Data Amici AFRICA - Comune di Reggio Emilia
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
La nostra immagine parte dall’intento di voler rappresentare con estrema immediatezza e forza un’idea di uguaglianza, di amicizia, ma, soprattutto, un legame. Nel corso del progetto abbiamo avuto modo di entrare a conoscenza di una storia recente, che molti -noi compresi- ignorano, che vede come grandi protagonisti Reggio e l’Africa, in uno stretto rapporto di collaborazione e sostegno; ne siamo rimaste molto colpite e volevamo che questo legame trasparisse chiaramente in questo manifesto. Da qui la scelta delle mani: un gesto, a volte, vale più di mille parole e queste mani e braccia che si stringono, senza gerarchie di alcun tipo, ma con forza, costruendo quasi qualcosa di nuovo, ci sembravano il modo migliore di rappresentare questa connessione. VALENTINA BELLEZZA, SOFIA BERSELLI, ILARIA PARENTI Our aim was to represent with exceptional immediacy and strenght an idea of equality, friendship, but, above all, a bond. During this project we had the chance to discover a recent history, that a lot of people -including us- don’t know, where the protagonists are the city of Reggio Emilia and Africa, in a relationship of close collaboration and support. We were very impressed and we wanted to make this bond show through in this poster. We chose the hands because sometimes a gesture means more than a thousand words: these hands and these arms that are embracing, without any hierarchy, but with strength, building something new, seemed to us the best way to represent this bond. VALENTINA BELLEZZA, SOFIA BERSELLI, ILARIA PARENTI
REGGIO AFRICA Venerdì 25 Maggio 2018 AFRICA DAY GIORNATA MONDIALE DELL’AFRICA Mercoledì 18 Luglio 2018 NELSON MANDELA INTERNATIONAL DAY Mercoledì 5 dicembre 2018 GIORNATA DELLA PACE E RICONCILIAZIONE
Un disegno che interseca elementi di due territori fisicamente distanti, ma più vicini che mai, tra passato, presente e futuro. È parola DIALOGO sta alla base della mia grafica, e sta anche alla base della convivenza pacifica tra gli uomini, tra le culture, i popoli, il pensiero, le usanze e il credo. Con il nostro gemellaggio siamo ambasciatori di un messaggio globale, un invito all’amicizia, alla tolleranza, all’aiuto e alla condivisione, per tutti gli uomini. Elementi simbolici di Reggio e Africa, si sporgono e si cercano nello spazio, come arti protesi per un abbraccio. Come ponti costruiti con i mattoni dei muri distrutti. CHIARA BONFRISCO I’ve chosen a drawing that intersects elements of two areas physically distant but closer than ever, through past, present and future. The word “dialogue” is the basis of my design (graphics?), and it’s also the basis of the pacific coexistence between men, cultures, populations, thoughts, customs and believes. Thanks to our twinning we are ambassadors of a global message, an invitation to friendship, respect, help and sharing, for every man. Symbolic elements of Reggio Emilia and Africa are leaning and looking for themselves in the space, like limbs reaching an embrace. They seem bridges made with the bricks of broken walls. CHIARA BONFRISCO
REGGIO AFRICA INSIEME VERSO IL FUTURO 25/5 AFRICA DAY GIORNATA MONDIALE DELL’AFRICA 18/7 NELSON MANDELA INTERNATIONAL DAY 5/12 GIORNATA DELLA PACE Progetto grafico a cura di Cadice Carlotta E RICONCILIAZIONE Liceo artistico della grafica Blaise Pascal
Il mio manifesto presenta l’impronta di un piede di cui la parte superiore prende la forma dell’Africa, mentre quella inferiore della pianta del centro di Reggio Emilia. L’impronta vuole rappresentare la volontà di continuare questo cammino nel futuro, pur essendo così lontani e diversi fra noi, facendo cosi parte di un unico processo. L’impronta prende l’intera lunghezza della pagina per far capire la grandezza e l’importanza delle cose realizzate o ancora da realizzare, indelebili nel tempo. Il messaggio che volevo trasmettere è quello di collaborazione per creare qualcosa di nuovo, a partire da ciò che è già stato fatto in passato. CARLOTTA CADICE My poster represents a footprint whose upper part takes the form of Africa, while the lower part takes the form of Reggio Emilia’s plan. The footprint symbolizes the will to continue this path in the future, in spite of the distance and the diversity, because we are part of the same process. The footprint covers the entire page just to make people understand the greatness and the importance of the things realized or still to realize, unforgettable over the years. The message I wanted to convey is the importance of the collaboration in order to create something new, starting with what was done in the past. CARLOTTA CADICE
MESSAGGIO unità valorizzazione COMPLEANNO pace storia APARTHEID territori provocare savana combattere fondazione legami MENTI archivio privato FIDUCIA internazionale SOSTENERE donneTEMPO interesse ricordo REGGIO-AFRICA INCONTRO 1977 GEMELLAGGI territori ricordare una storia fatta a mano OSPEDAL IDEA conferenza ZUL notizia liberazione amicizia rugby segregazione INNO solidariet dimostrare CANT curiosità ANC AMOREReggio Emilia lottaGIOVANI internazional conferenza RESISTERE AFRICA DAY dono Nelson 25 maggio CONGRESSO motto aiuto provocare tenacia dimostrare domani MANDELA fondazioneSAPER celebrazione STIMOLI INTERNATIONAL DAY INCONTRO MENTE prigione 18 luglio AZIONE valorizzazione rapportodifendere presidente indipendenti ricordare città GIORNATA DELLA valore INIZIATIVEAMICI PACE E SAPERE MANDELA RICONCILIAZIONE storiaFIDUCIA conferenza fondazione contesto 5 dicembre ELABORAZIONE contesto tavolo libertà interesse SAPERE difficoltà BISOGNO INDIPENDENZA costituzione CANTO ruolo gesto solidarietà proteggere 2011 sfruttamento ACCORDO evento 1885abilità FIGUR legami archivio colori MESSAGGIO paese segno IMPULSO MOTIVAZIONE
Nel mio progetto ho voluto trasmettere l’idea di un legame molto stretto tra le due parti, valorizzandone l’unione salda e l’incastro perfetto grazie alla posizione delle due mani. Il risultato finale dovrebbe creare un effetto di intreccio tramite il flusso di parole. Da qui lo slogan “una storia fatta a mano” che può attingere da diverse fonti, riprendendo il lavoro manuale e artigianale più curato e prezioso, la fotografia del manifesto o il concetto dell’ a mano a mano, quindi di come quest’amicizia si sia creata e sviluppata nel tempo. Il testo riportato sulla fotografia sono alcune delle parole caratterizzanti il rapporto che contraddistingue la storia e il presente di Reggio-Africa. Entrambe le braccia sono state volutamente poste in verticale per rimandare al “fist bump” equivalente ad una stretta di mano o al battersi il cinque, comunemente usato dai giovani in modo appunto amichevole. ALESSIA CALZOLARI In my project I wanted to communicate the idea of a close relationship between the two parts, enhancing the solid union and the perfect frame through the position of the hands. The final result should create an effect of entanglement through the stream of words. Hence the slogan: “A handmade history” (una storia fatta a mano), that can gleans the informations from different sources, starting with the manual and handcrafted labor, more well-finished and precious, continuing with the picture of the poster or the concept of the “handmade”, but also the beginning and development of this friendship. The words I reported on the picture are some of the words that have characterised the past and present relationship between Reggio Emilia and Africa. I have put intentionally both arms vertically in order to recall the “fist-bump”, that is a handshake or a high-five, often used by young people in a friendly way. ALESSIA CALZOLARI
affeto t f u am iciz ae i r stpe Rno Ea i t t eo L t c ondivide lta’ u acco gli enz a so s t e n e r si eg a me 9 5 16 l reREGGIO AFRICA o R i uci fddi verAs itas' VICINANZA i in e m e te 25 maggio un africa day giornata mondiale dell’africa ion 18 luglio ee rn nelson mandela o international day 5 dicembre giornata della pace e riconciliazione
Viene presentata la sagoma del continente africano, ma al posto degli stati africani, sono state aggiunte delle parole che significano il rapporto che c’è tra appunto Reggio e Africa. Non è presente qualcosa che descriva in sé l’Africa e viceversa la città di Reggio Emilia, ma sono presenti piuttosto soltanto parole che descrivono il loro rapporto. Appaiono ovviamente le parole “Reggio Africa” e “Amicizia”: ciò che deve risaltare per capire di cosa si tratta la seguente cartolina. E’ semplice ed essenziale; un complesso di parole, le quali presentano stili e dimensioni diversi, che manifestano la grande amicizia tra Reggio e Africa. GIULIA CIBIROLI In my poster I have represented the Template of the African continent, but instead of African States, I have added some words that explain the relationship between Reggio Emilia and Africa. I haven’t put something that describes the city of Reggio Emilia and the African continent, but I have chosen to put words that explain the bond between them. Obviously there are the words “Reggio-Africa” and “friendship” : the most important concepts to understand what this poster is about. It’s very simple and essential: a combination of words, that represents different styles and dimensions and that shows the great friendship between Reggio Emilia and Africa. GIULIA CIBIROLI
progetto grafico amicizia a cura di olga eyubova liceo artistico della grafica blaise pascal reggio-africa immergersi 25/05: africa day giornata mondiale dell’africa 18/07: nelson mandela international day 05/12: giornata della pace e della riconciliazione nell’altro
Il mio progetto di Reggio-Africa si ispira alle fotografie pubblicitarie di Haydee Alonso, una giovane artista di gioielleria che da sempre è stata influenzata da più culture. Naturalmente questa cosa ha suscitato il mio interesse poiche’ ho cercato di unire due culture differenti, che ho rappresentato attraverso le mani, immerse nel colore che allude alla cultura reciproca. Sono due mani tendenti l’una all’altra per simboleggiare la voglia di conoscersi meglio e dire ‘’io per te ci sono’’. OLGA EYUBOVA My project is inspired to Haydee Alonso advertisement pictures. She is a young jewellery artist who has always been influenced by different cultures. This artist has raised my interest, because, as Haydee Alonso, I have tried to connect two different cultures, that I have represented through the hands, immersed in the colour, that represents the two cultures. I have placed two hands leaning each other symbolizing the will to know each other better and saying: “I’m here for you”. OLGA EYUBOVA
Dal 1965 Profondamente amici incontro reggio africa La citta di reggio ha stretto una grande amicizia con i La citta di reggio ha stretto una grande amicizia con i territori territori del del Mozambico Mozambico ee del del Sudafrica Sudafrica 25 25 maggio maggio 1818 luglio luglio 55 dicembre dicembre Africa Africa Day. Day. Nelson Nelson Mandela Mandela Giornata Giornata della della Pace Pace e e Giornata Giornata mondiale mondiale International International Day Day Riconciliazione Riconciliazione dell’Africa dell’Africa
Nel mio manifesto ho voluto rappresentare al meglio la profonda amicizia che si è instaurata negli anni tra la città di Reggio Emilia e il continente Africano, da qui anche il titolo “Profondamente amici”. Come simbolo di questa amicizia ho creato una scavatura che inizialmente prende la forma esagonale della cartina della città emiliana e della sua caratteristica via principale, Via Emilia. Mano a mano che si scava in profondità gli strati cambiano forma, fino ad arrivare a formare l’Africa. I colori sono paragonati agli strati terrestri , partendo da un color terra in superficie, fino ad arrivare ai colori caldi del nucleo. Nel cuore di Reggio dunque, c’è stata, c’è e ci sarà sempre un po’ di Africa. SEBASTIANO FERRARI In my poster I wanted to represent the deep bond that the city of Reggio Emilia and the African continent have established during the years. This is the reason why I have chosen the title “deeply friends”. I have decided to use as symbol of this friendship a trenching that, at first, takes the hexagonal shape of Reggio Emilia seen from above and of his most famous street: Via Emilia. As the trenching gets more in the deep, the layers change their shape, until they frame the African continent. I have chosen to use the colours of the earth, starting with the colour of the ground on the top layer, up to the warm colours of the Earth’s core. Into the heart of Reggio Emilia there was and there will always be a little bit of Africa. SEBASTIANO FERRARI
W HY? REGGIO AND AFRICA DAL 1965 STORIA DI UN’ AMICIZIA maggio 25 africa day luglio 18 nelson mandela dicembre 5 giornata della pace e giornata mondiale dell’ africa international day riconciliazione
Questo manifesto mette in relazione l’amicizia che intercorre da molti anni tra Reggio Emilia e il continente africano. Ho optato per un linguaggio semplice utilizzando solo due icone (Tricolore italiano e continente africano) che permettono di riconoscere facilmente le due parti. Inoltre il segno pittorico e materico sta a simboleggiare l’ Africa che è legata alla nostra città. Il titolo, “Reggio and Africa WHY?”, invece, cerca di invogliare chi lo guarda ad informarsi su ciò che non sa attraverso un tono provocatorio dato dalla domanda. LORENZO FONTANA This poster relates the friendship that has been existing between Reggio Emilia and Africa for years. I have opted for a simple language using just two symbols: the Italian flag and the African continent, that permit to the viewer to recognise easily the two protagonists. Moreover the pictorial and earthy sign symbolizes Africa. In the end, the title “Reggio and Africa... WHY?” tries provocatively to encourage the viewer to seek informations about what he doesn’t know. LORENZO FONTANA
REGGIO-AFRICA STORIA DI UN'AMICIZIA 25.05 AFRICA DAY Giornata mondiale dell'Africa 18.07 nelson mandela day 5.12 giornata della pace
L’intenzione del mio manifesto è quella di rappresentare sia l’aggancio e la collaborazione tra due luoghi così distanti e profondamente diversi, sia l’innovazione di un paese che crediamo ancora molto arretrato, l’Africa. Il ponte è anche simbolo di un collegamento reale, fisico, e stimola la suggestione di uno scambio di informazioni, di credenze e di valori; è anche indicatore dell’avanzamento tecnologico di una società, in quanto vengono quotidianamente effettuate ricerche e studi per creare ponti sempre più performanti. Il progresso e il futuro sono i concetti chiave del visual. ANDREA LANZI My intent was to represent through my poster the bond and the collaboration between two places so distant and deeply different, but also the development of a continent that we still believe underdeveloped: Africa. The bridge symbolizes a real connection and also suggests an exchange of informations, believes and values; it shows us the technological progress of a society, because every day new researches and studies are run in order to create more performing bridges. Progress and future are the key concepts of visual design. ANDREA LANZI
25/05 AFRICA DAY GIORNATA MONDIALE DELL’AFRICA 18/07 nELSON MANDELA INTERNATIONAL DAY 05/12 gIORNATA DELLA PACE E RICONCILIAZIONE REGGIO AFRICA STORIA DI UNA AMICIZIA
Nella mia cartolina viene presentata una fusione tra aspetti che caratterizzano Reggio e l’Africa. Sullo sfondo è presente un’immagine fotografica del comune di Reggio Emilia che caratterizza appunto la città, mentre per l’Africa vi è una striscia colorata con colori vivaci e accesi, composta da pattern che spiccano e ricordano l’ Africa. La fascia passa leggera sopra la città, come un’ondata di vita che permea tutti i cittadini e porta un piccolo pezzo di Africa nel cuore di Reggio Emilia. Questa fusione simboleggia il profondo legame di amicizia che intercorre tra la nostra città e il continente africano. CRISTINA MAGNANI In my poster it is presented a fusion between aspects that characterise Reggio Emilia and Africa. In the background there is a picture of Reggio Emilia’s city-hall, that typifies the city, while for Africa there is a stripe of vivid and bright colours, composed of patterns that stand out and remember Africa. The stripe passes lightly over the city, like a wave of life that permeates all the citizens and brings a little piece of Africa in the heart of Reggio Emilia. This fusion symbolizes the deep friendship that exists between our city and the African continent. CRISTINA MAGNANI
Il legame d’amicizia tra Reggio Emilia e l’Africa viene espresso dal Volo compiuto insieme da una ragazza africana con le caratteristiche treccine e uno dei ponti di Calatrava presenti a Reggio, la cui forma genera delle ali assieme alle braccia della ragazza. Questo volo rappresenta simbolicamente il perdurare del loro legame d’amicizia anche nel futuro, verso un domani da costruire insieme, dove la presenza di entrambi è necessaria l’uno all’altro. Ecco il perché della scia, del volo “a 4 ali”, a ribadire la presenza di entrambi in questo percorso, e della doppia figura che sembra spiccare il volo verso destra, conferendo dinamismo al messaggio. ANGELA NAPPA The friendship between Reggio Emilia and Africa is expressed through a flight, made by an African girl with the characteristic braids and one of Calatrava’s bridges present in Reggio Emilia, whose shape forms wings with the arms of the girl. This flight represents symbolically the persist of their relationship also in the future, toward a tomorrow to build together, where the presence of both is necessary for each other. That’s why I have chosen the contrail, the flight “four-wings”, in order to reiterate the presence of both in this path. In the end, the double figure seems to take flight to the right, lending dynamism to the message. ANGELA NAPPA
L’ambiente è una parte significativa di una città, di uno stato o di un continente e ho voluto valorizzarlo attraverso lo skyline. Ho unificato elementi principali e riconoscibili della nostra città, come i ponti di Calatrava e la Mediopadana e dell’Africa, come gli animali, la natura e i grattacieli di Johannesburg creandone dei profili. Il risultato è di tre livelli a trama cartacea con i diversi elementi, del colore neutro tipico della carta. I colori dello sfondo e del titolo sono complementari e raccontano queste due realtà, il rosso intenso e caldo per l’Africa e l’azzurro-grigio più freddo per Reggio. In alto la scritta “Amici dal 1965” racchiude la storia di questa lunga amicizia tra il continente e la nostra città. AURORA PUTIGNANO The environment it’s a significant part of a city, a State or a continent and I wanted to give value to that through the skyline. I have put together the main and recognizable elements of our city, like Calatrava’s bridges and high- speed Station, but also some elements of the African continent, like the animals, the nature, and Johanessburg skyscrapers. Then I have created their outlines. The result is a paper texture made of three levels with different elements of a neutral colour. The colours of the background and the title are complementaries and they describe these two realities. The intense and warm red was used for the African continent, while the blue-gray, colder, was used for Reggio Emilia. On the top, the writing “Friends since 1965” contains the history of this long-lasting friendship between our city and Africa. AURORA PUTIGNANO
REGGIO AFRICA Storia di un’amicizia dal 1965 Dal 1965 La città di Reggio ha stretto una grande amicizia con i territori del Mozambico e del Sudafrica. Ponte a trav di Cala Perche' bisogna unirsi per un bene comune. Stazione Perche' bisogna creare e non distruggere. Mediopadana Reggio lo ha fatto, aiutando Mozambico e Sudafrica a costruirsi La bellezza del viaggio, la propria liberta'. dell 'incontro, della Insieme per una storia scoperta e della nuova. solidarieta'. Reggio Africa e' tutto questo. 25.05 AFRICA DAY: Giornata mondiale dell’Africa 18.07 Nelson Mandela International Day 05.12 Giornata della Pace e Riconciliazione
È un arricchimento reciproco. L’impegno a conoscere davvero ciò che tanto ci appare lontano e diverso è un arricchimento per noi e per gli altri, e i gioielli indossati dalla donna africana, rappresentanti le architetture più emblematiche della nostra città, ne sono il simbolo. La ragazza diventa più bella indossando i gioielli, mentre questi rivestono pienamente la propria funzione solo nel momento in cui vengono indossati. Dovremmo imparare a vivere la diversità che ci circonda come un valore aggiunto e non come una limitazione alla nostra identità. Dovremmo fare come questa bellissima ragazza africana: guardare al futuro. Un futuro di arricchimento reciproco. NOEMI SOLIANI It’s a mutual enrichment. The task of really knowing what appears to us so distant and different, it’s an enrichment for us but also for the others. The jewels worn by the African woman, representing the architectures more emblematic of our city, are the symbol of this knowledge. The woman becomes more beautiful wearing these jewels, and they fulfil their function only when they are worn by her. We should learn to live the diversity that surrounds us as an added value and not as a limitation of our identity. We should do what the African woman does: look to the future. A future of mutual enrichment. NOEMI SOLIANI
reggi0-africa Amicizia in corso 25 maggio 2018 18 luglio 2018 5 dicembre 2018 NELSON MANDELA GIORNTA DELLA PACE AFRICA DAY Giornata mondiale dell’Africa INTERNATIONAL DAY E RICONCILIAZIONE
Il messaggio centrale del mio manifesto è senza dubbio il legame di scambio interculturale presente fra le due figure; ho cercato di rappresentare come meglio possibile l’interdipendenza presente fra i soggetti, con richiami cromatici. Nonostante ciò ho voluto differenziarli e caratterizzarli a seconda delle caratteristiche proprie della cultura di riferimento. Inoltre ho posto le silhouette allo stesso livello per non creare disequilibrio e dare a ciascuna delle due la medesima rilevanza. In questo modo si crea un rapporto di interdipendenza indivisibile secondo il quale una figura non sarebbe efficace senza l’altra. MARTA AURIEMMA The message of my poster without a doubt is the bond of intercultural exchange between the two figures; I have tried to represent as well as possible the interdependence between the protagonists through chromatic recalls. However I have wanted to differentiate and characterise them according to culture’s characteristics. Moreover I have put the silhouettes at the same level in order to avoid imbalance and give both the same importance. This creates a relation of interdependence idivisible by which a figure wouldn’t be efficient without the other. MARTA AURIEMMA
Il nostro visual si basa su un’immagine in cui le mani di alcuni ragazzi reggiani e africani si uniscono per creare i contorni del continente africano. Il linguaggio fotografico rappresenta in modo realistico le persone e le comunità a cui appartengono e il forte legame che si percepisce tra queste, rimane vivo e costante grazie alla collaborazione di tutti. Il titolo evocativo, dai toni amichevoli e un sottotitolo più descrittivo comunicano in modo chiaro il rapporto di amicizia tra Reggio Emilia e l’Africa. Per problemi di visualizzazione non è stato possibile inserire il Madagascar nonostante abbia un ruolo nel rapporto Reggio-Africa. LEONARDO BIANCHI, ALESSIA COCCONCELLI Our visual is based on a picture where some boys from Reggio Emilia and from Africa put their hands togethrr in order to create the outline of the African continent. The photografic language represents in a realistic way people and communities to which they belong and the strong bond that is perceived between them remains alive and stable thanks to the collaboration of everyone. The evocative title, has a friendly spirit, while the subtitle is more descriptive; they communicate in a clear way the friendship between Reggio Emilia and Africa. Due to problems of visualisation it was not possible to insert Madagascar although it has an important role in the relationship between Reggio Emilia and Africa. LEONARDO BIANCHI, ALESSIA COCCONCELLI
GIORNATA DELLA PACE E DELLA AFRTICA RICONCILIAZIONE DAY NELSON MANDELA INTERNATIONAL DAY
La proposta del manifesto è nata dall’unione di un icona citta- dina come la piazza principale di Reggio Emilia, con un simbolo tipicamente africano come il Baobab. L’idea del progetto è sta- ta realizzata come incontro fra le due culture, ma con diversi stili di rappresentazione. L’albero disegnato è in contrasto con la foto della Piazza Municipale, questo escamotage è voluto in quanto se l’albero fosse stato realizzato con uno stile più realistica sarebbe stato forse troppo violenta questa unione, al contrario con questo metodo la fusione tra le due culture ri- sulta più leggera e “fantastica” come descrive anche il titolo. Sul ramo spezzato del Baobab è legato un nastro su cui è scritto “N. Mandela”, il richiamo evidente alla grande figura di questo personaggio aiuta a comprendere meglio l’origine dello stesso albero, del nostro legame con l’Africa. Lo stile della grafica del manifesto è realizzato a tavoletta grafica che, con un lin- guaggio semplice e giocoso, descrive il nostro legame con questa grande civiltà senza rendere il tutto pesante e oppressivo. TOMMASO BONETTI The proposal of my poster has born from de union of a city icon like the main square of Reggio Emilia and a typically african symbol like the baobab. The idea of my project was to represent the meeting of two cultures, but with different styles of repre- sentation. The tree that I have drawn is in contrast with the picture of the square because if the tree had been realized in a more realistic style, this union would have been too “violent”, while in this way the fusion of the two cultures is more “fic- tional”, as the title describes. On the baobab broken branch is fastened a ribbon with the name of Nelson Mandela: the great fi- gure of this man help us understading the origin of the tree and of our bond with Africa. The poster has been realized through graphic tablet that, with a simple and playful style, describes our friendship with this great culture, without making it heavy and oppressive. TOMMASO BONETTI
batte il cuoRE reggio-africa un’amicizia oltre il tempo e la distanza 25 maggio 18 luglio 5 dicembre Africa Day Nelson Mandela Giornata della Pace e Giornata mondiale dell’Africa International Day Riconciliazione
La mia proposta finale è un cuore realizzato con la sagoma del continente africano che crea un efficace impatto visivo. Il verbo battere è associato al visual del cuore, inevitabilmente collegato all’idea del legame di amicizia che ci è stato chiesto di rappresentare. “RE” è evidenziato perché rende immediato capire che si parla della città di Reggio Emilia. In questo modo si crea un legame forte tra il visual e il titolo. Sotto al titolo, la frase: “Reggio-Africa, un’amicizia oltre il tempo e la distanza” riassume l’idea alla base di questo progetto contenendo anche le parole chiave che ci erano state indicate dal committente. Il fine del progetto è diffondere la conoscenza di questa amicizia tra Reggio e l’Africa, che va oltre il tempo: c’era nel passato, c’è nel presente e ci sarà nel futuro, e va oltre la distanza: l’Africa è lontana da noi, anche per alcuni aspetti culturali ma può diventare vicina e amica. REBECCA CASOLI My final proposal is a heart made with the outline of the African continent that creates a strong visual effect. The verb “beat” is associated with the visual of the heart that is necessarily linked to the idea of the bond between Reggio that we were asked to represent. “RE” is highlighted because it makes easier to understand that we talk about the city of Reggio Emilia. In this way it is created a closer bond between the visual and the title. Below the title, the sentence: “Reggio- Africa, a friendship beyond time and distance” summarises the idea at the base of this project and moreover it contains the words that our customer gave us. The aim of the project was to spread the knowledge of the friendship between Reggio Emilia and Africa, that goes beyond the time: there was in the past, there is in the present and there will be in the future. This friendship goes beyond the distance too: Africa is far from us, also because of its culture, but it can became closer to us. REBECCA CASOLI
A f r i c Rune’ gamgiicoizia diversaa 2 mDa ggio ay Africa ll’Africa rn a ta m ondiale de Gio 18 luMgalnidoela Nelson nal Day Internatio dicedm bre e ella Pace Giornata ione Riconciliaz
Il manifesto rappresenta l’unione tra due popoli, impersonati da due animali locali, un bufalo nero africano e una vacca rossa reggiana in atteggiamento di amicizia, un’amicizia diversa, perché nata tra due popolazioni lontane e particolari, ma che fanno delle loro diversità i loro punti di forza. I due personaggi sono raffigurati con la tecnica del disegno manuale e vettoriale, per sottolineare la dimensione fiabesca di questo incontro. I colori dei testi riprendono quelli del visual per creare un’unità che concorra a comunicare i valori di pace, solidarietà e futuro dettati dalle parole di Nelson Mandela. EMMA FILIPPI The poster represents the union of two populations, embodied by two local animals, a black african buffalo and a red cow of Reggio Emilia in a friendly attitude. This attitude is different, because it has born between two distant and particular populations, that have changed this diversity into strength. The two protagonists are represented with the technique of the manual and vectorial drawing, in order to underline the “fairy-tale” dimension of this meeting. The colours of the texts recall the ones of the visual in order to create a communion that can convey the values of peace, solidarity and future, like in Nelson Mandela words. EMMA FILIPPI
Reggio Emilia e l’Africa sono i due protagonisti in questa storia d’amicizia, gravitano l’uno sull’altro e a unirli è un vivace feat. inscritto in un cuore. Questo termine è l’abbreviazione della parola inglese “featuring” e si riferisce alla collaborazione musicale di due artisti che registrano insieme la stessa canzone. Negli ultimi anni il cosiddetto feat. è diventato una vera e propria tendenza, diffusa anche nel settore della moda dove indica la collaborazione di stilisti nella creazione di un particolare prodotto che risulta subito più ricercato e ambito, poiché unico. Il vivace pattern colorato è un rimando alla tradizione tribale africana ma ricorda anche, per le linee spezzate e i colori accesi, la più recente streetart che caratterizza alcune zone di Reggio Emilia. MONCO, PARENTI Reggio Emilia and Africa are the protagonists of this history of friendship: they are gravitating one another and they are united by a feat inscribed in a heart. This word is the contraction of the english term “featuring” and it refers to the music collaboration between two artists that record together the same song. In the last years the so-called feat is become a real trend, popular also in the fashion industry where it reveals the collaboration of stylists for the creation of a particular product that immediately becomes more cherished and desired, because it is unique. The vivid coloured pattern is a recall to the tribal african tradition, but also reminds of the broken lines and the bright colours, like the street art that characterises some areas of Reggio Emilia. MONCO, PARENTI
La proposta prevede il connubio tra la Stazione Mediopadana, architettura ampliamente apprezzata e conosciuta da tutta la popolazione reggiana ed alcuni pattern tipicamente africani. Questi elementi visivi, principalmente la Stazione Mediopadana, vengono poi estremamente sistetizzati per conferire maggior dinamismo all’insieme e nella composizione vengono posizionati uno sotto all’altro creando l’illusione che sia proprio la Stazione che, frammentandosi, dia origine ai pattern africani. Questo a testimonianza di un reciproco scambio di affetto, unione e multiculturalità. GAIA PETERLINI, PIETRO FRIGIERI Our proposal considers the union of the high- Speed station, characterised by architectures amply appreciated and known by all the population of Reggio Emilia and some patterns typically african. These visual elements, mainly the high-speed station, are extremely summarized in order to convey more dynamism to the combination and in the composition are put one under the other creating the illusion that is the station wich, splitting, gives rise to the African patterns. This witnesses a mutual exchange of affection, union and multiculturalism. GAIA PETERLINI, PIETRO FRIGIERI
Sembra sempre impossibile finchè non viene realizzato , di un’amicizia Reggio-Africa storia 1918-2018 Nelson Mandela 25.05.2018 Africa Day, Giornata mondiale dell’Africa 18.07.2018 Nelson Mandela International Day 05.12.2018 Giornata della Pace e Rincocilazione per info: www.municipio.re.it Piazza Prampolini, 1 42121 Reggio Emilia Centralino: 0522 456111
Il mio progetto si concentra sul concetto di amicizia, per questo ho deciso di utilizzare due cuori anatomici, per quanto sintetizzati, che si uniscono tramite le arterie, perché il cuore è considerato il punto da cui nascono tutti i sentimenti, tra cui l’amicizia, e l’unione tramite le arterie sottolinea la concretezza e la inscindibilità del rapporto. Il carattere inverosimile della rappresentazione esprime metaforicamente la potenza della relazione tra due comunità lontane geograficamente e culturalmente eppure vicine e solidali. Per il titolo ho scelto una frase di Mandela che, oltre ad evidenziare il suo centenario, rende molto chiaro la natura del rapporto Reggio-Africa. GIADA PONGILUPPI My project is based on the concept of friendship: that’s why I have decided to use two anatomical hearts, even if stylised, that are connecting through the arteries, because the heart is considered the part where all the feelings start, including friendship. Moreover the union through the arteries underlines the concreteness and the strenght of this bond. The improbable nature of the representation expresses metaphorically the power of the friendship between two different and distant cultures but close and supportive. I have chosen a sentence of Mandela as title, not only because this year it is the centenary of his birth, but also because I have wanted to make clear the nature of the friendship between Reggio Emilia and Africa. GIADA PONGILUPPI
Lo scopo era quello di rendere visibile l’avvicinamento di un’altra realtà alla nostra che pian piano si inserisce nel nostro quotidiano e modo di vivere, per tale motivo si è scelto di unire due elementi caratterizzanti delle rispettive realtà: i cappelletti e la forma geografica dell’ Africa. Quest’ultima è resa visibile tramite il posizionamento adeguato dei cappelletti. Il progetto ha sfruttato il valore affettivo verso questo elemento culinario così da far avvicinare e coinvolgere il più possibile i cittadini a tale iniziativa, perché simbolo di famiglia, valori e tempo trascorso insieme. Si è scelta la fotografia per il suo modo dettagliato di raccontare un attimo, ed al contempo per il modo genuino che non ne deturpa l’essenza. SARA RAINIERI My purpose was to make clear the approach of Reggio Emilia to Africa, which is becoming part of everyday life. For this reason I have chosen to join two characterizing elements of these realities: cappelletti and the outline of the African continent. The shape of Africa was given through the positioning of cappelletti. I have wanted to used a culinary product that is really important for our tradition in order to put in contact and involve citizens in this initiative, because cappelletti represent family and the idea of spending time together. I have chosen to use a picture because it describes in detail a moment and, at the same time, it never spoils its essence. SARA RAINIERI
Ho concepito il territorio reggiano come la bocca attraverso la quale le regioni dell’ Africa australe hanno potuto dar voce alle proprie ideologie politiche. L’occhio scuro simboleggia la determinazione di questi popoli d’Africa a non arrendersi e a rimanere legati al proprio terreno. Sia bocca che occhio sono stati realizzati tramite la tecnica dello stencil che ricorda un po’ i pattern africani, ma poi questi stessi sono stati “digitalizzati” per avvicinare l’immagine al linguaggio visivo attuale e per ricordare che l’Africa non è più quel paese arretrato che molti pensano. A raccordare il tutto è il titolo del manifesto, il quale completa il volto, prendendo il posto del naso. NICOLETTA ROSSI I have imagined the territory of Reggio Emilia like the mouth through which regions of southern Africa have given voice to theirs political ideas. The dark eye represents the determination of these african populations to never give up and stay linked to their territory. Both the mouth and the eye are done through the technique of the stencil that remembers African patterns, but later they have been “digitized” in order to put in contact the imagine with the current visual language and remember that Africa is no longer the underdeveloped country that everyone thought. The title of the poster connects all the parts and takes the place of the nose. NICOLETTA ROSSI
REGGIO A STORIA DI U FRICA N’AMICIZIA SENZA CO NFINI Africa Day giornata maondiale dell’Africa 25 maggio 2018 Nelson Mandela Intenational day 18 luglio 2018 Giornata della Pace e riconciliazione 5 dicembre 2018
Per la realizzazione del mio manifesto ho deciso di utilizzare vecchie fotografie per sottolineare le radici storiche dell’amicizia tra Reggio e l’Africa. L’immagine di sfondo ad esempio è ripresa da un manifesto del ’82, con il quale si voleva commemorare la firma del patto di solidarietà con l’Africa. In primo piano, invece, vediamo alcuni bambini volti a simboleggiare il futuro di un’amicizia senza pregiudizi, dove dei palloncini portatori di gioia aumentando di dimensione creano l’illusione di volare verso lo spettatore, fino ad uscire dal manifesto. Ho scelto proprio i palloncini per dare un’idea di libertà, in grado di sorvolare i confini spaziali. NICOLÒ SINATRA For the realization of my poster I have chosen to use old pictures in order to underline the historical roots of the friendship between Reggio Emilia and Africa. The imagine that I have employed as background was taken from a poster of 1982, with which was celebrated the signing of the solidarity pact with Africa. In the foreground, we can see some children that symbolize the future of a friendship without preconceptions. The balloons, symbol of joy, increasing their dimensions, create the illusions of flying toward the spectator, up to come out from the poster. I have chosen the balloons in order to give an idea of freedom that can fly over boundaries. NICOLÒ SINATRA
Puoi anche leggere