» Beim Blockieren der Antriebselemente »» Non avvicinare mai le mani a parti oder bei Änderungen am Fahrverhalten rotanti/in movimento. sofort ausschalten und max-e nicht »» In caso di blocco delle ruote motorizzate mehr benutzen. o alterazione dei parametri di guida, »» Fahrten bei starkem Regen, Eis, Schnee spegnere l’apparecchio e contattare und unbefestigtem Untergrund (Sand, l’assistenza tecnica. Schlamm, loser Schotter) vermeiden. »» Evitare l‘uso in caso di forte pioggia, »» Bei Fahrten auf öffentlichen Straßen, ghiaccio, neve e su fondo instabile Straßenverkehrsordnung beachten. (sabbia, fango, ghiaia). »» Straßen, Kreuzungen und Bahnüber- »» In caso di guida su strade pubbliche, gänge mit erhöhter Vorsicht über- osservare le norme della circolazione queren. stradale. »» Nie ohne Kippstützen verwenden. »» Attraversare strade, incroci e passaggi a »» Nicht mit montierten Kippstützen rück- livello con la massima attenzione. wärts an Wand fahren. »» Non utilizzare mai senza rotelline »» Gefälle mit niedrigster Geschwindigkeit antiribaltamento. befahren. »» Non guidare all‘indietro verso una parete »» Das Befahren von Gefällen im manuel- con le rotelline antiribaltamento montate. len Betrieb vermeiden. »» In discesa, procedere a velocità minima. »» Nicht auf Rolltreppen, Treppen oder »» Evitare l‘uso manuale in discesa con le Laufbändern verwenden. ruote motorizzate disinserite. »» Nicht an Treppen oder Abgründe heran- »» Non utilizzare su scale mobili, scale o fahren. nastri trasportatori. »» Parallelfahrten an steilen Berghängen »» Non avvicinarsi a scale o precipizi. oder Schienen vermeiden. »» Evitare di guidare parallelamente a »» Ausreichend Abstand zur Bordstein- pendii di montagna o rotaie. kante halten. »» Mantenere una distanza adeguata dal »» Bordsteinkanten / Hindernisse immer cordolo del marciapiede. rückwärts überwinden. »» Superare i cordoli dei marciapiedi/gli »» Nicht mit Rollstuhl-Zuggeräten oder ostacoli sempre procedendo all‘indietro. Handbikes verwenden. »» Non utilizzare in combinazione con 08 »» Während Fahrpausen, bei Nutzung von ausili/dispositivi di trazione. Nahverkehrsmitteln (Omnibusse, Stra- »» Durante le pause dalla guida, quando ßenbahnen usw.) und beim Umsitzen si utilizzano mezzi di trasporto pubblici ausschalten und Feststellbremsen des (autobus, metropolitana ecc.) e quando Rollstuhls anziehen. si effettua un trasferimento, spegnere e »» Feststellbremsen des Rollstuhls müssen inserire i freni di arresto della carrozzina. richtig justiert sein. »» I freni di arresto della carrozzina devono »» Beim Transport ausschalten. essere regolati correttamente. »» Spegnere durante il trasporto.
DE IT »» Beim Transport in Fahrzeugen gemäß »» Durante il trasporto, bloccare la gültigen gesetzlichen Vorschriften carrozzina secondo le norme vigenti. sichern. »» Non utilizzare max-e con carrozzina »» max-e mit Rollstuhl nicht als Sitz in come sedile all‘interno di un veicolo. einem Fahrzeug verwenden. »» Caricare il pacco batterie dopo ogni utilizzo. »» Akku-Pack nach jedem Gebrauch laden. »» Non reggere mai il caricabatteria dal »» Ladegerät niemals am Ladekabel / Lade- cavo. leitung tragen. »» In fase di ricarica, posizionare il cavo in »» Beim Ladevorgang Kabel sicher ver- posizione sicura. legen. »» Non mettere in cortocircuito né collegare »» Pole des Akku-Pack niemals kurz- mai i poli del pacco batterie. schließen oder verbinden. »» Non utilizzare il pacco batterie qualora »» Bei Defekt oder Beschädigung - Akku- fosse difettoso o danneggiato e contattare Pack nicht verwenden! Hersteller, AAT- il produttore, il servizio esterno di AAT o Außendienst oder autorisierten Fach- il rivenditore specializzato. handel verständigen. »» I contatti elettrici devono essere asciutti. »» Steckkontakte müssen trocken sein. »» Proteggere dall‘umidità. »» Vor Feuchtigkeit schützen. »» Tenere lontano il caricabatteria e »» Ladegerät und Kfz-Spannungswandler l‘invertitore di corrente per auto da olii, vor Ölen, Fetten, aggressiven Reini- grassi, detergenti aggressivi, solventi o gungsmitteln, Verdünnungen oder danneggiamenti. Beschädigungen schützen. »» Pulire la carrozzina secondo le »» Rollstuhl nach Angaben des Herstellers disposizioni del costruttore. reinigen. »» Non utilizzare pulitori ad alta pressione. »» Keinen Hochdruckreiniger verwenden. »» Consigliamo di sottoporre l’apparecchio »» Alle zwei Jahre eine sicherheits- a un’ispezione con controllo di sicurezza technische Prüfung durchführen. ogni 2 anni. »» Reparaturen oder sicherheitstechnische »» Le riparazioni e i controlli tecnici di Prüfungen dürfen nur vom Hersteller, sicurezza possono essere eseguiti AAT-Außendienst oder vom autorisierten solo dal costruttore o dal personale Fachhandel durchgeführt werden. autorizzato. »» Die Oberflächentemperatur kann sich »» La temperatura delle superfici può durch externe Wärmequellen (z.B. Son- aumentare a causa di fonti esterne di 09 nenlicht) erhöhen. calore (ad es. luce solare). »» max-e von Zündquellen fernhalten. »» Tenere max-e lontano da fonti infiammabili. »» max-e kann hochempfindliche elektro- »» max-e può interferire con i campi magnetische Felder anderer elektroni- elettromagnetici particolarmente scher Geräte (z.B. Anti-Diebstahl- sensibili di altri dispositivi elettronici (ad Vorrichtungen) stören. es. antifurti). »» Nicht in Nähe von medizinischen »» Non utilizzare max-e in prossimità di Geräten mit z.B. lebenserhaltender dispositivi medici come macchinari Funktion sowie Diagnosegeräten salvavita o per la diagnosi. betreiben.
DE IT » Nur AAT Alber Antriebstechnik GmbH » Utilizzare esclusivamente accessori Zubehörteile verwenden. originali prodotti da AAT Alber » Nur AAT Alber Antriebstechnik GmbH Antriebstechnik GmbH. Ladegerät verwenden. » Utilizzare esclusivamente il caricabatteria » Nach dem Durchlesen Bedienungsan- di AAT Alber Antriebstechnik GmbH. leitung sorgfältig aufbewahren. » Dopo aver letto il manuale d‘uso, conservarlo con cura. 10
DE IT 2 Produktbeschreibung 2 Descrizione del prodotto 2.1 Geräteübersicht 2.1 Panoramica generale vorne lato anteriore 11 Akku-Pack Pacco batterie Powerleitung Akku-Pack Cavo di alimentazione pacco batterie Akku-Tasche Borsa per pacco batterie Spiralkabel Cavo a spirale Bediengeräte-Halterung Supporto per il comando Bediengerät Comando
DE IT hinten lato posteriore Spiralkabel Cavo a spirale Powerleitung Cavo di alimentazione Antriebseinheit Unità di azionamento 12 Halterung Supporto Zahnring Anello dentato Kippstützen Rotelline antiribaltamento Notentriegelungsknopf Pulsante di sbloccaggio di emergenza
DE IT Bediengerät Comando Hupe Clacson Geschwindigkeitsvorwahl schnell Preselettore della velocità (incremento) Joystick Joystick 13 Display Display Handauflage Poggiamano Geschwindigkeitsvorwahl langsam Preselettore della velocità (diminuzione) EIN/AUS ON/OFF
DE 2.2 Technische Daten Technik max-e Antrieb: Abmessungen Höhe = 280 mm Breite = 345 mm Tiefe = 145 mm Antriebseinheit = 8,2 kg Akku-Pack = 10,2 kg Akku-Tasche = 0,2 kg Eigengewicht Bediengerät = 0,4 kg Ladegerät = 0,3 kg Powerleitung = 0,2 kg Gesamtgewicht (ohne Rollstuhl) = 19,5 kg Zulässiges Gesamtgewicht 200 kg (1) (Person, Rollstuhl, max-e) Grenzwerte beim Anbau ab Sitzbreite 28 cm Geschwindigkeit vorwärts I rückwärts 6 km/h I 3 km/h Reichweite mit einer Akku-Ladung bis zu 16 km (2) Brems-/Steigfähigkeit bis 20 % (3) Akkumulatoren 2 x 12 V / 16 Ah Gleichstrommotor 24 V / 130 W 14
DE Geräuschangaben Der A-bewertete Schalldruckpegel be- trägt typischerweise unter 60 dB (A) Lager-/Betriebstemperatur: Gerät -20° C bis +60° C / -10° C bis +50° C Lager-/Betriebstemperatur: Akku-Pack -20° C bis +60° C / -10° C bis +50° C Der gewichtete Effektivwert der Vibrationsangaben Beschleunigung, dem die oberen Körpergliedmaße ausgesetzt sind, liegt typischerweise unter 2,5 m/s2. Anwendungsklasse B Aufkleber Seriennummer Antriebseinheit (1) Maximale Zuladung gemäß Angaben des Rollstuhlherstellers beachten. (2) Reichweite hängt nach ISO 7176-4 u.a. vom Gewicht der beförderten Person, dem Untergrund, dem Gelände- profil, der Umgebungstemperatur etc. ab. (3) bei einem zulässigen Personengewicht von 120 kg! Brems-/Steigfähigkeit hängen außerdem von dem Unter- grund, dem Geländeprofil, der Umgebungstemperatur etc. ab. Technische Änderungen dienen dem Fortschritt und bleiben vorbehalten. 15
IT 2.2 Dati tecnici Informazioni tecniche max-e Azionamento: Dimensioni Altezza = 280 mm Larghezza = 345 mm Profondità = 145 mm Unità di azionamento = 8,2 kg Pacco batterie = 10,2 kg Borsa per pacco batterie = 0,2 kg Peso Comando = 0,5 kg Caricabatteria = 0,3 kg Cavo di alimentazione = 0,2 kg Peso complessivo (senza carrozzina) = 19,5 kg Peso complessivo consentito 200 kg (1) (persona, carrozzina, max-e) Valori limite in sede di montaggio a partire dalla larghezza della seduta di 28 cm Velocità avanti I indietro 6 km/h I 3 km/h Autonomia con una carica della batteria fino a 16 km (2) Capacità di frenata/salita in salita fino al 20% (3) Accumulatori 2 x 12 V / 16 Ah Motore a corrente continua 24 V / 130 W 16
IT Livello di rumorosità Il livello sonoro valutato A è di norma inferiore a 60 dB (A) Temperatura di stoccaggio/ da -20 ° C a +60 ° C / da -10 ° C a +50 ° C funzionamento: dispositivo Temperatura di stoccaggio/ da -20 ° C a +60 ° C / da -10 ° C a +50 ° C funzionamento: Pacco batterie Il valore effettivo misurato di accelerazione Vibrazioni a cui è sottoposto il corpo superiore è di norma inferiore a 2,5 m/s2. Classe di applicazione B Numero di serie Unità di azionamento (1) Rispettare la portata massima secondo le indicazioni del costruttore della carrozzina. (2) Come previsto dalla norma ISO 7176-4, l’autonomia dipende dal peso della persona trasportata, dal suolo, dal tipo di terreno, dalla temperatura dell‘ambiente ecc. (3) Oltre alla portata massima di 120 Kg (peso dell‘utilizzatore), lo spazio di frenata e la pendenza superabile dipendono anche dal suolo, dal profilo del terreno, dalla temperatura ambientale, ecc. Il costruttore si riserva di apportare modifiche tecniche nell‘ottica di un continuo miglioramento del prodotto. 17
DE IT 2.3 Mass-Skizze 2.3 Misure 345 mm 280 mm 18 145 mm
DE IT 2.4 Lieferumfang 2.4 Dotazione di serie Ladegerät Caricabatteria Räderpaar mit Zahnkranz Coppia di ruote con corona dentata Bediengerät mit Bediengerätehalterung Comando con supporto Akku-Pack Pacco batterie Akku-Tasche Borsa per pacco batterie Spiralkabel Cavo a spirale Antriebseinheit Unità di azionamento Powerleitung Cavo di alimentazione 19
DE IT 2.5 Zubehör 2.5 Accessori Halterung Supporto Speichenschutz Copriraggi Akku-Pack Pacco batterie Mega-Akku-Pack Pacco batterie “mega” Tasche für Mega-Akku-Pack Borsa per pacco batterie “mega” Einbau Therapietisch Einbau Therapietisch Tavolo per terapia 20 Halterung für Begleitsteuerung Supporto comando per accompagnatore Handflächenbedienung Piramide Kugel 40 oder 50 mm Sfera 40 o 50 mm Softball Palla soft Tetragabel Impugnatura a T per tetraplegici Schwenkarm Supporto comando reclinabile
DE IT Kfz-Spannungswandler Invertitore di corrente per auto Kippstützen Rotelline antiribaltamento Steckachsenräder mit Trommelbremse Ruote con perno ad estrazione con freno a tamburo Powerleitung (längere Ausführung) Cavo di alimentazione (versione più lunga) Umbausatz für Aufstehrollstühle (o.Abb.) Kit di modifica per carrozzine verticalizzabili (ill. sopra) 21
DE IT 3 Montage 3 Montaggio 3.1 Steckachsenräder 3.1 Ruote con perno ad estrazione WARNUNG - Steckachsenräder AVVERTENZA - Le ruote müssen einrasten! motorizzate si devono agganciare facendo clic! Entriegelungsknopf Steck- Premere il pulsante di achse drücken. sblocco del perno. Rad adaptieren. Adattare la ruota. Entriegelungsknopf Steck- Rilasciare il pulsante di achse loslassen. sblocco del perno. wiederholen. 22 Bild 1-3 auf anderen Seite Ripetere le sull‘altro lato. figure 1-3
DE IT 3.2 Akku-Pack 3.2 Pacco batterie WARNUNG - Pole des Akku- VVERTENZA - Non mettere in A Pack niemals kurzschließen oder cortocircuito né collegare mai i verbinden! poli del pacco batterie! HINWEIS - Steckkontakte müs- INDICAZIONE - I contatti elettrici sen trocken sein! devono essere asciutti! In Tasche einsetzen und Inserire nella borsa e fissare mit Klettverschluss fixieren. con la chiusura in velcro. Powerleitung einstecken. Inserire il cavo di alimentazione. 23
DE IT 3.3 Antriebseinheit 3.3 Unità di azionamento HINWEIS - Steckkontakte müs- INDICAZIONE - I contatti elettrici sen trocken sein! devono essere asciutti! Ganz in Halterung ein- Inserire completamente nel setzen. supporto. »» Gleichmäßig links und »» Uniformemente a destra e rechts! a sinistra! Falsch. Errato. Powerleitung und Spiralka- Inserire il cavo di bel einstecken. alimentazione. 24
DE IT 3.4 Bediengerät 3.4 Comando HINWEIS - Steckkontakte INDICAZIONE - I contatti elettrici müssen trocken sein! devono essere asciutti! Bediengeräte-Halterung Applicare il supporto per il anbringen. comando. Bediengerät in Halterung Inserire il comando nel schieben. supporto. Mit Feststellknopf sichern. Bloccare con il pulsante di arresto. 25
DE IT Spiralkabel einstecken. Collegare il cavo a spirale. 3.5 Kippstützen 3.5 Rotelline antiribaltamento WARNUNG - Nie ohne beide Kipp- AVVERTENZA - Non utilizzare stützen verwenden! mai senza entrambe le rotelline antiribaltamento! WARNUNG - Vor Inbetrieb- AVVERTENZA - Prima della nahme Kippstützen prüfen! messa in funzione, controllare le rotelline antiribaltamento! Wenn serienmäßig keine am Rollstuhl vor- Se in dotazione alla carrozzina non fossero handen - AAT-Kippstützen paarweise ver- incluse di serie le rotelline antiribaltamento, wenden! utilizzare quelle di serie AAT! Rastbolzen ziehen. Tirare verso l‘esterno il perno di fissaggio. 26
DE IT In Halterung schieben. Inserire le rotelline nella guida. »» Kennzeichnung „R“ + »» Fare attenzione „L“ beachten! all‘indicazione “R” (destro) e “L” (sinistro)! Rastbolzen loslassen. Rilasciare il perno di fissaggio. Bild 1-3 auf anderen Seite Ripetere le figure 1-3 wiederholen. sull‘altro lato. 3.6 Demontage 3.6 Smontaggio Evtl. max-e ausschalten. Se necessario spegnere max-e. In umgekehrter Reihenfolge vorgehen! Procedere nell’ordine inverso! 27
DE IT 4 Inbetriebnahme 4 Messa in funzione WARNUNG - Feststellbremsen VVERTENZA - I freni di arresto A des Rollstuhls müssen richtig della carrozzina devono essere justiert sein! regolati correttamente! WARNUNG - Vor Inbetriebnahme VVERTENZA - Prima della A elektronische Funktion, Kipp- messa in funzione, controllare stützen und Halterungen prüfen! il funzionamento elettronico, le rotelline antiribaltamento e i supporti! HINWEIS - Mindestens eine Stunde vor Inbetriebnahme in INDICAZIONE - Collocare in frostfreier Umgebung lagern! ambiente senza gelo almeno un’ora prima della messa in funzione! 4.1 Einschalten 4.1 Accensione max-e einschalten. Accendere max-e. 28
DE IT 5 Bedienung 5 Comando WARNUNG - Bedienung nur AVVERTENZA - La max-e deve durch eine einzelne geschulte essere gestita unicamente da parte Person! Person sollte körperlich di una persona istruita all‘uso, con und geistig in der Lage sein, den capacità fisiche e mentali che ne max-e sicher zu bedienen! garantiscano l‘uso in sicurezza! WARNUNG - Auf einer Ebene AVVERTENZA - Esercitarsi all‘uso im Freien und mit niedrigster all‘aperto in zona pianeggiante e Geschwindigkeit üben! alla velocità più bassa! WARNUNG - Nie ohne Kipp- AVVERTENZA - Non utilizzare mai stützen verwenden! senza rotelline antiribaltamento! WARNUNG - Gefälle mit niedrig- AVVERTENZA - In discesa ster Geschwindigkeit befahren! guidare a velocità minima! WARNUNG - Bordsteinkanten / AVVERTENZA - Superare i cordoli Hindernisse immer rückwärts dei marciapiedi/gli ostacoli überwinden! sempre procedendo all‘indietro! WARNUNG - Parallelfahrten an AVVERTENZA - Evitare di steilen Berghängen oder guidare parallelamente a pendii Schienen vermeiden! di montagna o rotaie! WARNUNG - Ausreichend AVVERTENZA - Mantenere una Abstand zur Bordsteinkante distanza adeguata dal cordolo halten! del marciapiede! WARNUNG - Nicht an Treppen AVVERTENZA - Non avvicinarsi a oder Abgründe heranfahren! scale o precipizi! 29 WARNUNG - Straßen, Kreuz- AVVERTENZA - Attraversare ungen und Bahnübergänge mit strade, incroci e passaggi a livello erhöhter Vorsicht überqueren! con la massima attenzione! WARNUNG - Fahrten bei starkem AVVERTENZA - Evitare l‘uso in Regen, Eis, Schnee und auf un- caso di forte pioggia, ghiaccio, befestigtem Untergrund (Sand, neve e su fondo instabile (sabbia, Schlamm, loser Schotter) ver- fango, ghiaia)! meiden!
DE IT WARNUNG - Das Befahren von AVVERTENZA - Evitare l‘uso Gefällen im manuellen Betrieb manuale in discesa con le ruote vermeiden! motorizzate disinserite! WARNUNG - Während Fahr- AVVERTENZA - Durante le pausen, bei Nutzung von Nah- pause dalla guida, quando si verkehrsmitteln (Omnibusse, utilizzano mezzi di trasporto Straßenbahnen usw.) und beim pubblici (autobus, metropolitana Umsitzen ausschalten und Fest- ecc.) e quando si effettua stellbremsen des Rollstuhls un trasferimento, spegnere e anziehen! inserire i freni di arresto della carrozzina! WARNUNG - Nicht auf Roll- treppen, Treppen oder Lauf- AVVERTENZA - Non utilizzare bändern verwenden! su scale mobili, scale o nastri trasportatori! WARNUNG - Bei Fahrten auf öffentlichen Straßen, Straßen- AVVERTENZA - Per la guida su verkehrsordnung beachten! strade pubbliche, osservare le norme della circolazione stradale! HINWEIS - Nicht mit montierten Kippstützen rückwärts an Wand INDICAZIONE - Non guidare fahren! all‘indietro verso una parete con le rotelline antiribaltamento montate! 30
DE IT 5.1 Displayanzeigen 5.1 Indicazioni sul display Startanzeige Schermata iniziale. Aktivieren Attivare. Standardanzeige Schermata standard. »» Akku-Kapazität »» Capacità della batteria »» Geschwindigkeitsstufe »» Livello di velocità 31 Bremsen feststellen Bloccare i freni.
DE IT Ausschalten Disattivare. Warnhinweis Überlast Indicazione di avvertimento sovraccarico. Aufstehstuhl Carrozzina verticalizzabile. 32 Fehlermeldungen Messaggi di errore (s.h. Kapitel 7.2) (vedere Capitolo 7.2) Druck Pressione
DE IT 5.2 Fahren mit max-e 5.2 Guida con max-e WARNUNG - Niemals in rotieren- AVVERTENZA - Non avvicinare de / bewegende Teile fassen! mai le mani a parti rotanti o in movimento! VORSICHT - Beim Blockieren der Antriebselemente oder bei ATTENZIONE - In caso di Änderungen am Fahrverhalten blocco delle ruote motorizzate sofort ausschalten und max-e o di alterazione dei parametri di nicht benutzen! guida, spegnere l’apparecchio e contattare l’assistenza tecnica! Kapitel Warnhinweise, Fehlermeldungen Osservare il capitolo Indicazioni di und Problemlösungen beachten! avvertimento, messaggi di errore e Displaybeleuchtung schaltet nach 20 risoluzione dei problemi! Sekunden bei Nicht-Betätigung des L‘illuminazione del display si spegne Bediengerätes ab. dopo 20 secondi se il comando non viene azionato. Akku-Kapazität prüfen. Verificare la capacità della »» 5 Balken = voll batteria. »» 3 Balken = halb-voll »» 5 tacche = carica »» 1 Balken = leer -> Laden! »» 3 tacche = carica a metà »» 1 tacca = scarica -> ricaricare! 33
DE IT Geschwindigkeit vor- Preselezionare la velocità. wählen. »» Non regolabile durante »» Während der Fahrt nicht la marcia, ma solo a einstellbar - nur im Still- carrozzina ferma. stand. Joystick in gewünschte Muovere il joystick nella Fahrtrichtung bewegen. direzione di guida desiderata. »» 360° stufenlos! »» 360° a regolazione continua! Hupe. Clacson. 34
DE IT Notentriegelung Sbloccaggio di emergenza Evtl. Feststellbremsen Eventualmente Inserire i betätigen. freni di stazionamento. Powerleitung ausstecken. Disinserire il cavo di alimentazione. Notentriegelung drücken - Premere lo sbloccaggio di Druck wird abgebaut. emergenza - La pressione »» Manuell fahren! viene rilasciata. »» Guidare in modalità manuale! 35
DE IT 5.3 Transport 5.3 Trasporto WARNUNG - max-e mit Rollstuhl AVVERTENZA - Non utilizzare nicht als Sitz in einem Fahrzeug max-e con carrozzina come verwenden! sedile all‘interno di un veicolo! WARNUNG - Beim Transport in AVVERTENZA - Durante il Fahrzeugen gemäß gültigen trasporto, bloccare la carrozzina gesetzlichen Vorschriften secondo le norme vigenti! sichern! ATTENZIONE - Spegnere VORSICHT - Beim Transport durante il trasporto! ausschalten! ATTENZIONE - Osservare le VORSICHT - Gewichtsangaben indicazioni relative alla portata! beachten! Akku-Pack zugelassen für Luftfracht- Pacco batterie consentito per il trasporto transport gemäß DOT + IATA. Dennoch aereo secondo DOT e IATA. Tuttavia, si Transport mit Fluggesellschaft im voraus prega di informare anticipatamente la abklären. compagnia di volo in merito al trasporto. max-e demontieren (s.h. Kapitel 3.6). Smontare max-e (vedere Capitolo 3.6). 36
DE IT 6 Pflege und Wartung 6 Cura e manutenzione WARNUNG - Alle zwei Jahre eine AVVERTENZA - Consigliamo sicherheitstechnische Prüfung ogni due anni un‘ispezione con durchführen (MPBetreibV)! controllo di sicurezza! Prüfplakette informiert über La targhetta indica la scadenza! spätesten Zeitpunkt! Consiglio: dopo cambio utente/ Tipp: Nach Anwenderwechsel / riutilizzo! Wiedereinsatz! WARNUNG - Reparaturen und AVVERTENZA - Le riparazioni sicherheitstechnische Prüfungen e i controlli tecnici di sicurezza dürfen nur vom Hersteller, possono essere eseguiti solo AAT-Außendienst oder vom dal costruttore, dall’assistenza autorisierten Fachhandel durch- o da personale specializzato e geführt werden! autorizzato! 6.1 Akku-Pack 6.1 Pacco batterie WARNUNG - Pole des Akku- VVERTENZA - Non mettere in A Pack niemals kurzschließen oder cortocircuito né collegare mai i verbinden! poli del pacco batterie! WARNUNG - Vor Sicherungs- VVERTENZA - Prima di sostituire i A wechsel Ladegerät/Powerleitung fusibili, rimuovere il caricabatteria/ abnehmen! cavo di alimentazione! VORSICHT - Beim Ladevorgang TTENZIONE - In fase di ricarica, A Kabel sicher verlegen! posare il cavo in posizione sicura! 37 VORSICHT - Defekte Sicherungen TTENZIONE - Non riparare o A nicht flicken oder überbrücken! bypassare i fusibili guasti! HINWEIS - Vor Feuchtigkeit INDICAZIONE - Proteggere schützen! dall‘umidità. HINWEIS - Ladegerät niemals am INDICAZIONE - Non reggere mai Ladekabel / Ladeleitung tragen! il caricabatteria dal cavo!
DE IT HINWEIS - Akku-Pack nach INDICAZIONE - Caricare il pacco jedem Gebrauch laden! batterie dopo ogni utilizzo! HINWEIS - Ladegerät und INDICAZIONE - Tenere lontano Kfz-Spannungswandler vor Ölen, il caricabatteria e l‘invertitore di Fetten, aggressiven Reinigungs- corrente per auto da olii, grassi, mitteln, Verdünnungen oder detergenti aggressivi, solventi o Beschädigungen schützen! danneggiamenti! HINWEIS - Angaben auf Lade- INDICAZIONE - Osservare le gerät beachten! indicazioni sul caricabatteria! HINWEIS - Steckkontakte müs- INDICAZIONE - I contatti elettrici sen trocken sein! devono essere asciutti! Akku-Pack ist zugelassen für Luftfracht- Il pacco batterie è consentito per il transport gemäß DOT und IATA (Kapitel trasporto aereo secondo DOT e IATA 5.5 beachten). (osservare il Capitolo 5.5). Akku-Pack ist wartungsfrei und wiederauf- Il pacco batterie non necessita di ladbar. manutenzione ed è ricaricabile. Während Ladevorgang kann nicht mit Durante la ricarica, max-e non è max-e gefahren werden. utilizzabile. max-e ausschalten. Spegnere max-e. 38
DE IT Powerleitung ausstecken. Disinserire il cavo di alimentazione. Ladegerät anschließen. Collegare il caricabatteria. LED grün = Akku voll LED verde = batteria carica »» ca. 10 Stunden »» ca. 10 ore 39 LED orange = Akku wird LED arancione = batteria in geladen ricarica
DE IT Akku-Pack im Kraftfahrzeug Ricarica pacco batterie in laden auto max-e ausschalten. Spegnere max-e. Powerleitung ausstecken. Disinserire il cavo di alimentazione. Klettverschluss öffnen und Aprire la chiusura in velcro Akku-Pack entnehmen. ed estrarre il pacco batterie. 40
DE IT Spannungswandler und Collegare tra loro l‘invertitore Ladegerät anschließen. di corrente e il caricabatteria. Spannungswandler ein- Accendere l’invertitore di schalten. corrente. »» Warnton = Spannung »» Segnale acustico = gering! tensione bassa! LED grün = Akku voll LED verde = batteria carica »» ca. 10 Stunden »» ca. 10 ore 41 LED orange = Akku wird LED arancione = batteria in geladen ricarica
DE IT Sicherung wechseln Sostituire il fusibile Arretierung lösen. Disimpegnare il dispositivo di »» mit spitzem Gegenstand! arresto. »» con un oggetto appuntito! Sicherungsschubfach Estrarre il vano portafusibili. herausziehen. Sicherung wechseln. Sostituire il fusibile. »» obere Sicherung = »» Fusibile superiore = Ersatzsicherung! fusibile sostitutivo! »» Ersatzsicherungen beim »» I fusibili sostitutivi sono Hersteller erhältlich! disponibili presso il produttore! 42 Sicherungsschubfach ein- Reintrodurre il vano schieben. portafusibili. »» Arretierung muss ein- »» Il dispositivo di arresto rasten! deve scattare in posizione!
DE IT 6.2 Reinigung/Desinfektion 6.2 Pulizia/disinfezione HINWEIS - max-e von Zünd- INDICAZIONE - Tenere max-e quellen fern halten! lontano da fonti infiammabili! HINWEIS - Rollstuhl nach An- INDICAZIONE - Pulire gaben des Herstellers reinigen! la carrozzina secondo le disposizioni del costruttore! HINWEIS - Keinen Hoch- INDICAZIONE - Non utilizzare druckreiniger verwenden! pulitori ad alta pressione! Mit feuchtem Tuch und Pulire con un panno umido milden haushaltsüblichen e detergente neutro o Reinigungs- / Desin- disinfettante di comune uso fektionsmitteln abwischen. domestico. 43
DE IT 6.3 Entsorgung 6.3 Smaltimento Ihr max-e und dessen La max-e e il pacco batterie Akku-Pack sind langlebige sono prodotti di lunga durata. Produkte. Nach Ablauf der Al termine della loro vita natürlichen Lebensdauer naturale, potrete restituirli können Sie diese Kompo- all‘azienda AAT Alber nenten an die AAT Alber Antriebstechnik GmbH o Antriebstechnik GmbH ai suoi rivenditori affinché oder deren Fachhändler vengano smaltiti. zur Entsorgung zurück geben. Das Elektro- und Elektronikgeräte Gesetz La legge tedesca sugli apparecchi (ElektroG) ist zum 24.03.2005 in Kraft elettrici ed elettronici è entrata in vigore getreten und regelt die Rücknahme und il 24.03.2005 e disciplina il ritiro e lo Entsorgung von elektrischen und elektro- smaltimento dei vecchi apparecchi elettrici nischen Altgeräten. ed elettronici. Gemäß der Hinweise des Bundesministe- Secondo le indicazioni del Ministero rium für Umwelt (BMU) zur Anwendung dell‘ambiente sull‘applicazione di tale des ElektroG gilt das Gerät max-e als legge, il dispositivo max-e è un mezzo di Transportmittel und fällt damit nicht unter trasporto e per questo non rientra nella die Kategorie der im ElektroG §2 Abs. 1 categoria degli apparecchi citati nella Satz 1 genannten Geräte (Verweis auf die legge stessa §2 paragrafo 1 comma 1 Richtlinie des Europäischen Parlaments (rimando alla Direttiva del Parlamento (2002/96/EG)). Europeo (2002/96/CE)). 44
DE IT 6.4 Sicherheitstechnische Prüfung 6.4 Controlli di sicurezza WARNUNG - Sicherheitstechni- VVERTENZA - I controlli tecnici A sche Prüfungen dürfen nur vom di sicurezza possono essere Hersteller, AAT-Außendienst oder eseguiti solo dal costruttore o dal vom authorisierten Fachhandel personale autorizzato! durchgeführt werden! WARNUNG - Alle zwei Jahre eine VVERTENZA - Consigliamo A sicherheitstechnische Prüfung ogni due anni un‘ispezione con durchführen (MPBetreibV)! controllo di sicurezza! Prüfplakette informiert über Il termine ultimo è indicato spätesten Zeitpunkt! sull‘etichetta informativa! Tipp: Nach Anwenderwechsel / Consiglio: dopo cambio utente/ Wiedereinsatz! riutilizzo! Vor einem Anwenderwechsel/Wiedereinsatz In caso di riutilizzo o nuovo proprietario sollte eine sicherheitstechnische Prüfung è consigliato effettuare un controllo di durchgeführt werden. Um die sicherheits- sicurezza. Tale controllo può essere technische Prüfung durchführen zu dür- eseguito esclusivamente da personale fen, bedarf es einer Schulung. Nähere In- autorizzato opportunamente addestrato. formationen finden Sie auf der Homepage Per maggiori informazioni: www.aat- www.aat-online.de. online.de 6.5 Anwenderwechsel/Wiedereinsatz 6.5 Nuovo proprietario Der max-e ist für einen Anwenderwechsel/ Il max-e è un dispositivo che può essere Wiedereinsatz geeignet. Vor einem Anwen- riutilizzato. Prima dell‘uso da parte derwechsel/Wiedereinsatz sollte eine sicher- del nuovo proprietario, il dispositivo heitstechnische Prüfung durchgeführt wer- deve essere sottoposto a un controllo 45 den sowie gereinigt/desinfiziert werden (s.h. di sicurezza e a un‘adeguata pulizia e Kapitel 6.2). disinfezione (vedere Capitolo 6.2).
DE IT 7 Warnhinweise, Fehlermeldun- 7 Indicazioni di avvertimento, gen und Problemlösungen messaggi di errore e risoluzione dei problemi 7.1 Warnhinweise 7.1 Indicazioni di avvertimento Überlast »» Display: Überlast! Sovraccarico »» Signalton! »» Display: Sovraccarico! »» Segnale acustico! Joystick loslassen und Fahrt unter Berück- Rilasciare il joystick e proseguire la guida sichtigung der Ursache (Blockade beseiti- tenendo in considerazione la causa gen, umdrehen bei zu steilen Steigungen) (rimuovere il blocco, aggirare le salite fortsetzen. troppo ripide). Aufstehstuhl Carrozzina verticalizzabile »» Display: Aufstehstuhl! »» Display: Carrozzina verticalizzabile! 46 Rollstuhl in Sitz-/Normalposition bringen. Portare la carrozzina in posizione di seduta/posizione normale.
DE IT Bremsen feststellen Bloccare i freni »» Display: Bremsen feststel- »» Display: Bloccare i freni! len! 47
DE 7.2 Fehlermeldungen Fehler Antriebseinheit - Regler-Prozessor Fehlermeldung Fehlerbehebung Motorcontroller 1 Hersteller verständigen! Motorcontroller 2 Bremse 1 Hersteller verständigen! Bremse 2 Elektronik 1 Hersteller verständigen! Elektronik 2 Parameter-Regler Hersteller verständigen! Pumpe defekt Hersteller verständigen! Ventil defekt Hersteller verständigen! Druck nicht erreicht Hersteller verständigen! Software Regler Hersteller verständigen! Fehler Antriebseinheit - Kommunikations-Prozessor Fehlermeldung Fehlerbehebung Unterspannung Akku-Pack laden (s.h. Kapitel 6.1) Überspannung Geschwindigkeit reduzieren Parameter Hersteller verständigen! Regler - Komm. Hersteller verständigen! Software - Komm. Hersteller verständigen! Fehler Bediengerät Fehlermeldung Fehlerbehebung Unterspannung Akku-Pack laden (s.h. Kapitel 6.1) 48 Parameter Hersteller, AAT-Außendienst, autorisier- ten Fachhändler verständigen! Software Hersteller, AAT-Außendienst, autorisier- ten Fachhändler verständigen! Unbekannt Hersteller, AAT-Außendienst, autorisier- ten Fachhändler verständigen!
IT 7.2 Messaggi di errore Errore unità di azionamento - Dispositivo di regolazione processore Messaggio di errore Risoluzione del problema Controller motore 1 Informare il produttore! Controller motore 2 Freno 1 Informare il produttore! Freno 2 Elettronica 1 Informare il produttore! Elettronica 2 Parametri dispositivo di regolazione Informare il produttore! Pompa guasta Informare il produttore! Valvola guasta Informare il produttore! Pressione non raggiunta Informare il produttore! Software dispositivo di regolazione Informare il produttore! Errore unità di azionamento - Processore comunicazione Messaggio di errore Risoluzione del problema Sottotensione Caricare il pacco batterie (vedere Capitolo 6.1) Sovratensione Ridurre la velocità Parametro Informare il produttore! Dispositivo di regolazione - Comm. Informare il produttore! Software - Comm. Informare il produttore! Errore comando Messaggio di errore Risoluzione del problema 49 Sottotensione Caricare il pacco batterie (vedere Capitolo 6.1) Contattare il costruttore o l‘assistenza Parametro tecnica autorizzata! Contattare il costruttore o l‘assistenza Software tecnica autorizzata! Contattare il costruttore o l‘assistenza Sconosciuto tecnica autorizzata!
DE 7.3 Problemlösungen Problem Prüfung und eventuelle Problemlösung Ist das Ladegerät angeschlossen? Ja: Ladekabel abnehmen und Powerleitung einstecken. Akku-Pack leer? max-e lässt sich nicht einschalten Ja: Laden! Sicherung defekt? Ja: Wechseln. Problem noch vorhanden? Ja: Hersteller, AAT-Außendienst, autorisierten Fachhändler verständigen! Ladegerät noch eingesteckt? Ja: Ausstecken! max-e eingeschaltet? max-e fährt nicht Nein: Einschalten! Problem noch vorhanden? Ja: Hersteller, AAT-Außendienst, autorisierten Fachhändler verständigen! Ladegerät angeschlossen? Nein: Richtig anschließen! Akku-Pack lässt sich nicht laden Problem noch vorhanden? Ja: Hersteller, AAT-Außendienst, autorisierten Fachhändler verständigen! Gewindestifte der Breitenverstellung (direkt am Antriebswellen lassen sich einseitig/ Gehäuse) lösen und wieder festziehen (Anbau- beidseitig nicht ausfahren (klem- breite überprüfen). men) 50 Problem noch vorhanden? Ja: Hersteller, AAT-Außendienst, autorisierten Fachhändler verständigen! Gewindestifte der Breitenverstellung (direkt am Gehäuse) lösen und wieder festziehen (Anbau- Druck nicht erreicht breite überprüfen). Problem noch vorhanden? Ja: Hersteller, AAT-Außendienst, autorisierten Fachhändler verständigen!
IT 7.3 Risoluzioni dei problemi Problema Controllo ed eventuale risoluzione del problema Il caricabatteria è collegato? Sì: rimuovere il cavo di carica e inserire il cavo di alimentazione. Pacco batterie scarico? Sì: caricare! max-e non può essere accesa Fusibile guasto? Sì: sostituire. Il problema persiste? Sì: Contattare il costruttore o l‘assistenza tecni- ca autorizzata! Il caricabatteria è ancora inserito? Sì: disinserire! max-e è attivato? max-e non si muove No: attivare! Il problema persiste? Sì: Contattare il costruttore o l‘assistenza tecni- ca autorizzata! Il caricabatteria è collegato? No: collegare il caricabatteria correttamente! Impossibile caricare il pacco batterie Il problema persiste? Sì: Contattare il costruttore o l‘assistenza tecni- ca autorizzata! Disimpegnare le spine filettate della regolazione larghezza (direttamente sull’alloggiamento) e Impossibile estrarre (bloccare) riserrare (verificare la larghezza di montaggio). gli alberi motore da un lato/da 51 entrambi i lati Il problema persiste? Sì: Contattare il costruttore o l‘assistenza tecni- ca autorizzata! Disimpegnare le spine filettate della regolazione larghezza (direttamente sull’alloggiamento) e riserrare (verificare la larghezza di montaggio). Pressione non raggiunta Il problema persiste? Sì: Contattare il costruttore o l‘assistenza tecni- ca autorizzata!
DE IT 8 Garantie und Haftung 8 Garanzia e responsabilità 8.1 Garantie 8.1 Garanzia AAT Alber Antriebstechnik GmbH über- L‘azienda AAT Alber Antriebstechnik nimmt für den max-e (mit Ausnahme GmbH concede una garanzia di due des Akku-Pack) und allen Zubehör- anni per max-e (ad esclusione del pacco teilen, für den Zeitraum von zwei Jahren batterie) e tutti gli accessori. La garanzia ab Empfangsdatum die Garantie, dass è valida a partire dalla data di acquisto diese frei von Material- und Ver- e copre i materiali difettosi e gli errori di arbeitungsfehlern sind. produzione. Für den Akku-Pack - dessen ordnungs- gemäße Pflege vorausgesetzt - übernimmt Per il pacco batterie, a condizione di una die AAT Alber Antriebstechnik GmbH die corretta cura dello stesso, la AAT Alber Garantie für den Zeitraum von 6 Monaten Antriebstechnik GmbH concede una ab Empfangsdatum. garanzia di 6 mesi dalla data di acquisto. Die Garantie auf den max-e erstreckt sich nicht auf Fehler, welche zurückzuführen max-e non è coperta da garanzia nei sind auf: seguenti casi: »» Schäden, die infolge übermäßiger Be- »» danni dovuti ad eccessiva sollecitazione anspruchung auftreten. »» danni derivanti dall’uso inappropriato »» Schäden, die sich infolge unachtsamer »» danneggiamenti violenti Behandlung ergeben. »» normale usura (es. ruote dentate »» gewaltsame Beschädigungen. dell’azionamento, segmenti dei denti, »» natürliche Verschleißteile (Antriebs- copertoni delle ruote, albero motore, tastiera zahnriemen, Zahnsegmente, Rollstuhl- in silicone). reifen, Antriebswelle, Silikontastatur). »» manutenzione inappropriata o »» unsachgemäße oder unzureichende insufficiente da parte del cliente Wartung durch den Kunden. »» modifiche strutturali non autorizzate o »» unberechtigte bauliche Veränder- uso non conforme di max-e o dei suoi ungen oder nicht bestimmungsgemäßen accessori Gebrauch des max-e oder der »» utilizzo di max-e oltre la portata consentita 52 Zubehörteile. »» ricarica inappropriata del pacco batterie »» Nutzung des max-e über das zu- lässige Gesamtgewicht hinaus. »» unsachgemäßes Laden des Akku-Pack.
DE IT 8.2 Haftung 8.2 Responsabilità AAT Alber Antriebstechnik GmbH ist als IN qualità di costruttore, AAT Alber Hersteller des max-e nicht verantwortlich Antriebstechnik GmbH non è responsabile für eventuell auftretende Schäden, wenn: nei seguenti casi: »» max-e unsachgemäß gehandhabt »» max-e è stata maneggiata in modo wurde. inappropriato. »» Reparaturen, Montagen oder andere Ar- »» Sono state eseguite riparazioni, beiten von nicht autorisierten Personen montaggi o altri lavori da persone non durchgeführt wurden. autorizzate. »» max-e nicht entsprechend der Be- »» max-e non è stata utilizzata in conformità dienungsanleitung benutzt wurde. con il manuale d‘uso. »» fremde Teile angebaut bzw. mit dem »» Sono stati montati o collegati dei max-e verbunden wurden. componenti estranei a max-e. »» Teile des max-e abmontiert wurden. »» Sono stati smontati dei componenti di max-e. »» max-e über das zulässige Gesamt- »» Sollecitazione di max-e oltre la portata gewicht hinaus belastet wurde. consentita. »» max-e nicht regelmäßig (in »» max-e non è stata regolarmente 2-jährigem Turnus) von dem tagliandata ogni 2 anni da personale Hersteller, AAT-Außendienst oder autorizzato. einem autorisierten Fachhändler »» max-e è stata utilizzata con una carica gewartet wurde. insufficiente del pacco batterie. »» max-e mit ungenügender Akku- Ladung betrieben wurde. 53
DE IT Notizen: Notes: 54
DE IT Notizen: Notes: 55
Puoi anche leggere