BM, BMhp Istruzioni di installazione e funzionamento - ISTRUZIONI GRUNDFOS
←
→
Trascrizione del contenuto della pagina
Se il tuo browser non visualizza correttamente la pagina, ti preghiamo di leggere il contenuto della pagina quaggiù
ISTRUZIONI GRUNDFOS BM, BMhp Istruzioni di installazione e funzionamento
Italiano (IT) Istruzioni di installazione e funzionamento Italiano (IT) Traduzione della versione originale inglese 1.2 Note I simboli e le note di seguito possono essere visualizzati nelle INDICE istruzioni di installazione e funzionamento di Grundfos, nelle Pagina istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni di servizio. 1. Informazioni generali 2 1.1 Indicazioni di pericolo 2 Osservare queste istruzioni per i prodotti antidefla- 1.2 Note 2 granti. 2. Descrizione generale 3 2.1 Liquidi pompati 3 2.2 Livello di pressione sonora 3 Un cerchio blu o grigio con un simbolo grafico bianco 3. Consegna, trasporto e immagazzinaggio 3 indica che deve essere intrapresa un'azione per evi- 3.1 Protezione antigelo 3 tare un rischio. 4. Preparazione 4 5. Installazione meccanica 4 Un cerchio rosso o grigio con una barra diagonale, 5.1 Moduli booster collegati in serie e in parallelo 5 possibilmente con un simbolo grafico nero, indica 6. Attacco tubazione 6 che non deve essere instrapresa un'azione o deve 7. Collegamento elettrico 6 essere arrestata. 7.1 Funzionamento con convertitore di frequenza 7 8. Protezione motore 7 La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe 8.1 Impostazione del motoprotettore 7 provocare danni alle apparecchiature o funziona- 9. Prima di avviare i moduli booster 8 mento irregolare. 10. Marcia 8 10.1 Limitazioni del funzionamento 8 11. Dispositivi di monitoraggio automatico 9 Suggerimenti e consigli per agevolare il lavoro. 12. Controllo del funzionamento 9 13. Ricerca di guasti nel prodotto 10 14. Documentazione di manutenzione 10 15. Controllo del motore e del cavo 11 16. Smaltimento del prodotto 11 Leggere questo documento prima dell'installazione. L'installazione e il funzionamento devono essere conformi alle normative locali vigenti e ai codici di buona pratica. 1. Informazioni generali 1.1 Indicazioni di pericolo I simboli e le indicazione di pericolo riportati di seguito possono essere visualizzati nelle istruzioni di installazione e funziona- mento di Grundfos, nelle istruzioni di sicurezza e nelle istruzioni di servizio. PERICOLO Indica una situazione pericolosa la quale, se non evi- tata, comporta la morte o gravi lesioni personali. AVVERTENZA Indica una situazione pericolosa la quale, se non evi- tata, potrebbe comportare la morte o gravi lesioni personali. ATTENZIONE Indica una situazione pericolosa la quale, se non evi- tata, potrebbe comportare lesioni personali di lieve o moderata entità. Le indicazioni di pericolo sono strutturate come segue: TERMINOLOGIA DI INDICAZIONE Descrizione del pericolo Conseguenza della mancata osservanza dell'avver- tenza. - Azione per evitare il pericolo. 2
2. Descrizione generale Durante il trasporto e l'immagazzinaggio, i moduli booster pos- sono essere collocati solo nelle posizioni mostrate in fig. 1. Italiano (IT) I moduli booster BM e BMhp di Grundfos ad alta pressione sono utilizzati per l'aumento della pressione, il trasferimento di liquidi e Prima dell'immagazzinaggio, i moduli booster devono essere sot- la circolazione nei sistemi sotto pressione statica. toposti a flussaggio con acqua dolce pulita. Vedi sezione 10.1.2 Flussaggio del modulo booster. 2.1 Liquidi pompati Le pompe sono adatte a liquidi non densi, non esplosivi, privi di particelle abrasive o fibre. Il liquido non deve aggredire chimica- mente e meccanicamente i materiali della pompa. Consentito Non usare la pompa per liquidi infiammabili o combu- stibili, come gasolio, benzina o simili. TM01 1282 4197 2.2 Livello di pressione sonora Il livello di pressione sonora dei moduli booster BM a 4'' e BM / BMhp a 6'' è inferiore a 70 dB (A). Non consentito Il livello di pressione sonora dei moduli booster BM e BMhp a 8'' è inferiore a 80 dB (A). Fig. 1 Requisiti di posizionamento 3. Consegna, trasporto e immagazzinaggio Consegna Se il modulo è stato immagazzinato per oltre un anno, il liquido del motore deve essere controllato e, I moduli booster sono forniti dalla fabbrica in imballaggi adeguati, ove necessario, rabboccato. nei quali devono rimanere fino al momento dell’installazione. I moduli sono pronti per l'installazione. I motori dei moduli standard vengono rabboccati in fabbrica con Trasporto e immagazzinaggio un liquido motore Grundfos, SML-3, a prova di gelo fino a -20 °C. ATTENZIONE I motori dei moduli nelle versioni speciali possono essere rabboc- cati con acqua demineralizzata, non a prova di gelo. Schiacciamento dei piedi Lesioni personali di lieve o moderata entità 3.1 Protezione antigelo - La pompa deve essere immagazzinata in ambienti Se il modulo deve essere riposto, deve essere conservato in un asciutti. luogo al riparo dal gelo, oppure assicurarsi che il liquido motore - Osservare il baricentro contrassegnato sulla con- sia a prova di gelo. fezione durante il sollevamento della pompa. - Indossare dispositivi di protezione individuale. 3
4. Preparazione 5. Installazione meccanica Italiano (IT) Prima dell'installazione, è necessario effettuare i seguenti con- AVVERTENZA trolli: Scossa elettrica 1. Verificare la presenza di danni dovuti al trasporto Assicurarsi che il modulo non abbia subito danni durante il Morte o gravi lesioni personali trasporto. - L'installazione elettrica deve essere effettuata da personale qualificato, nel rispetto delle normative 2. Tipo di modulo locali. Verificare che il modello riportato sulla targhetta di identifica- zione montata sulla camicia corrisponda all'ordine. I moduli booster di Grundfos sono forniti di serie senza una val- vola di non ritorno integrata. Tuttavia, una valvola di non ritorno 3. Alimentazione può essere costruita su richiesta. Vedi fig. 7. La tensione e la frequenza del motore sono riportate sulla tar- ghetta di identificazione. Assicurarsi che il motore sia compa- Negli impianti che implicano il rischio di colpo d'ariete in relazione tibile all'alimentazione elettrica disponibile presso il luogo di all'avvio/arresto, è necessario adottare le misure necessarie per installazione. ridurre al minimo questo rischio. 4. Liquido nel motore I moduli booster sono adatti per l'installazione verticale e orizzon- Se il modulo è stato immagazzinato per oltre un anno, control- tale, tuttavia, la bocca di mandata non deve mai scendere al di lare e rabboccare il liquido del motore, ove necessario. Con- sotto del piano orizzontale. Vedi fig. 3. tattare Grundfos. Se un modulo viene fornito per un impianto Una freccia sulla camicia del modulo mostra la direzione del speciale, il motore può essere fornito senza liquido o con flusso di liquido attraverso il modulo. Vedi fig. 2. acqua demineralizzata. Vedi sezione 3. Consegna, trasporto e Il modulo è fissato mediante fascette. Vedi fig. 5. immagazzinaggio. AVVERTENZA Versioni Oggetti che cadono BM 4" Morte o gravi lesioni personali Versione Diritta - Attenersi ai limiti imposti dalle normative locali per il sollevamento o la movimentazione manuale. TM00 3793 4698 Vedere il peso sulla targhetta di identificazione. - Il modulo ha una distribuzione del peso non uni- forme. A causa del motore, il peso maggiore sarà nel primo terzo della camicia (se visto dalla bocca di mandata). Versione Curva - Utilizzare fascette sul motore e non sollevare la pompa dalla morsettiera. - Utilizzare mezzi di sollevamento certificati ed TM00 3794 4698 approvati. BM/BMhp 6" Consentito BM / BMhp a 6'' è disponibile solo nella versione verticale. TM00 4019 2410 TM01 1282 4197 BM/BMhp 8" Non consentito BM / BMhp a 8'' è disponibile solo nella versione verticale. Fig. 3 Requisiti di posizionamento TM01 1420 1912 Fig. 2 Indicazioni di flusso 4
Bypass Bypass Italiano (IT) 4 3 TM00 3760 1902 2 TM06 6892 2616 1 Fig. 6 Sistema booster con quattro moduli collegati in serie, montati uno sopra l'altro Fig. 4 Sollevamento della pompa Se non si osservano le seguenti istruzioni, vi è il rischio di deformazione o schiacciamento di alcune Bypass Bypass attrezzature, come la morsettiera, la copertura o il 4 coprigocciolatoio. Bypass Bypass 3 Bypass Bypass 2 Bypass Bypass TM00 3761 1902 1 TM02 5911 4002 - TM00 4041 1912 Fig. 7 Sistema booster con quattro moduli collegati in paral- lelo, montati uno sopra l'altro Bypass Bypass 4 Fig. 5 Fissaggio tramite morsetti 3 5.1 Moduli booster collegati in serie e in parallelo • Per i moduli collegati in serie, montati uno sopra l'altro, si con- Bypass Bypass TM00 3762 1902 siglia di collegare i tubi come mostrato in fig. 6. • Per i moduli collegati in parallelo, montati uno sopra l'altro, si 2 consiglia di collegare i tubi come mostrato in fig. 7. Questa disposizione assicura che i moduli siano riempiti di acqua 1 prima dell'avviamento. • Per i moduli collegati in serie e parallelo, montati uno sopra Fig. 8 Sistema booster con due moduli collegati in serie e in l'altro, si consiglia di collegare i tubi come mostrato in fig. 8. parallelo, montati uno sopra l'altro • Per i moduli collegati in serie e dotati di un bypass, montati uno sopra l'altro, si consiglia di collegare i tubi come mostrato Bypass Bypass in fig. 9. Simboli utilizzati nelle figure 6-9: 4 : Valvola Air di sfiato escapedell'aria valve TM00 3763 1902 3 : ValvolaClosing di intercettazione valve : ValvolaNon return di non ritornovalve 2 Pressure : Pressostato switch 1 Flow switch Fig. 9 Sistema booster con quattro moduli collegati in serie : Flussostato con bypass, montati uno sopra l'altro Pressure gauge : Manometro AVVERTENZA Motor operated valve TM00 3764 4402 : Valvola motorizzata Descrizione del pericolo Morte o gravi lesioni personali Diaphragm tank - Assicurarsi che la pompa e l'impianto siano com- : Serbatoio a membrana pletamente sfiatati prima dell'avvio. 5
6. Attacco tubazione La qualità della tensione richiesta misurata in corrispondenza dei morsetti del modulo è pari a -10 %/+6 % della tensione nominale Italiano (IT) I moduli booster sono dotati di guarnizioni a fascetta per gli attac- durante il funzionamento continuo (incluse la variazione nella ten- chi Victaulic/PJE sui lati di aspirazione e mandata. Vedi fig. 10. sione di alimentazione e le perdite nei cavi). Verificare che vi sia simmetria di tensione nelle linee di alimenta- zione elettrica, ovvero circa la stessa differenza di tensione misu- rata tra le singole fasi. Vedi anche sezione 15. Controllo del motore e del cavo, punto 1. Per assicurare la conformità della pompa alla direttiva CE EMC (2014/30/UE), è necessario collegare sempre un condensatore da 0,47 μF (conforme alla norma IEC 384-14) sulle due fasi alle TM01 1066 3597 quali è collegato il trasmettitore di temperatura. Vedi fig. 11. Spazio 0,47 μF 0,47 µF Impianto Guarnizioni a Modulo booster idraulico fascetta Fig. 10 Raccordo tubo con attacchi RD YE BK AVVERTENZA Impianto pressurizzato Morte o gravi lesioni personali - Evitare sollecitazioni nelle tubazioni. TM02 5255 2402 RD = Rosso Pulire attacchi Victaulic, gomma e tubi, con acqua YE = Giallo BM/BMB dolce, al fine di prevenire la corrosione interstiziale. BK = Nero Fig. 11 Collegamento elettrico Attacco Vic- Spazio I collegamenti elettrici devono essere effettuati accanto alla flan- Dim. Tipo taulic [mm] gia (fig. 12), tramite una morsettiera (figs 13 e 14) o un kit di ter- BM 4" BM 3A - BM 9 1 1/4" ∅42 1 minazione del cavo. BM/BMhp 6" BM 17 - BM 60 3" ∅89 3 TM02 5256 2410 BM 8" BM 30 - BM 46 3" ∅89 3 BM 8" BM 60 4" ∅114 6 BM/BMB BM/BMhp 8" BM 77 - BM 95 5" ∅139 6 BM/BMhp 8" BM 125 - BM 215 6" ∅168 6 Fig. 12 BM/BMhp con morsettiera 7. Collegamento elettrico Nota: Nel caso in cui si desideri il funzionamento del convertitore Il collegamento elettrico deve essere eseguito da un elettricista di frequenza. Non montare il condensatore da 0,47 µF. autorizzato in conformità alle normativa vigenti. BM 4", BM/BMhp 6", BM/BMhp 8" AVVERTENZA Scossa elettrica DOL Morte o gravi lesioni personali - Prima di effettuare interventi sul prodotto, accer- Nero :U Black L1 S tarsi di avere disinserito l’alimentazione elettrica e U che la stessa non possa essere accidentalmente P ripristinata. M Rosso:V Red L2 P TM00 4035 1694 Giallo Yellow:W L3 L PERICOLO BK = Nero Y Scossa elettrica RD = Rosso Morte o gravi lesioni personali YE = Giallo - Collegare la pompa ad un interruttore di rete esterno, posizionato accanto alla pompa e ad un Fig. 13 Schema elettrico, collegamento DOL motoprotettore o ad un convertitore di frequenza. - Deve essere possibile bloccare l'interruttore princi- pale in posizione OFF (isolato). Modello e requisiti secondo quanto specificato nella norma EN 60204-1, 5,3.2. - Collegare a terra la pompa. 6
BM/BMhp 6", BM/BMhp 8" 8. Protezione motore Italiano (IT) Il modulo booster deve essere collegato a un motoprotettore effi- Avviamento stella-triangolo cace che deve proteggere il motore dai danni causati da calo di tensione, mancanza di fase, sovraccarico e blocco del rotore. Negli impianti di alimentazione in cui possono verificarsi sottoten- S W2 B2 sione e variazioni nella simmetria di fase, è necessario installare U anche un relè di mancanza fase. Vedi sezione 15. Controllo del P V2 R2 P motore e del cavo. L Il circuito di controllo deve essere realizzato in modo che tutti i Y U2 Y2 moduli vengano arrestati in caso di guasto di un modulo. M 8.1 Impostazione del motoprotettore F W1 R1 O Per i motori a freddo, il tempo di attivazione del motoprotettore R V1 Y1 deve essere inferiore ai 10 secondi (Classe 10) quando la cor- rente è 5 volte la corrente di pieno carico (I1/1/ISFA) del modulo. U1 B1 Vedere la targhetta di identificazione. TM00 4034 3197 BK = Nero B=Black, R=Red, Y=Yellow Se questo requisito non è soddisfatto, la garanzia del RD = Rosso motore sarà annullata. YE = Giallo Fig. 14 Schema elettrico, collegamento stella-triangolo Per garantire una protezione ottimale del motore sommerso, impostare il motoprotettore in base alle seguenti indicazioni: 7.1 Funzionamento con convertitore di frequenza 1. Impostare il motoprotettore alla corrente di pieno carico (I1/1/ Motori Grundfos ISFA) del modulo. I motori Grundfos trifase MS e MMS possono venire alimentati da 2. Avviare il modulo e lasciarlo in funzione per mezz'ora a pre- un convertitore di frequenza. stazioni normali. Vedi sezione 9. Prima di avviare i moduli Se un convertitore di frequenza deve essere utilizzato per i booster. moduli booster collegati in serie, esso deve essere collegato 3. Abbassare lentamente l'impostazione fino a raggiungere il all'ultimo modulo nella direzione del flusso. punto di scatto della protezione. Si consiglia Grundfos CUE. Il CUE è una serie di convertitori di 4. Aumentare l'impostazione del sovraccarico del 5 %. frequenza concepiti per il controllo della velocità di una vasta L'impostazione massima consentita è la corrente nominale di gamma di prodotti Grundfos, per esempio BM e BMhp. pieno carico (I1/1/ISFA) del modulo. Per i motori predisposti per l’avviamento stella-triangolo, impo- Se un motore MS Grundfos con trasmettitore di tem- stare il motoprotettore come descritto in precedenza, però l'impo- peratura viene collegato ad un convertitore di fre- stazione massima deve essere la seguente: quenza, si fonderà il fusibile incorporato nel trasmet- titore ed il trasmettitore sarà inutilizzabile. Il Motoprotettore = corrente nominale di pieno carico x 0,58. trasmettitore non potrà più essere riattivato. Questo Il tempo massimo di avvio permesso per l’avviamento stella-trian- significa che il motore funzionerà come un motore golo è di 2 secondi. senza un trasmettitore di temperatura. Durante il funzionamento del convertitore di frequenza, si consi- glia di non far girare il motore a frequenze superiori alla fre- quenza nominale (50 o 60 Hz). Relativamente al funzionamento della pompa, è importante non ridurre la frequenza, e di conse- guenza la velocità, ad un livello tale che non venga più garantita la portata necessaria di liquido di raffreddamento attorno al motore. Le gamme di frequenza consentite sono, rispettivamente, 30-50 Hz e 30-60 Hz. Durante l'avviamento, il tempo di accelerazione massimo da 0 a 30 Hz è di 3 secondi. Durante l'arresto, il tempo di decelerazione massimo da 30 a 0 Hz è di 3 secondi. In base al tipo di convertitore di frequenza, il motore potrebbe essere esposto a dannosi picchi di tensione. Il problema di cui sopra può essere ridotto installando un filtro RC tra il convertitore di frequenza ed il motore. Eventuali aumenti di rumore acustico proveniente dal motore possono essere eliminati installando un filtro LC, che elimina anche i picchi di tensione dal convertitore di frequenza. Per altre informazioni, contattare il fornitore del convertitore di frequenza o Grundfos. 7
9. Prima di avviare i moduli booster Marcia Italiano (IT) I moduli booster devono essere riempiti di acqua prima dell'avvia- Durante il funzionamento, la pressione di aspirazione deve mento. essere controllata in conformità con la sezione 10.1 Limitazioni del funzionamento. Procedura: La pressione di mandata e la portata totali dei moduli collegati in 1. Allentare la valvola di sfiato del modulo booster, se presente. serie non devono mai essere modificate arrestando uno o più 2. Assicurare una pressione di aspirazione sul modulo booster. moduli. Se sono necessarie altre pressioni o portate, si possono 3. Aprire completamente la valvola di intercettazione. adottare le seguenti procedure: 4. Attendere 3-5 minuti per ottenere uno sfiato ottimale. • Bypass dei moduli: Installare un bypass tra due moduli. Vedi 5. Serrare e pulire la valvola di sfiato. fig. 9. Arrestare i moduli che non sono necessari e chiudere le val- Controllo verso di rotazione vole di intercettazione su entrambi i lati del modulo. Vedi Procedura: sezione 10.1.2 Flussaggio del modulo booster. 1. Chiudere la valvola di intercettazione sul lato di mandata del I moduli da bypassare sono sempre gli ultimi moduli nella dire- modulo 1 (figure 6-9) a circa 1/3 della portata massima. zione del flusso. 2. Avviare il modulo 1 e registrare i valori di pressione di man- • Montare una valvola riduttrice sul tubo di mandata. data e portata. È necessario osservare i valori indicati nella sezione 3. Arrestare il modulo e scambiare due delle fasi verso il modulo. 10.1 Limitazioni del funzionamento. 4. Riavviare il modulo e registrare nuovamente i valori della • Moduli con motori trifase: Installare un convertitore di fre- pressione di mandata e della portata. quenza per la regolazione della velocità dell'ultimo modulo 5. Arrestare il modulo. booster nella direzione del flusso. Vedi sezione 7.1 Funzionamento con convertitore di frequenza. 6. Confrontare i risultati ottenuti ai punti 2 e 4. Il collegamento che ha fornito i valori di pressione e portata più elevati corri- Stop sponde al senso di rotazione corretto. I moduli devono essere arrestati nell'ordine inverso, ovvero 4-3-2- Il controllo del senso di rotazione deve durare il minor tempo pos- 1, ad intervalli da 1 a 2 secondi. Vedi sezione 5.1 Moduli booster sibile. collegati in serie e in parallelo. Se il sistema booster dispone di più moduli, i controlli di avvia- Se il sistema booster viene messo fuori servizio per un lungo mento e rotazione devono essere effettuati nell'ordine 1-2-3-4 fin- periodo, i moduli devono essere sottoposti a flussaggio con ché tutti i moduli non sono in funzione. Quando si seleziona il acqua dolce pulita. Vedi sezione 10.1.2 Flussaggio del modulo modulo 2, il modulo 1 deve essere in funzione. Quando si sele- booster. I moduli vengono quindi lasciati con acqua dolce finché ziona il modulo 3, i moduli 1 e 2 devono essere in funzione, ecc. non vengono riutilizzati. Se anche i moduli in serie sono collegati in parallelo (fig. 8), con- 10.1 Limitazioni del funzionamento trollare il senso di rotazione di ogni sezione collegata in serie. Dopo aver controllato il senso di rotazione, arrestare i moduli I limiti di portata indicati nella tabella sottostante si riferiscono alle nell'ordine 4-3-2-1. gamme di funzionamento ottimali dei moduli a livello di rendi- mento. A questo punto, il sistema booster è pronto al funzionamento. Portate consigliate a 25 °C/77 °F 10. Marcia m3/h US GPM Avviamento Tipo 50 Hz 60 Hz 50 Hz 60 Hz AVVERTENZA Impianto pressurizzato BM 3A 0,8 - 4,4 1,0 - 4,7 3,5 - 20 4,4 - 21 Morte o gravi lesioni personali BM 5A 2,5 - 6,8 3,0 - 7,7 11-30 13-34 - Non azionare la pompa hp contro una valvola di BM 9 4,0 - 11 4,8 - 11 17-48 21-48 mandata chiusa per oltre 5 minuti. BM/BMhp 17 8-22 10-26 35-176 44-115 - Assicurare la circolazione di una quantità minima di liquido attraverso la pompa, collegando un BM/BMhp 30 15-38 19-45 66-167 84-198 bypass o uno scarico verso il lato di mandata della BM/BMhp 46 24-60 28-72 106-264 123-317 pompa. Il drenaggio può essere collegato ad un BM/BMhp 60 30-75 37-90 132-330 163-396 serbatoio. BM/BMhp 77 38-96 47-120 167-422 207-528 AVVERTENZA BM/BMhp 95 47-118 57-143 207-520 251-629 Impianto pressurizzato BM/BMhp 125 62-156 75-187 273-686 330-823 Morte o gravi lesioni personali BM/BMhp 160 78-195 90-215 343-858 396-946 - Prestare attenzione alle tubazioni pressurizzate anche dopo lo spegnimento. BM/BMhp 215 98-265 115-310 431-1166 506-1364 I moduli booster devono essere avviati nell'ordine 1-2-3-4 ad intervalli da 1 a 2 secondi. Vedi sezione 5.1 Moduli booster colle- gati in serie e in parallelo. Se sono necessari altri intervalli, con- tattare Grundfos. Il modulo 1 è sempre il primo modulo sul lato di aspirazione. Durante l'avviamento, si consiglia di chiudere 3/4 della valvola di intercettazione e di aprirla lentamente (da 2 a 3 secondi). Negli impianti che comportano il rischio di colpo d'ariete in rela- zione all'avviamento/arresto, è necessario adottare le misure opportune per ridurre questo rischio, ad esempio installando un serbatoio a membrana. 8
I limiti di pressione indicati nella tabella seguente devono essere 10.1.3 Frequenza avviamenti e arresti rispettati. Italiano (IT) E' consigliato un minimo di 1 ogni anno. Massimo 20 all'ora. Pressione consigliata 1) Massimo 100 al giorno. Pressione di man- Pressione di aspirazione data Tipo Modulo 8'': Massimo 20 al giorno. Min. Max. 2) Max. 2) [bar] [psi] [bar] [psi] [bar] [psi] BM 4" 0,5 7,25 60 3) 870 80 1160 11. Dispositivi di monitoraggio automatico 3) Per proteggere i moduli dalla marcia a secco e assicurare una BM 6" 0,5 7,25 60 725 80 1160 portata minima di acqua di raffreddamento oltre i motori, BM 8" 1 14,5 604) 362 70 1015 l'impianto deve essere dotato di dispositivi di monitoraggio della BMhp 6" 0,5 7,25 80 725 80 1160 portata e della pressione (figure 6-9). BMhp 8" 1 14,5 80 362 80 1015 Il pressostato sul lato aspirazione è impostato in funzione alla 1) stima della pressione di ingresso. Ad una pressione inferiore di Se sono necessarie pressione più elevate, contattare Grundfos. 0,5 bar per BM a 4'' e BM / BMhp a 6'', e 1 bar per BM / BMhp, un allarme viene attivato e di conseguenza il modulo deve essere 2) Se viene superata la massima pressione di aspirazione/man- fermato immediatamente. data, installare una valvola di sicurezza. Tutti i collegamenti di mandata all'impianto devono essere dotati 3) Solo per la versione R. Per altre versioni, si applicano 50 bar di un flussostato che arresti l'impianto alle portate minime impo- 4) Solo per la versione R. Per altre versioni, si applicano 25 bar. state. I dispositivi di monitoraggio di cui sopra garantiscono una pres- 10.1.1 Raffreddamento sione di aspirazione corretta e una portata minima di acqua di raf- Per assicurare un raffreddamento efficiente del motore, devono freddamento oltre il motore. essere rispettati i limiti di temperatura e portata riportati nella Se i moduli vengono arrestati automaticamente, si consiglia il seguente tabella. flussaggio automatico. Vedi sezione 10.1.2 Flussaggio del modulo booster. Max. temperatura del liquido consentita Max. tempe- Portata 12. Controllo del funzionamento ratura minima oltre Portata minima A seconda del numero di ore di funzionamento dei moduli, con- Motore liquido il motore trollare quanto segue ad intervalli adeguati: [°C] [°F] [m/s (ft/s)] [m3/h (US GPM)] • portata • frequenza di avvio Grundfos 4" 40 104 ≥ 0,15 (0,49) ≥ 0,8 (3,5) • dispositivi di controllo e protezione Grundfos 6" 40 104 ≥ 0,15 (0,49) ≥ 5,5 (24) • temperatura del liquido Grundfos 8" 40 104 ≥ 0,15 (0,49) ≥ 18,5 (81,5) • portata minima attraverso i moduli durante il funzionamento. 10.1.2 Flussaggio del modulo booster Se uno dei controlli di cui sopra evidenzia dettagli di funziona- Durante il flussaggio di un modulo, la portata deve essere ridotta mento anomali, l'ispezione deve essere effettuata in conformità al max. 10 % della portata nominale ad una pressione minima di 2 alla sezione 13. Ricerca di guasti nel prodotto. bar. I moduli devono essere arrestati durante il flussaggio Si consiglia di utilizzare il registro alla fine di queste istruzioni. dell'impianto. Vedi sezione 10. Marcia. Durante il pompaggio di acqua con una salinità supe- riore a 2000 ppm NaCl, il modulo deve essere sotto- posto a flussaggio nella direzione del flusso, come descritto di seguito. La procedura di flussaggio dipende dalle condizioni di funziona- mento: • Funzionamento intermittente Se il modulo booster deve essere arrestato per oltre 30 minuti, deve essere sottoposto a flussaggio con acqua dolce pulita per circa 10 minuti. Il flussaggio deve essere continuato finché il modulo non è completamente pieno di acqua dolce pulita. La salinità dell'acqua di flussaggio deve essere inferiore a 500 ppm sul lato di mandata. • Continuo • Funzionamento BM: Una volta ogni 24 ore, il modulo deve essere arrestato e sottoposto a flussaggio con il liquido pompato mediante la pompa di alimentazione. BMhp: A causa di un bypass interno, non è necessario arre- stare i moduli booster BMhp ogni 24 ore. • Interruzione del funzionamento In caso di mancanza di corrente, alla pompa o al motore, il modulo booster deve essere raffreddato e sottoposto a flus- saggio con acqua dolce pulita. Il tappo di scarico può essere utilizzato per il lavaggio dell'impianto del modulo booster. Il modulo booster può essere anche scollegato, rimosso, smon- tato e pulito con acqua dolce pulita. 9
13. Ricerca di guasti nel prodotto Italiano (IT) PERICOLO Scossa elettrica Morte o gravi lesioni personali - Prima di effettuare interventi sul prodotto, accer- tarsi di avere disinserito l’alimentazione elettrica e che la stessa non possa essere accidentalmente ripristinata. Guasto Causa Rimedio 1. Il sistema booster si a) Fornitura d'acqua assente o insufficiente. Il Controllare che il pressostato funzioni normalmente (senza arresta occasional- pressostato ferma la pompa. ritardi) e sia regolato correttamente. Controllare che la pres- mente. Uno o più sione di aspirazione minima sia corretta. moduli si arrestano. b) La capacità è troppo bassa. Il flussostato Il tubo di mandata è totalmente o parzialmente ostruito a si è disinserito. causa della regolazione errata di una valvola ad aziona- mento manuale o di un guasto nella valvola magnetica o nella valvola motorizzata. Controllare le valvole. Il flussostato è guasto o regolato in modo errato. Controllare/regolare il flussostato. 2. Il sistema booster a) I fusibili sono bruciati. Controllare e sostituire i fusibili principali e/o i fusibili del cir- non funziona. cuito di controllo. b) Il motoprotettore è scattato. Ripristinare il motoprotettore. Se scatta di nuovo, è neces- sario controllare la tensione. c) La bobina magnetica del motoprotettore/ Sostituire la bobina. Controllare la tensione della bobina. contattore è cortocircuitata (non inter- viene). d) Il circuito di controllo è stato disinserito o è Controllare il circuito di controllo e i contatti nei dispositivi di difettoso. monitoraggio (pressostato, flussostato e così via). e) Il motore/il cavo del di alimentazione è Controllare il motore e il cavo. Vedi anche sezione difettoso. 15. Controllo del motore e del cavo. 3. Il sistema booster a) Erogazione di acqua verso la pompa Verificare che la pressione di aspirazione durante il funzio- funziona, ma non assente o insufficiente oppure presenza di namento sia di almeno 0,5 bar per BM a 4''e BM / BMhp a eroga acqua né pro- aria nell'impianto. 6'', e 1 bar per BM / BMhp a 8''. In caso affermativo, la man- duce pressione. data dell'acqua è corretta. Fermare e sfiatare l'impianto. Riavviare l'impianto come descritto nella sezione 10. Marcia. Se il modulo è difettoso, deve essere smontato e riparato o sostituito. b) Le sezioni di aspirazione sono ostruite. Estrarre la pompa dalla camicia e pulire le sezioni di aspira- zione. 4. Il sistema booster a) Senso di rotazione errato. Vedi sezione 9. Prima di avviare i moduli booster. funziona a capacità b) Le valvole sul lato di mandata sono par- Controllare le valvole. ridotta (portata e zialmente chiuse o ostruite. pressione). c) Il tubo di mandata è parzialmente ostruito Misurare la pressione di mandata e confrontarla con i dati da impurità. calcolati. Pulire o sostituire il tubo di mandata. d) Il modulo è parzialmente ostruito da impu- Estrarre la pompa dalla camicia. Smontare, pulire e control- rità. lare la pompa. Sostituire i componenti difettosi. Pulire i tubi. e) Il modulo è difettoso. Estrarre la pompa dalla camicia. Smontare, pulire e control- lare la pompa. Sostituire i componenti difettosi. Vedi sezione 14. Documentazione di manutenzione. 14. Documentazione di manutenzione La documentazione tecnica è disponibile sul Grundfos Product Center. http://product-selection.grundfos.com/. In caso di dubbi, contattare il centro di assistenza autorizzato o la sede Grundfos più vicina. 10
15. Controllo del motore e del cavo Italiano (IT) 1. Tensione di alimentazione Misurare la tensione tra le fasi con Quando il motore è sotto carico, la tensione deve essere l'aiuto di un voltmetro. compresa entro - 10 %/+ 6 % della tensione nominale. In caso Collegare il voltmetro ai morsetti del di ampie variazioni di tensione, il motore si può bruciare. motoprotettore. Se la tensione è costantemente troppo elevata o troppo bassa, il motore deve essere sostituito con un altro corrispondente alla tensione di alimentazione. Grandi variazioni nella tensione indicano una inadeguata alimentazione, ed il modulo deve TM00 1371 5092 essere arrestato finché il problema non è stato risolto. Potrebbe essere necessario ripristinare il motoprotettore. Voltmetro 2. Assorbimento corrente Misurare la corrente di ogni fase men- Calcolare lo squilibrio di corrente (%) nelle tre fasi come tre il motore funziona a una pressione segue: di mandata costante (se possibile, alla 1. Sommare le correnti trifase. portata in cui il motore è maggiormente 2. Dividere questo valore per tre per determinare la corrente caricato). media. Per la normale corrente di funziona- 3. Trovare la corrente di fase che differisce maggiormente mento, vedere la targhetta di identifica- dalla corrente media. zione. 4. Confrontare i risultati dai punti 2 e 3. 5. Dividere la differenza per il valore medio e moltiplicare per 100. Il risultato è lo squilibrio di corrente in percentuale. Per i motori trifase, lo squilibrio di corrente non deve superare il 5 %. Se è così, o se la corrente supera la massima corrente di funzionamento, si possono verificare i seguenti guasti: TM00 1372 5092 • I contatti del motoprotettore sono bruciati. Sostituire i con- tatti. • Collegamento scadente nei conduttori, possibilmente nella morsettiera. Amperometro • Tensione di alimentazione troppo alta o troppo bassa. Vedi punto 1. • Gli avvolgimenti del motore sono cortocircuitati o parzial- mente separati. Vedi punto 3. • La pompa danneggiata sta causando il sovraccarico del motore. Estrarre la pompa dalla camicia per una revisione. • Il valore della resistenza degli avvolgimenti del motore devia eccessivamente. Spostare le fasi in modo da ottenere un carico più uniforme. Se il problema persiste, vedi punto 3. Punti 3 e 4: la misurazione non è necessaria se la tensione elettrica e l'assorbimento di corrente sono normali. 3. Resistenza avvolgimento Estrarre i conduttori di fase dalla mor- Il valore massimo non deve superare il valore minimo di oltre il settiera. 5 %. Se la deviazione è più alta, estrarre la pompa dalla cami- Misurare la resistenza dell'avvolgi- cia. Misurare il motore e il cavo separatamente, quindi sostitu- mento come illustrato nel disegno. ire o riparare le parti danneggiate. Vedi sezione 14. Documentazione di manutenzione. TM00 1373 5092 Ohmmetro 4. Resistenza di isolamento Estrarre i conduttori di fase dalla mor- Se la resistenza di isolamento è inferiore a 0,5 MΩ e il cavo di settiera. alimentazione è corretto, estrarre la pompa dalla camicia per Misurare la resistenza di isolamento di eseguire la riparazione o la sostituzione del motore o del cavo. ogni fase verso la terra. Vedi sezione 14. Documentazione di manutenzione. TM00 1374 5092 Assicurarsi che il collegamento a terra sia eseguito accuratamente. Megaohmmetro 16. Smaltimento del prodotto segnarlo presso un punto di raccolta designato dagli enti locali per lo smaltimento. La raccolta differenziata ed il riciclo di tali pro- Lo smaltimento di questo prodotto o di parte di esso deve essere dotti consentono di tutelare la salute umana e l'ambiente. effettuato in modo consono: 1. Usare i sistemi locali, pubblici o privati, di raccolta dei rifiuti. 2. Nel caso in cui non fosse possibile, contattare Grundfos o l'officina di assistenza autorizzata più vicina. Il simbolo del bidone della spazzatura sbarrato sul pro- dotto indica che deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici. Quando un contrassegnato con questo simbolo raggiunge la fine della vita utile, con- 11
Appendice 1 Appendice LOG BOOK for BM/BMhp booster modules Product No: Installation date: Company/your ref. Country: Type: Start of operation: City: VFD/Softstart. Brand Amb. Liquid Flow/ Current Voltage Date Comments temp. temp. pressure [A] [V] 12
System sketch Appendice 13
Dichiarazione di conformità 2 Dichiarazione di conformità GB: EC declaration of conformity BG: EC декларация за съответствие We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products BM Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите and BMhp, to which this declaration relates, are in conformity with these BM и BMhp, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на Council directives on the approximation of the laws of the EC member следните указания на Съвета за уеднаквяване на правните states: разпоредби на държавите членки на ЕС: CZ: ES prohlášení o shodě DE: EG-Konformitätserklärung My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte BM a BMhp, na něž se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu BM und BMhp, auf die sich diese Erklärung bezieht, mit den folgenden s ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů členských Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der států Evropského společenství v oblastech: EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen : DK: EF-overensstemmelseserklæring EE: EL vastavusdeklaratsioon Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne BM og BMhp som Meie, Grundfos, deklareerime enda ainuvastutusel, et tooted BM ja denne erklæring omhandler, er i overensstemmelse med disse af Rådets BMhp, mille kohta käesolev juhend käib, on vastavuses EÜ Nõukogu direktiver om indbyrdes tilnærmelse til EF-medlemsstaternes lovgivning: direktiividega EMÜ liikmesriikide seaduste ühitamise kohta, mis käsitlevad: ES: Declaración CE de conformidad FI: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Nosotros, Grundfos, declaramos bajo nuestra entera responsabilidad Me, Grundfos, vakuutamme omalla vastuullamme, että tuotteet BM que los productos BM y BMhp, a los cuales se refiere esta declaración, ja BMhp, joita tämä vakuutus koskee, ovat EY:n jäsenvaltioiden están conformes con las Directivas del Consejo en la aproximación de lainsäädännön yhdenmukaistamiseen tähtäävien Euroopan neuvoston las leyes de las Estados Miembros del EM: direktiivien vaatimusten mukaisia seuraavasti: FR: Déclaration de conformité CE GR: Δήλωση συμμόρφωσης EC Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι les produits BM et BMhp, auxquels se réfère cette déclaration, sont τα προϊόντα BM και BMhp στα οποία αναφέρεται η παρούσα δήλωση, conformes aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des συμμορφώνονται με τις εξής Οδηγίες του Συμβουλίου περί προσέγγισης législations des Etats membres CE relatives aux normes énoncées των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ: ci-dessous : HR: EZ izjava o usklađenosti HU: EK megfelelőségi nyilatkozat Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod BM Mi, a Grundfos, egyedüli felelősséggel kijelentjük, hogy a BM és BMhp i BMhp, na koji se ova izjava odnosi, u skladu s direktivama ovog Vijeća o termékek, amelyekre jelen nyilatkozik vonatkozik, megfelelnek az Európai usklađivanju zakona država članica EU: Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi előírásainak: IT: Dichiarazione di conformità CE LT: EB atitikties deklaracija Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti BM Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad gaminiai BM ir e BMhp, ai quali si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle BMhp, kuriems skirta ši deklaracija, atitinka šias Tarybos Direktyvas dėl seguenti direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle Europos Ekonominės Bendrijos šalių narių įstatymų suderinimo: legislazioni degli Stati membri CE: LV: EK atbilstības deklarācija NL: EC overeenkomstigheidsverklaring Sabiedrība GRUNDFOS ar pilnu atbildību dara zināmu, ka produkti BM Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de un BMhp, uz kuriem attiecas šis paziņojums, atbilst šādām Padomes producten BM en BMhp waarop deze verklaring betrekking heeft, direktīvām par tuvināšanos EK dalībvalstu likumdošanas normām: in overeenstemming zijn met de Richtlijnen van de Raad in zake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EG Lidstaten betreffende: PL: Deklaracja zgodności WE PT: Declaração de conformidade CE My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos BM wyroby BM oraz BMhp, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne e BMhp, aos quais diz respeito esta declaração, estão em conformidade z następującymi wytycznymi Rady d/s ujednolicenia przepisów prawnych com as seguintes Directivas do Conselho sobre a aproximação das krajów członkowskich WE: legislações dos Estados Membros da CE: RO: Declaraţie de conformitate CE RS: EC deklaracija o usaglašenosti Noi, Grundfos, declarăm pe propria răspundere că produsele BM şi Mi, Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je proizvod BM BMhp, la care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu i BMhp, na koji se ova izjava odnosi, u skladu sa direktivama Saveta za aceste Directive de Consiliu asupra armonizării legilor Statelor Membre usklađivanje zakona država članica EU: CE: SE: EG-försäkran om överensstämmelse SI: ES izjava o skladnosti Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna BM och BMhp, som V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da so naši izdelki BM in omfattas av denna försäkran, är i överensstämmelse med rådets direktiv BMhp, na katere se ta izjava nanaša, v skladu z naslednjimi direktivami om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning, avseende: Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov držav članic ES: SK: Prehlásenie o konformite ES UA: Декларація відповідності ЄС My firma Grundfos prehlasujeme na svoju plnú zodpovednost', že Компанія Grundfos заявляє про свою виключну відповідальність за výrobky BM a BMhp, na ktoré sa toto prehlásenie vzt'ahuje, sú v súlade те, що продукти BM та BMhp, на які поширюється дана декларація, s ustanovením smernice Rady pre zblíženie právnych predpisov відповідають таким рекомендаціям Ради з уніфікації правових норм členských štátov Európskeho spoločenstva v oblastiach: країн - членів ЄС: ( )ﺍﻟﻣﺟﻣﻭﻋ ﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻳ ﺔEC ﺇﻗ ﺭﺍﺭ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘ ﺔ ﻣ ﻥ:AR BM ﺑﻣﻘﺗﺿ ﻰ ﻣﺳ ﺅﻭﻟﻳﺗﻧﺎ ﺍﻟﻔﺭﺩﻳ ﺔ ﺑ ﺄﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ، ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ،ﻧﻘ ﺭ ﻧﺣ ﻥ ﺗﻛ ﻭﻥ ﻣﻁﺎﺑﻘ ﺔ ﻟﺗﻭﺟﻳﻬ ﺎﺕ ﺍﻟﻣﺟﻠ ﺱ ﺑﺷ ﺄﻥ، ﺍﻟ ﺗﻲ ﻳﺧﺗ ﺹ ﺑﻬ ﺎ ﻫ ﺫﺍ ﺍﻹﻗ ﺭﺍﺭ،BMhpﻭ :(EC) ﺍﻟﺗﻘﺭﻳ ﺏ ﺑﻳ ﻥ ﻗ ﻭﺍﻧﻳﻥ ﺍﻟ ﺩﻭﻝ ﺃﻋﺿ ﺎء ﺍﻟﻣﺟﻣﻭﻋ ﺔ ﺍﻷﻭﺭﻭﺑﻳ ﺔ 14
Dichiarazione di conformità — Machinery Directive (2006/42/EC) Standard used: EN 809:1998+A1:2009. — RoHS Directives: 2011/65/EU and 2015/863/EU Standard: EN IEC 6300.0:2018 — EMC Directive (2014/30/EU) Standard used : EN 60034-1:2010. Applies only to pumps with Tempcon sensors. — Ecodesign Directive (2009/125/EC) Water pumps: Commission Regulation No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This EC declaration of conformity is only valid when published as part of the Grundfos installation and operating instructions (publication number 150095) Bjerringbro, 26th November 2020 Erik Andersen Senior Manager Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Manufacturer, Person empowered to sign the EC/EU declaration of conformity. 15
Dichiarazione di conformità 3 Dichiarazione di conformità UK declaration of conformity We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products to which the declaration below relates, is in conformity with UK regulations, standards and specifications to which conformity is declared, as listed below: Valid for Grundfos products: BM, BMhp — Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008. Standard used: BS EN 809:1998, A1:2009. — The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and Electronic Equipment Regu- lations 2019. Standard used: BS EN IEC 63000:2018 — Electromagnetic Compatibility Regulations 2016 Standard used: BS EN 60034-1:2010. Applies only to pumps with Tempcon sensors. — The Ecodesign for Energy-Related Products and Energy Information Regulations 2019. Water pumps: — Regulation (EU) No 547/2012. Applies only to water pumps marked with the minimum efficiency index MEI. See pump nameplate. This UK declaration of conformity is only valid when accompanying Grundfos instructions. UK Importer: Grundfos Pumps ltd. Grovebury Road, Leighton Buzzard, LU7 4TL. Bjerringbro 26th November 2020 Erik Andersen Senior manager Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark Manufacturer and person empowered to sign the UK declaration of conformity. 10000339567 16
Dichiarazione di conformità 4 Dichiarazione di conformità GB: Moroccan declaration of conformity FR: Déclaration de conformité marocaine We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products to Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité que les which the declaration below relates, are in conformity with Moroccan produits auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes aux lois, laws, orders, standards and specifications to which conformity is ordonnances, normes et spécifications marocaines pour lesquelles la declared, as listed below: conformité est déclarée, comme indiqué ci-dessous : Valid for Grundfos products: Valable pour les produits Grundfos: BM, BMhp BM, BMhp Law No 24-09, 2011 Safety of products and services and the following Sécurité des produits et services, loi n° 24-09, 2011 et décrets suivants : orders: Exigences de sécurité pour les équipements électriques basse tension, Order No 2573-14, 2015 Safety Requirements for Low Voltage Electrical ordonnance n° 2573-14, 2015 Equipment Normes utilisées: NM EN 809+A1:2015 Standards used: NM EN 809+A1:2015 Pour les pompes équipées de capteurs Tempcon: For pumps with Tempcon sensors: Compatibilité électromagnétique, ordonnance n° 2574-14, 2015 Order No 2574-14, 2015 Electromagnetic Compatibility Normes utilisées: NM EN 60034-1:2019 Standards used: NM EN 60034-1:2019 Cette déclaration de conformité marocaine est uniquement valide This Moroccan declaration of conformity is only valid when accompanying lorsqu'elle accompagne la notice d'installation et de fonctionnement Grundfos instructions. Grundfos. Bjerringbro, 19th August 2020 Bjerringbro, 19th August 2020 Erik Andersen Erik Andersen Senior manager Senior manager GRUNDFOS Holding A/S Grundfos Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark 8850 Bjerringbro, Denmark Manufacturer and person empowered to sign the Moroccan declaration of Fabricant et personne habilitée à signer la Déclaration de conformité conformity. marocaine. 10000270344 10000270344 ﺇﻗ ﺭﺍﺭ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘ ﺔ ﺍﻟﻣﻐ ﺭﺑﻲ:AR ﻧﻘ ﺭ ﺗﺣ ﺕ ﻣﺳ ﺅﻭﻟﻳﺗﻧﺎ ﻭﺣ ﺩﻧﺎ ﺑ ﺄﻥ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﺍﻟ ﺗﻲ ﻳﺗﻌﻠ ﻖ ﺑﻬ ﺎ، ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ،ﻧﺣ ﻥ ﺗﺗﻭﺍﻓ ﻖ ﻣ ﻊ ﺍﻟﻘ ﻭﺍﻧﻳﻥ ﻭﺍﻟﻘ ﺭﺍﺭﺍﺕ ﻭﺍﻟﻣﻌ ﺎﻳﻳﺭ ﻭﺍﻟﻣﻭﺍﺻ ﻔﺎﺕ ﺍﻝ،ﻣﻐﺭﺑﻳ ﺔﺍﻹﻗ ﺭﺍﺭ ﺃﺩﻧ ﺎﻩ : ﻛﻣ ﺎ ﻫ ﻭ ﻣﻭﺿ ﺢ ﺃﺩﻧ ﺎﻩ،ﺍﻟ ﺗﻲ ﺗ ﻡ ﺇﻗ ﺭﺍﺭ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘ ﺔ ﺑﺷ ﺄﻧﻬﺎ :ﺎﺭ ﻋﻠ ﻰ ﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ ٍ ﺳ BM, BMhp : ﺑﺷ ﺄﻥ ﺳ ﻼﻣﺔ ﺍﻟﻣﻧﺗﺟ ﺎﺕ ﻭﺍﻟﺧ ﺩﻣﺎﺕ ﻭﺍﻟﻘ ﺭﺍﺭﺍﺕ ﺍﻟﺗﺎﻟﻳ ﺔ2011 ،09-24 ﻗ ﺎﻧﻭﻥ ﺭﻗ ﻡ ﺩ ﺔ ﺫﺍﺕ ﺍﻟﺟﻬ ﺩﺍﺕ ﺍﻟﻛﻬﺭﺑﺎﺋﻳ ﻼﻣﺔ ﻟﻠﻣﻌ ﺎﺕ ﺍﻟﺳ ﻣﺗﻁﻠﺑ2015 ،14-2573 ﺍﻟﻘ ﺭﺍﺭ ﺭﻗ ﻡ ﺍﻟﻣﻧﺧﻔ ﺽ :ﺍﻟﻣﻌ ﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﻣﺳ ﺗﺧﺩﻣﺔ NM EN 809+A1:2015 : Tempcon ﺎﺕ ﺑﺎﻟﻧﺳ ﺑﺔ ﻟﻠﻣﺿ ﺧﺎﺕ ﺍﻟﻣ ﺯﻭﺩﺓ ﺑﺣﺳﺎﺳ ﻲ ﻖ ﺍﻟﻛﻬﺭﻭﻣﻐﻧﺎﻁﻳﺳ ﺍﻟﺗﻭﺍﻓ2015 ،14-2574 ﺍﻟﻘ ﺭﺍﺭ ﺭﻗ ﻡ :ﺍﻟﻣﻌ ﺎﻳﻳﺭ ﺍﻟﻣﺳ ﺗﺧﺩﻣﺔ NM EN 60034-1:2019 ﻳﻛ ﻭﻥ ﺇﻗ ﺭﺍﺭ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘ ﺔ ﺍﻟﻣﻐ ﺭﺑﻲ ﺻ ﺎﻟﺣًﺎ ﻓﻘ ﻁ ﻋﻧ ﺩ ﻧﺷ ﺭﻩ ﻛﺟ ﺯء ﻣ ﻥ ﺗﻌﻠﻳﻣ ﺎﺕ .ﺟﺭﻭﻧ ﺩﻓﻭﺱ Bjerringbro, 19th August 2020 Erik Andersen Senior manager GRUNDFOS Holding A/S Poul Due Jensens Vej 7 8850 Bjerringbro, Denmark .ﺍﻟﺟﻬ ﺔ ﺍﻟﻣﺻ ﻧﻌﺔ ﻭﺍﻟﺷ ﺧﺹ ﺍﻟﻣﻔ ﻭﺽ ﺑﺗﻭﻗﻳ ﻊ ﺇﻗ ﺭﺍﺭ ﺍﻟﻣﻁﺎﺑﻘ ﺔ ﺍﻟﻣﻐ ﺭﺑﻲ 10000270344 17
Руководство по эксплуатации ЕАС 5 Руководство по эксплуатации ЕАС RUS BM, BMh Ɋɭɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɨɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ ˀ̶̸̸̡̨̨̨̨̡̨̨̡̡̨̡̨̛̛̛̛̛̱̭̯̪̭̪̣̱̯̦̦̦̖̖̣̖̣̖̯̭̭̭̯̦̼̥̣̖̯̭̖̦̖̭̣̭̯̖̜̏̔̏̾̌̌̌̔̌̔́̏́́̌̏̏̀̌̏̍́̽̌͗̚ ˋ̭̯̌̽ϭ̨̦̭̯̺̖̖͗̌́ͨˀ̶̡̨̨̨̨̡̛̛̱̭̯̪̭̪̣̱̯̏̔̏̾̌̌ͩ. ˋ̭̯̌̽Ϯ̸̡̨̣̖̯̬̦̦̭̯͗̾̌́̌̽ͨʿ̨̭̪̬̯̌͘ˀ̶̡̨̨̨̨̨̡̛̛̛̱̭̯̪̥̦̯̙̱̭̪̣̱̯̬̥̖̺̖̦̦̦̭̜̯̖̏̔̏̌̾̌̌ͩ̌̌́̌̌̚ ̡̨̛̛̥̪̦̌ʧ̴̨̬̱̦̭̔.ʿ̶̨̡̡̨̡̨̨̡̛̖̬̖̜̯̖̪̭̭̼̣̖͕̱̦̦̜̦̖̱̥̖̦̯̔̌̌̏̔̌̚. ˋ̭̯̌̽ϯ̴̶̴̸̨̨̨̡̨̨̨̡̛̛̛̛̛̛̛̛̦̬̥̭̬̖̯̣̖̦͕̬̥̖̺̖̦̦̦̬̥̖̦̦̜̯̣̖̖̣͗̌́̐̏́̌̌́̌̌̍̔́̚̚̚. ˁ̴̶̨̡̛̛̛̛̛̖̖̦̭̖̬̯̏̔́̌͗ ʻ̨̛̭̭̼̯̪̌̌BM͕BMh̴̶̨̨̨̨̛̛̛̛̛̭̖̬̯̬̦̼̦̭̯̖̯̭̯̖̯̬̖̦̥̏̌̌̏̏̍̏̌́˃̵̸̵̡̨̛̛̖̦̖̭̬̖̣̥̖̦̯̐̌̏˃̨̨̨̥̙̖̦̦̌̐ ̨̭̀̌͗̚˃ˀ˃ˁϬϬϰͬϮϬϭϭͨʽ̨̨̡̨̨̨̨̨̨̨̛̛̛̖̪̭̦̭̯̦̣̯̦̬̱̦͖̍̌̏̽̐̍̔̏̌́ͩ̚̚˃ˀ˃ˁϬϭϬͬϮϬϭϭͨʽ̨̨̛̖̪̭̦̭̯̍̌̚ ̨̨̨̛̛̛̥̹̦̬̱̦͖̌̍̔̏̌́ͩ˃ˀ˃ˁϬϮϬͬϮϬϭϭͨˑ̵̸̵̡̨̨̨̡̛̛̛̛̣̖̯̬̥̦̯̦̭̥̖̭̯̥̭̯̯̖̦̖̭̭̬̖̭̯̌̐̌́̏̽̔̏ͩ͘ KAZ BM, BMh ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɛɨɣɵɧɲɚɧԝɫԕɚɭɥɵԕ ʤ್̯̱̣̼̦̞̥̖̬̦̣̌̐̌̌ಢ̨̦̪̜̣̦̱̜̼̦̹̦̌̌̔̌̌̍̌ಱ̭ದ̱̣̼̌ದದಱ್̨̡̡̬̥̣̼̣̼̪̖̣̖̞̙̦̖̖̣̖̭̞̣̞̥̖̬̖̦̌̌̍̔̍̔̔ ̯ಱ̬̼̌̔͗ ϭ್̣̞̥̯̱̣̼̍͗̌̌ͨʿ̨̜̣̦̱̜̼̦̹̦̌̔̌̌̍̌ಱ̭ದ̱̣̼̌ದͩ Ϯ್̣̞̥̍͗ʧ̴̨̡̨̛̬̱̦̭̥̪̦̭̼̦̼̔̌́ಪ̨̭̜̯̼̦̬̦̣̭̌̔̌̌̌ದ್̡̨̦̣̖̯̬̦̼̣̞̥̌̾̔̍ͨ˃್̣ದಱ̙̯͕̌ౢಱ̬̭̯̼̬̱̙̦̖̌ ̨̪̜̣̦̱̜̼̦̹̦̌̔̌̌̍̌ಱ̭ದ̱̣̼̌ದͩ͘ౢಱ̨̙̯̭̌ಪ್̡̼̦̬̭̖̯̞̣̖̦̭̞̣̯̖̥̖̬̔̌̐̌ದ್̼̣̼̯̞ಪ̞̚. ϯ್್̣̞̥̦̞̥̦̞̍͗ಪ̴̛̬̥̣̼̌ದ̯̌ದ̨̯̹̭̼̦̬̦̣̭̌̌̔̌̌̌ದ̦̹̼̌ಢ̬̼̣̌ಢ̦̱̌̌ದ್̼̯̼̙̦̞̦̖̞̥̣̞̥̖̯̔̐ ˁ̴̡̛̛̖̬̯̯̯̱̯̱̬̣̼̌̌̌̌ದ̪̬̯̌̌: BM͕BMh̨̛̯̪̯̞̭̬ಢ̼̣̬̼̌ͨ˃್̨̥̖̦̣̯̯̼̙̼̏̽̌̍̔ದ̯̬̼̌̔ಪದ̱̞̪̭̞̞̞̯̱̬̣̼̌̔̐̌ͩ̚;˃ˀ˃ˁϬϬϰͬϮϬϭϭͿ͕ͨʺ̛̹̦̣̬̌̌̌ ̙̦̖̙̼̌̍̔ದ̯̬̌ದ̱̞̪̭̞̞̞̯̱̬̣̼̌̔̐̌ͩ̚;˃ˀ˃ˁϬϭϬͬϮϬϭϭͿͨ˃̵̡̛̖̦̣̼̌ದ̯̯̬̼̌̌̔̚ಪ̡̡̡̛̣̖̯̬̣̞̥̦̯̯̞̭̜̖̭̯̞̣̞̞̾̌̐̐ͩ ;˃ˀ˃ˁϬϮϬͬϮϬϭϭͿʶ̖̖̦̔ʽ̔̌ಢ̼̦̼ಪ̵̡̛̯̖̦̣̼̌ದ̬̖̣̥̖̦̯̯̖̬̞̦̞̐̌ಪ̴̡̡̛̛̯̣̪̯̬̼̦̭̜̖̭̭̖̬̯̯̯̣̼̌̌̌̌̌̌̔͘ KG BM, BMh ɉɚɣɞɚɥɚɧɭɭɛɨɸɧɱɚɤɨɥɞɨɧɦɨ ʤ̸್̨̡̨̨̨̡̡̯̣̦̙̱̱̦̱̪̜̣̦̱̱̦̣̦̥̱̬̥̼̙̦̌̐̌̌̍̔̌̔̌̌̍̀̌̔̌̔̌̌̚ರ̸್್̛̦̬̦̖̖̣̍̍ರ̸್̡̦ರ̡̥̯̼̜̯̌͗ ϭ-ʥ್̣ರ̡͗ͨʿ̸̨̡̨̨̨̜̣̦̱̱̦̣̦̥̌̔̌̌̍̀̌̔ͩ 2-ʥ್̣ರ̡͗ͨʿ̨̭̪̬̯̌͘ʿ̸್̨̨̡̨̨̨̡̨̡̜̣̦̱̱̙̦̥̦̯̙̦̣̦̥̣̖̯̬̦̱̣̌̔̌̌̌̌̌̍̀̌̔ͩ̾̔̍ರ̐ರʧ̴̨̡̨̛̬̱̦̭̥̪̦̦̼̦̔̌́ ̡̭̜̯̼̦̙̜̹̦̌̔̌̌̐̌̌͘ʪ್್̨̡̡̛̱̥̖̦̯̯̦̼̦̬̭̯̌́̐̔̌ರ್̡̛̣̦̹̣̯̖̥̖̖̜̬̼̣̼̐̐̌ಪ̼̚. ϯ-ʥ್̣ರ̴್್್̡̡̡̡̨̨̛̙̱̱̦̱̦̬̥̣̼̯̯̭̼̦̙̜̹̦̬̥̦̯͗̌̍̔̌̌̌̔̌̌̐̌̌̔̌́̔ರ̯̱̱̬̣̱̱̥̣̼̥̯̌̌̌̌͘ ˌ್̡̡̛̜̖̹̯̙̦̌ರ̶್̡̛̦̖̣̬̔̔̌̌́ BM͕BMh̯ರ̬ರ್̦̔̐ರ̸̨̭̬̱̯̬̐̌ʥ̙̼̌ʥ̡̛̛̛̛̬̥̯̦̔˃̵̡̡̡̛̛̖̦̣̼̬̖̣̥̖̦̯̯̦̯̣̪̯̬̼̦̼̣̜̼̯̱̱̌̐̌̌̌̌̌̌ ̡̯̭̯̼̯̣̦̌̌̐̌͗˃ˀ˃ʥϬϬϰͬϮϬϭϭͨ˃್್್̨̡̡̨̨̥̦̣̯̯̱̙̱̱̦̱̦̪̭̱̱̱̙̦̏̽̌̍̔̔̐̚ರ್̦͖̔ͩ˃ˀ˃ʥϬϭϬͬϮϬϭϭͨʮ̱̱̌̍̔ ್̡̨̨̛̙̦̥̹̦̣̬̼̦̪̭̱̱̱̙̦̌̌̌̌̌̔̔̐̚ರ್̦͖̔ͩ˃ˀ˃ʥϬϮϬͬϮϬϭϭͨ˃̵̡̡̡̡̡̛̛̛̖̦̣̼̬̙̯̯̬̼̦̣̖̯̬̥̦̯̯̌̌̌̌̌̔̾̌̐ ̡̛̛̹̜̖̹̯̌̐ͩ͘ 18
Руководство по эксплуатации ЕАС ARM BM, BMh ɠɸʇɸɺʏʗʅʋɸʍ ʈɼʓʍɸʗʆ ɨʕʌɸʃ ʔɸʗʛɸʕʏʗʋɸʍ ʎɸʇɸɺʏʗʅʋɸʍ ʈɼʓʍɸʗʆɿ ɹɸʉʆɸʘɸʅ ɾ ʋʂ ʛɸʍʂ ʋɸʔɼʗʂʘ. ɝɸʔ 1. ʔʏʙʌʍ «ɠɸʇɸɺʏʗʅʋɸʍ ʈɼʓʍɸʗʆ»: ɝɸʔ 2. ɾʃɼʆʖʗʏʍɸʌʂʍ ʋɸʔ. ɸʌʍ ɾɵ «Ɋʍʈʍɸɺʂʗ: ɝʏʍʖɸʁʋɸʍ ʞ ʎɸʇɸɺʏʗʅʋɸʍ ʈɼʓʍɸʗʆ» ʖɼʉɸɻʗʕɸʅ «Ɍʗʏʙʍɻʝʏʔ». Ɋʍʘɼʛʚɸʔʖɸʀʉʀʂʕɼʗʒʏʙʋʍʎʕɸʅʇʉʏʙʋʏʕ. ɝɸʔ 3. ʖɼʉɼʆʏʙʀʌʏʙʍ ɸʗʖɸɻʗʋɸʍ ɸʋʔɸʀʕʂ ʕɼʗɸɹɼʗʌɸʃɵ ʍʎʕɸʅ ʔɸʗʛɸʕʏʗʋɸʍ ʑʂʖɸʆʂ ʕʗɸ: ɨɼʉɼʆʏʙʀʌʏʙʍʍɼʗ ʇɸʕɸʔʖɸɺʗʋɸʍ ʋɸʔʂʍɵ D͕DŚ ʖʂʑʂ ʑʏʋʑɼʗɿ ʔɼʗʖʂʝʂʆɸʘʕɸʅ ɼʍ ʇɸʋɸʈɸʌʍ ɝɸʛʔɸʌʂʍ ɝʂʏʙʀʌɸʍ ʖɼʄʍʂʆɸʆɸʍ ʆɸʍʏʍɸʆɸʗɺʂ ʑɸʇɸʍʒʍɼʗʂɵ ǺǸǺǹ©ɪɸʅʗɸʕʏʃʖ ʔɸʗʛɸʕʏʗʏʙʋʍɼʗʂ ʕɼʗɸɹɼʗʌɸʃªǺǸǺǹ ©ɝɼʛɼʍɸʍɼʗʂ ʞ ʔɸʗʛɸʕʏʗʏʙʋʍɼʗʂ ɸʍʕʖɸʍɺʏʙʀʌɸʍ ʕɼʗɸɹɼʗʌɸʃ» ǺǸǺǹ «ɨɼʄʍʂʆɸʆɸʍ ʋʂʒʏʘʍɼʗʂ ɾʃɼʆʖʗɸʋɸɺʍʂʔɸʆɸʍ ʇɸʋɸʖɼʉɼʃʂʏʙʀʌɸʍ ʕɼʗɸɹɼʗʌɸʃ»: ŚƚƚƉ͗ͬͬŶĞƚ͘ŐƌƵŶĚĨŽƐ͘ĐŽŵͬƋƌͬŝͬϵϵϭϯϯϮϰϰ 10000113391 Ϭϵϭϲ D͗ϭϭϵϯϵϮϬ 19
20
Argentina Denmark Latvia Slovenia Società Grundfos Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. GRUNDFOS DK A/S SIA GRUNDFOS Pumps Latvia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o. Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Martin Bachs Vej 3 Deglava biznesa centrs Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana Industrial Garin DK-8850 Bjerringbro Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Phone: +386 (0) 1 568 06 10 1619 Garín Pcia. de B.A. Tlf.: +45-87 50 50 50 Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Telefax: +386 (0)1 568 06 19 Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +45-87 50 51 51 Fakss: + 371 914 9646 E-mail: tehnika-si@grundfos.com Telefax: +54-3327 45 3190 E-mail: info_GDK@grundfos.com www.grundfos.com/DK Lithuania South Africa Australia GRUNDFOS Pumps UAB Grundfos (PTY) Ltd. GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Estonia Smolensko g. 6 16 Lascelles Drive, Meadowbrook Estate P.O. Box 2040 GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ LT-03201 Vilnius 1609 Germiston, Johannesburg Regency Park Peterburi tee 92G Tel: + 370 52 395 430 Tel.: (+27) 10 248 6000 South Australia 5942 11415 Tallinn Fax: + 370 52 395 431 Fax: (+27) 10 248 6002 Phone: +61-8-8461-4611 Tel: + 372 606 1690 E-mail: lgradidge@grundfos.com Telefax: +61-8-8340 0155 Fax: + 372 606 1691 Malaysia GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Spain Austria Finland 7 Jalan Peguam U1/25 Bombas GRUNDFOS España S.A. GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. OY GRUNDFOS Pumput AB Glenmarie Industrial Park Camino de la Fuentecilla, s/n Grundfosstraße 2 Trukkikuja 1 40150 Shah Alam E-28110 Algete (Madrid) A-5082 Grödig/Salzburg FI-01360 Vantaa Selangor Tel.: +34-91-848 8800 Tel.: +43-6246-883-0 Phone: +358-(0) 207 889 500 Phone: +60-3-5569 2922 Telefax: +34-91-628 0465 Telefax: +43-6246-883-30 Telefax: +60-3-5569 2866 France Sweden Belgium Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. Mexico GRUNDFOS AB N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Parc d’Activités de Chesnes Bombas GRUNDFOS de México S.A. de Box 333 (Lunnagårdsgatan 6) Boomsesteenweg 81-83 57, rue de Malacombe C.V. 431 24 Mölndal B-2630 Aartselaar F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) Boulevard TLC No. 15 Tel.: +46 31 332 23 000 Tél.: +32-3-870 7300 Tél.: +33-4 74 82 15 15 Parque Industrial Stiva Aeropuerto Telefax: +46 31 331 94 60 Télécopie: +32-3-870 7301 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Apodaca, N.L. 66600 Phone: +52-81-8144 4000 Switzerland Belarus Germany Telefax: +52-81-8144 4010 GRUNDFOS Pumpen AG Представительство ГРУНДФОС в GRUNDFOS GMBH Bruggacherstrasse 10 Минске Schlüterstr. 33 Netherlands CH-8117 Fällanden/ZH 220125, Минск 40699 Erkrath GRUNDFOS Netherlands Tel.: +41-44-806 8111 ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 Veluwezoom 35 Telefax: +41-44-806 8115 «Порт» Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 1326 AE Almere Тел.: +375 17 397 397 3 e-mail: infoservice@grundfos.de Postbus 22015 Taiwan +375 17 397 397 4 Service in Deutschland: 1302 CA ALMERE GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd. Факс: +375 17 397 397 1 e-mail: kundendienst@grundfos.de Tel.: +31-88-478 6336 7 Floor, 219 Min-Chuan Road E-mail: minsk@grundfos.com Telefax: +31-88-478 6332 Taichung, Taiwan, R.O.C. Greece E-mail: info_gnl@grundfos.com Phone: +886-4-2305 0868 Bosnia and Herzegovina GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. Telefax: +886-4-2305 0878 GRUNDFOS Sarajevo 20th km. Athinon-Markopoulou Av. New Zealand Zmaja od Bosne 7-7A, P.O. Box 71 GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. Thailand BH-71000 Sarajevo GR-19002 Peania 17 Beatrice Tinsley Crescent GRUNDFOS (Thailand) Ltd. Phone: +387 33 592 480 Phone: +0030-210-66 83 400 North Harbour Industrial Estate 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road, Telefax: +387 33 590 465 Telefax: +0030-210-66 46 273 Albany, Auckland Dokmai, Pravej, Bangkok 10250 www.ba.grundfos.com Phone: +64-9-415 3240 Phone: +66-2-725 8999 e-mail: grundfos@bih.net.ba Hong Kong Telefax: +64-9-415 3250 Telefax: +66-2-725 8998 GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Brazil Unit 1, Ground floor Norway Turkey BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL Siu Wai Industrial Centre GRUNDFOS Pumper A/S GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti. Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, 29-33 Wing Hong Street & Strømsveien 344 Gebze Organize Sanayi Bölgesi 630 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Postboks 235, Leirdal Ihsan dede Caddesi, CEP 09850 - 300 Kowloon N-1011 Oslo 2. yol 200. Sokak No. 204 São Bernardo do Campo - SP Phone: +852-27861706 / 27861741 Tlf.: +47-22 90 47 00 41490 Gebze/ Kocaeli Phone: +55-11 4393 5533 Telefax: +852-27858664 Telefax: +47-22 32 21 50 Phone: +90 - 262-679 7979 Telefax: +55-11 4343 5015 Telefax: +90 - 262-679 7905 Hungary Poland E-mail: satis@grundfos.com Bulgaria GRUNDFOS Hungária Kft. GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Grundfos Bulgaria EOOD Tópark u. 8 ul. Klonowa 23 Ukraine Slatina District H-2045 Törökbálint, Baranowo k. Poznania Бізнес Центр Європа Iztochna Tangenta street no. 100 Phone: +36-23 511 110 PL-62-081 Przeźmierowo Столичне шосе, 103 BG - 1592 Sofia Telefax: +36-23 511 111 Tel: (+48-61) 650 13 00 м. Київ, 03131, Україна Tel. +359 2 49 22 200 Fax: (+48-61) 650 13 50 Телефон: (+38 044) 237 04 00 Fax. +359 2 49 22 201 India Факс.: (+38 044) 237 04 01 email: bulgaria@grundfos.bg GRUNDFOS Pumps India Private Limited Portugal E-mail: ukraine@grundfos.com 118 Old Mahabalipuram Road Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. Canada Thoraipakkam Rua Calvet de Magalhães, 241 United Arab Emirates GRUNDFOS Canada Inc. Chennai 600 096 Apartado 1079 GRUNDFOS Gulf Distribution 2941 Brighton Road Phone: +91-44 2496 6800 P-2770-153 Paço de Arcos P.O. Box 16768 Oakville, Ontario Tel.: +351-21-440 76 00 Jebel Ali Free Zone L6H 6C9 Indonesia Telefax: +351-21-440 76 90 Dubai Phone: +1-905 829 9533 PT. GRUNDFOS POMPA Phone: +971 4 8815 166 Telefax: +1-905 829 9512 Graha Intirub Lt. 2 & 3 Romania Telefax: +971 4 8815 136 Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Grundfos Pompe România SRL China Jakarta Timur S-PARK BUSINESS CENTER, Clădirea United Kingdom GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. ID-Jakarta 13650 A2, GRUNDFOS Pumps Ltd. 10F The Hub, No. 33 Suhong Road Phone: +62 21-469-51900 etaj 2, Str. Tipografilor, Nr. 11-15, Sector 1, Grovebury Road Minhang District Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Cod 013714, Bucuresti, Romania, Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL Shanghai 201106 Tel: 004 021 2004 100 Phone: +44-1525-850000 PRC Ireland E-mail: romania@grundfos.ro Telefax: +44-1525-850011 Phone: +86 21 612 252 22 GRUNDFOS (Ireland) Ltd. www.grundfos.ro Unit A, Merrywell Business Park U.S.A. Telefax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS Pumps Corporation Ballymount Road Lower Russia COLOMBIA Dublin 12 ООО Грундфос Россия 9300 Loiret Blvd. GRUNDFOS Colombia S.A.S. Phone: +353-1-4089 800 ул. Школьная, 39-41 Lenexa, Kansas 66219 Km 1.5 vía Siberia-Cota Conj. Potrero Telefax: +353-1-4089 830 Москва, RU-109544, Russia Phone: +1-913-227-3400 Chico, Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Telefax: +1-913-227-3500 Parque Empresarial Arcos de Cota Bod. Italy Факс (+7) 495 564 8811 GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Uzbekistan 1A. E-mail grundfos.moscow@grundfos.com Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre- Cota, Cundinamarca Via Gran Sasso 4 I-20060 Truccazzano (Milano) Serbia sentative Office of Grundfos Kazakhstan in Phone: +57(1)-2913444 Uzbekistan Telefax: +57(1)-8764586 Tel.: +39-02-95838112 Grundfos Srbija d.o.o. Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 Omladinskih brigada 90b 38a, Oybek street, Tashkent Croatia 11070 Novi Beograd Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150 GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Japan Phone: +381 11 2258 740 3291 Buzinski prilaz 38, Buzin GRUNDFOS Pumps K.K. Telefax: +381 11 2281 769 Факс: (+998) 71 150 3292 HR-10010 Zagreb 1-2-3, Shin-Miyakoda, Kita-ku, www.rs.grundfos.com Phone: +385 1 6595 400 Hamamatsu Addresses Revised 09.09.2020 Telefax: +385 1 6595 499 431-2103 Japan Singapore www.hr.grundfos.com Phone: +81 53 428 4760 GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd. Telefax: +81 53 428 5005 25 Jalan Tukang GRUNDFOS Sales Czechia and Singapore 619264 Slovakia s.r.o. Korea Phone: +65-6681 9688 GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Telefax: +65-6681 9689 Čajkovského 21 6th Floor, Aju Building 679-5 779 00 Olomouc Phone: +420-585-716 111 Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Slovakia Seoul, Korea GRUNDFOS s.r.o. Phone: +82-2-5317 600 Prievozská 4D Telefax: +82-2-5633 725 821 09 BRATISLAVA Phona: +421 2 5020 1426 sk.grundfos.com
Puoi anche leggere